Бахчисарайский фонтан смысл названия. Анализ произведения из цикла «Южных поэм» («Бахчисарайский фонтан») (Пушкин А

Работал над поэмой с 1821 по 1823 гг. Она была напечатана в 1824 г. В поэме отражена южная поездка Пушкина 1820 г.

Литературное направление, жанр

Сам Пушкин отрицательно отзывался о поэме, считая, что она написана под влиянием Байрона , то есть в ней слишком много романтического: «Молодые писатели вообще не умеют изображать физические движения страстей. Их герои всегда содрогаются, хохочут дико, скрежещут зубами и проч. Всё это смешно, как мелодрама».

«Бахчисарайский фонтан» - самая каноническая романтическая поэма Пушкина: лирические отступления чередуются с сюжетом, который отрывочен, иногда неясен. Непонятно, например, почему умерла Мария. Виновата ли Зарема в её смерти?

Образы героев тоже романтические. Хан Гирей целиком поглощён или войной, или любовью. Мысли о погибшей возлюбленной настолько занимают хана, что он может задуматься даже посреди сечи с поднятой саблей (над этим образом, по словам Пушкина, смеялся А.Раевский).

Зарема и Мария – романтические героини противоположных типов. Зарема страстная, яркая, эмоциональная. Мария тихая, бледная, голубоглазая. Зарема произносит в комнате Марии монолог, проявляя самые разнообразные чувства: она умоляет, потом рассказывает о своей родине, своей вере, наконец, угрожает.

В поэме как лиро-эпическом произведении обычно присутствует лирический герой, глазами которого читатель воспринимает события. Лирический герой появляется в эпилоге, где он рассказывает о своём посещении Бахчисарайского дворца, о собственной возлюбленной и обещает вернуться вновь.

Тема, сюжет и композиция

Поэма повествует о жизни бахчисарайского хана Гирея. Действие поэмы относится к 18 веку.

Хан Гирей посещал свой гарем, когда уставал от войны. Он выбрал красавицу Зарему, ещё ребёнком увезённую из Грузии. Грузинка пылко и страстно полюбила Гирея. Но Гирей охладел к ней, потому что любит новую пленницу – польскую княжну Марию. Голубоглазая Мария была тихого нрава и не могла привыкнуть к жизни в плену. Зарема умоляет Марию отдать ей Гирея. Мария сочувствует грузинке, но для неё любовь хана – не предел мечтаний, а посрамленье. Мария желает только смерти и вскоре умирает. О причине её смерти можно догадаться по тому, что Зарему в ту же ночь тоже казнят. В память о Марии Гирей сооружает фонтан, впоследствии названный фонтаном слёз.

Эпический сюжет в поэме соседствует с лирическими отступлениями: татарская песня, которую поют наложницы, восхваляя Зарему; описание пленительной бахчисарайской ночи; чувства, вызванные у лирического героя видом дворца Бахчисарая. Лирическое обращение к собственной возлюбленной Пушкин сократил, выпустив, как он выразился, «любовный бред». Но несколько стихов сохранилось в рукописи и печатается в современных редакциях.

К поэме Пушкин подобрал эпиграф персидского поэта Саади: «Многие... посещали сей фонтан...» Как видно из эпиграфа и названия, главное действующее лицо в поэме – фонтан слёз. Тематика поэмы связана со слезами, грустью. У каждого героя трагическая судьба, но его печаль, грусть, отчаяние вызваны разными причинами. Гирей грустит сначала потому, что возлюбленная тоскует по утраченной родине и не отвечает ему взаимностью, а потом об умершей Марии. Зарема плачет и молит, потому что её разлюбил Гирей, княжна Мария просит смерти, потому что не мыслит своей жизни в неволе. Этим трём героям противопоставлен злой евнух, который не ведает не только любви, но и иных чувств.

Размер и рифмовка

Поэма написана четырёхстопным ямбом. Чередуется женская и мужская рифма. Рифмовка непостоянная: чередование перекрёстной, парной и кольцевой, иногда рифмуется три строчки, а не две. Такая рифмовка делает повествование живым, речь приближает к разговорной.

Тропы

Пушкин употребляет характерные для романтизма, иногда постоянные, эпитеты для описания своих героев: грозный хан, повелитель горделивый, задумчивый властитель, лилейное чело, пленительные очи яснее дня, чернее ночи, равнодушный и жестокий Гирей, движенья стройные, живые, очи томно-голубые.

Сравнения и метафоры Пушкина точные и ёмкие. Жёны в гареме сравниваются с аравийскими цветами в теплице, улыбка Марии во сне подобна лунному свету, да и сама Мария сравнивается с ангелом. Постоянно капающая вода в фонтане слёз подобна вечным слезам матери, потерявшей сына на войне. Жёны по гарему «гуляют лёгкими роями».

  • «Бахчисарайский фонтан», краткое содержание поэмы Пушкина
  • «Капитанская дочка», краткое содержание по главам повести Пушкина
  • «Погасло дневное светило», анализ стихотворения Пушкина

Анализ стихотворения А.С. Пушкина
"Фонтану Бахчисарайского дворца"
Стихотворение А.С. Пушкина "Фонтану Бахчисарайского дворца" было написано в 1824 году во время его ссылки в село Михайловское, "в дальний северный уезд". Поэт жил один в пустом доме, в глуши псковских лесов. Пушкин мучился, вспоминал Юг, Крым.
Стихотворение отражает его впечатление от посещения Бахчисарая. В 1820 году он побывал в этом крымском городе и осмотрел ханский дворец. Перед Пушкиным открылась весьма неприглядная картина. "Вошед во дворец, - вспоминает поэт в отрывке из письма, - увидел я испорченный фонтан; из заржавой трубки по каплям падала вода. Я обошёл дворец с большой досадой на небрежение, в котором он истлеваетЕ"
Однако в стихотворении вместо "заржавой трубки" и прозаических "капель" возник фонтан, поэтически идеализированный:
Твоя серебряная пыль
Меня кропит росою хладнойЕ
Сюжет произведения связан с крымской легендой о польке - пленнице ханского гарема, Марии Потоцкой, которую поэт услышал ещё в Петербурге, в семье Раевских. Это повествование стало толчком к созданию стихотворения.
Основной темой стихотворения является любовь воображаемых героинь поэмы "Бахчисарайский фонтан":
Или Мария и Зарема
Одни счастливые мечты?
Иль только сон воображенья
В пустынной мгле нарисовал
Свои минутные виденья,
Души неясный идеал?
Эти романтические образы символизируются двумя розами:
Фонтан любви, фонтан живой!

Речь идёт о "счастливых мечтах поэта" - Марии и Зареме. Образы двух героинь даны лишь как "сон воображенья" автора вне связи с историко-культурными проблемами. Зато в описании фонтана мы находим символ, подчёркивающий контраст двух цивилизаций.
Пушкин придал своему стихотворению восточный колорит. Отсюда не свойственный поэту украшенный, метафорический стиль ("поэтические слёзы", "серебряная пыль", "светило бледное гарема", "ключ отрадный"), помогающий перенестись в ханский дворец и ощутить таинственное веяние прошлого.
Эмоциональность произведения достигается выразительными эпитетами: "фонтан живой", "фонтан печальный", "неясный идеал", "пустынная мгла", "сон воображенья".
В стихотворении звучат философские размышления о тленности человеческих чувств, поэтому язык произведения богат старославянизмами: "немолчный", "говор", "хладный", "вопрошал", "светило", "виденье", "ужель", "хвала", "забвенно".
Произведение написано четырёхстопным ямбом.
Фонтан любви, фонтан живой!
Принёс я в дар тебе две розы.
В первом четверостишье рифма перекрёстная.
Фонтан любви, фонтан живой!
Принёс я в дар тебе две розы.
Люблю немолчный говор твой
И поэтические слёзы.
Во втором четверостишье - охватная.
Твоя серебряная пыль
Меня кропит росою хладной:

Журчи, журчи свою мне быльЕ
Композиционно произведение можно разбить на две части. В первой поэт обращается к фонтану, как к символу любви. Во второй части автор переносится мыслями в далёкие времена, пытаясь представить себе героинь, Марию и Зарему, в стенах Бахчисарайского дворца. Размышления о прошлом фонтана навевают грустное настроение. ("Фонтан любви, фонтан печальный!")
Благодаря мастерскому владению звуком, поэт добивается эффекта непрекращающегося, падающего потока воды:
Ах, лейся, лейся, ключ отрадный!
Журчи, журчи свою мне быльЕ
Мы словно слышим "немолчный говор" фонтана.
Напевность, плавность тона достигается за счёт ассонанса (в стихотворении чередуются гласные о-а-ю-е:
"Фонтан любви, фонтан живой!")
Удачно сочетаются гласные и согласные звуки, часто используются сонорные звуки
("Фонтан любвиЕ люблю немолчныйЕ")
Величайшее мастерство Пушкина состоит в том, что этот удивительный подбор звуков сделан непринуждённо, как бы незаметно; слова выбраны не по звуковому составу, а по смыслу. Читая это стихотворение, думаешь, что других каких-нибудь слов здесь и не могло быть.
Для поэта важно не только нарисовать картину фонтана, но и передать ощущения, которые он в нём рождает. С этой целью Пушкин использует приём умолчания: многоточия во второй
Ах, лейся, лейся, ключ отрадный!
Журчи, журчи свою мне быльЕ
и третьей строфе
Но о Марии ты молчалЕ

Риторические вопросы и восклицания ("Фонтан любви, фонтан печальный!", "И здесь ужель забвенно ты?", "Или Мария и Зарема одни счастливые мечты?"), назывные предложения ("Светило бледное гарема!", "Фонтан любви, фонтан живой!") придают стихотворению торжественность и откровенность.
Формы глаголов первого лица и употребление личного местоимения "я" помогают почувствовать присутствие лирического героя в образе самого автора ("Люблю немолчный говор твой!, "И я твой мрамор вопрошал", "Принёс я в дар тебе две розы").
Стихотворение относится к любовной лирике Пушкина, к жанру лирического произведения. Ключевым словом произведения является слово "люблю" ("фонтан любви", "люблю немолчный говор").
Таким образом, анализ содержательной и языковой сторон стихотворения "Фонтану Бахчисарайского дворца" позволяет нам увидеть в Пушкине великого художника слова, создавшего яркие образцы русской поэзии, глубокие по содержанию и изящные по форме. Поэтому, вновь и вновь обращаясь к творчеству А.С. Пушкина, хочется воскликнуть:
Евздохну в восторге молчаливом,
Внимая звуку струн твоих.

Оплодотворение яйцеклетки

Двойная спираль ДНК в основании Бахчисарайского фонтана. Что символизирует магометанская луна, осенённая крестом. Лунный бог Нанна и русская буква «Ш». Полумесяц со звездой, как символ богини Танниты. Что пьют праведные из фонтана Сельсебиль? Почему два народа не могут ужиться под одной крышей? Иных уж нет, а те далече…

Персидский поэт Саади жил в XIII веке. Он создал несколько стихотворных и прозаических произведений где в качестве поучительных примеров приводил воспоминания из своей скитальческой жизни. В пушкинские времена, поэма «Бустан» ещё не была переведена ни на один из восточных языков. Эпиграф к поэме «Бахчисарайский фонтан» взят из известной тогда в России «восточной» поэмы «Лалла Рук» английского романтического поэта и прозаика Томаса Мура (1779-1852), написавшего в ней о фонтане, «на котором некая рука грубо начертала хорошо известные слова из Сади: «Многие, как я, созерцали этот фонтан, но они ушли, и глаза их закрыты навеки» . Изначально речь шла о фонтане, однако фраза «иных уж нет, а те далече» - изобретение самого Пушкина, получившее самостоятельное значение для выражения сожаления о друзьях прошедших лет. Это единственная цитата «из Саади» во всём творчестве поэта и она упоминается прямо или косвенно семь раз, причем еще два раза - в черновых набросках . Не смотря на указание авторства персидскогопоэта, на идею оказала большое влияние поэма Василия Жуковского «Двенадцать спящих дев». В предисловии к своей поэме, начинаюшемся строками «Опять ты здесь, мой благодатный Гений», поэт включил перевод посвящения Гёте к поэме «Фауст»:

И много милых теней восстает;
И то, чем жизнь столь некогда пленяла,
Что Рок, отняв , назад не отдает,
К ним не дойдут последней песни звуки;
Рассеян круг, где первую я пел;
Не встретят их простертые к ним руки;
Прекрасный сон их жизни улетел.
Других умчал могущий Дух разлуки;
Счастливый край, их знавший, опустел;
Разбросаны по всем дорогам мира -
Не им поет задумчивая лира.

Если поменять в восьмой главе «Евгения Онегина» имя «Сади», на «Гёте», то строй и размер строфы сохранятся:

Но те, которым в дружной встрече
Я строфы первые читал…
Иных уж нет, а те далече,
Как Сади (Гёте?) некогда сказал.
Без них Онегин дорисован.
А та, с которой образован
Татьяны милый идеал…
О много, много рок отъял !

«Мечта» у Жуковского включает в себя «благодатного Гения» и «подругу юных дней», что примерно соответствует у Пушкина «странному спутнику» и «верному идеалу». Общий сюжет «Фауста» и «Двенадцати спящих дев» похожи. В обоих случаях главный персонаж заключает контракт с дьяволом, чтобы получить дополнительные возможности в жизни. В отличие от поэмы Гёте, в «Двенадцати спящих девах» в жертву приносится не только душа главного героя, но в добавок и души всех его ни в чём не повинных дочерей. В «Бахчисарайском фонтане» хан Гирей стал виновником смерти нескольких своих наложниц.

Произведения Саади отражают своеобразный «восточный колорит» и одной из центральных тем книги «Гулистан» является зависть, чему полностью посвящён пятый рассказ «О завистниках». Саади в частности пишет:

Я угодил всем, за исключением завистников, которые будут недовольны до тех пор, пока не закончится моё благосостояние.

Он возвращается к теме оскорблённого самолюбия много раз:

Остерегайся того, кто боится тебя, хотя ты можешь одолеть в битве сто таких, как он. Отчаявшаяся кошка может выдрать глаз тигру.

Стрела выходит из раны, но обида остаётся в сердце.

Свет Солнца, озаряющего Вселенную противен глазам летучей мыши

Отвращение невежды к мудрецу в сто раз больше, чем отвращение мудреца к невежде.

В поэме «Бахчисарайский фонтан» попытка хана Гирея сделать одну из наложниц «любимой женой» привела к её гибели. В греческой мифологии этот эффект известен, как «Суд Париса» - победивший получает максимальное наказание. Когда Пушкин увидел в Крыму Бахчисарайский фонтан, то вначале это не произвёло на него большого впечатления. Поэма появилась после того как поэт услышал легенду о полячке Марии Потоцкой, убитой в Гареме ревнивой женой хана. Позже оказалось, что фонтан не имеет к этой легенде никакого отношения, и Пушкин даже не хотел печатать этой поэмы, говоря, что там слишком много из личных воспоминаний близкой ему женщины. «Бахчисарайский фонтан» неизменно возникает как предмет дискуссии по поводу «тайной любви Пушкина». В Бессарабии, где была написана поэма, Пушкин знал много разных женщин, включая даже цыганку, но до сих пор никто не может понять, кому именно он мог посвятить следующие строки:

Все думы сердца к ней летят,
Об ней в изгнании тоскую - ……
Безумец! полно! перестань,
Не оживляй тоски напрасной,
Мятежным снам любви несчастной
Заплачена тобою дань -
Опомнись; долго ль, узник томный,
Тебе оковы лобызать
И в свете лирою нескромной
Свое безумство разглашать?

Фонтан, увиденный Пушкиным в Бахчисарае, отнюдь не является уникальным. Эти фонтаны называются Сельсебиль и встречаются повсеместно на святых местах или кладбищах. Один из них имеется во дворце Топкапы в Стамбуле. Верхняя надпись крымского фонтана прославляет Кырым-Гирея, нижняя является цитатой из 18 стиха 76 суры Корана: «В раю праведные будут пить воду из источника, называемого Сельсебиль». Какой смысл может содержать символика такого странного фонтана?

На гранитном основании, там куда, в конце концов, стекается вода, нарисована двойная спираль, раскручивающаяся по часовой стрелке. С понятием «двойной спирали» связано строение ДНК. В фонтане Сельсебиль вода изначально вытекает из небольшого отверстия в верхней части фонтана и попадает на первую чашу. На эту чашу обычно кладут две разноцветные розы. Из первой широкой чаши вода по каплям стекает в две одинаковые небольшие чаши, расположенные симметрично по краям фонтана и из них стекают в другую широкую чашу, расположенную ниже. Это повторяется три раза. ДНК каждого человека состоит из двух нитей, одна от матери, а другая от отца. Только соединившись вместе, две половины могут образовать новую жизнь. ДНК от отца и от матери абсолютно равноправны, чего нельзя сказать о положении мужчин и женщин в некоторых странах. Однако если в раю, праведники будут пить из фонтана Сельсебиль, то они там должны быть столь же равноправны, как и капли воды в разных чашках фонтана. Геометрическая форма ДНК была обнаружена только в 1953 году группой американских учёных. Постройка фонтана в Бахчисарае датируется 1764 годом, а сама форма фонтана Сельсебиль может восходить к временам пророка Мухаммеда. Над фонтаном, на шпиле, находится достаточно своеобразный символ, описанный в поэме так:

Над ним крестом осенена
Магометанская луна

(Символ конечно дерзновенный,
Незнанья жалкая вина).

Серп луны сегодня расположен над каждой мечетью, хотя его происхождение отнюдь не магометанское. При строительстве мечетей, знак луны был скопирован с византийских церквей и использовался для отличия мечетей от христианских храмов. Не смотря на то, что сегодня полумесяц со звездой считается главным символом некоторых мусульманских стран, ислам отрицает, что он имеет какое-то отношение к пророку Мухаммеду и Корану ввиду его явного языческого происхождения. Впервые полумесяц со звездой или солнцем появился в Древнем Шумере. В шумеро-аккадской мифологии, бог Луны Нанна путешествует вокруг Земли в барке. Нарисованный горизонтально, выпуклостью вниз, полумесяц изображает месяц-лодку. Имя бога Нанна стало произноситься, как «Син». От имени этого бога была образована буква шумерского алфавита, напоминающая по форме египетский иероглиф, означающий «плодородную ниву» и древнееврейскую букву «Шин», перешедшую в русский язык, в обход древнегреческого, в виде буквы «Ш». Детьми бога Нанна был бог Солнца Уту и богиня Венеры Инанна. Звезда с полумесяцем в Шумере означали отца и сына, путешествующих вместе по небу. Потом, символ полумесяца со звездой перешёл к финикийцам и стал означать богиню Танниту (Таня?) - богиню Луны, аналог греческой Астарты или вавилонской Иштар, олицетворение богини Венеры. Использование мусульманами символов лунной богини действительно можно назвать «дерзновенным» и «виной жалкого незнания».

Если присмотреться к символу на вершине Бахчисарайского фонтана внимательнее, то там расположена отнюдь не традиционная «магометанская луна», а предмет похожий на лиру, символ поэзии или арфу, музыкальный инструмент впервые появившийся тоже у шумеров на реках Вавилонских. Вместе с лирой изображён не традиционный крест, а что-то, напоминающее вершину минарета. Если поэзия осенена минаретом, то лира может символизировать пророка Мухаммеда, чьё творчество, как говорит Ислам, боговдохновенно и имеет исключительно божественное происхождение.

Если два разных народа, в какой-то момент истории, встречаются на общей территории, то теоретически они должны дополнить друг друга до целого, как дополняют до целого две молекулы ДНК. Каждая половина привносит что-то позитивное и такое единство противоположностей должно создать новый организм, в котором проблемы одной стороны компенсируются преимуществами другой. По этой причине, в ДНК, большинство генов дублированы два раза. Но уроки истории говорят совсем об обратном. Народы обычно не способны к синтезу, потеря национальной уникальности приводит к гибели. Шумеры и аккадцы были два разных народа и существовал период, когда они составляли одно государство. Шумерская цивилизация имела высочайший культурный и нравственный уровень, но характерным свойством шумеров, был индивидуализм. Шумеры жили в нескольких независимых городах государствах, постоянно воевавших между собой. Независимое и свободное мышление всегда противоречит чувству единства. При нападении диких народов, шумеры никогда не могли объединиться, чтобы выжить. Первое единое государство в междуречье было создано Саргоном Великим. Возможно, символ двуглавого орла появился впервые при нём, и означал единое царство Аккада и Шумера. Аккад для шумеров должен был играть роль «ребра жёсткости». Но, синтез Шумера и Аккада не создал нового государства, двуглавый орёл оказался не сверх-птицей, а генетической химерой, которой не суждено было выжить.

Древнеегипетские письменные источники, включая амарнский архив, не содержат описание сосуществования в Египте египтян и евреев, как об этом рассказывает Ветхий завет. В Египте не найдено ни одного упоминания о каких бы то ни было событиях, напоминающих библейский «Исход». Зигмунд Фрейд в своей книге «Этот человек Моисей» предположил, что возникновение первых библейских писаний могло относится к амарнскому периоду египетской истории, а единобожие явилось прямым следствием творческого переосмысления революции Эхнатона. Его идеи могли стать руководящей и направляющей силой, ядром политической системы Древнего Египта, а Эхнатон остался бы живее всех живых. Но этого не произошло. Имя Эхнатона и его подвиги египтяне постарались полностью стереть из своей истории, как «великий грех и вероотступничество». Не исключено, что после реставрации традиционных египетских традиций, некоторая часть населения Египта, прежде всего население города Ахетатон, покинула Египет и поселилась в глухих иудейских горах, вдали от цивилизации. Одна наложница выжила другую. Именно так поступали русские старообрядцы после Раскола. Расколоть народ на части конечно можно, но как потом сложить его вместе?

Противостояние Московского государства и Новгородской республики закончилось тем, что Иван III не просто захватил её и присоединил к себе. Он расселил всё население Новгородской республики равномерно по территории Московского государства и тем самым уничтожил принципиальную возможность возникновения независимого образования, потенциально враждебного Москве. Иван Грозный, после захвата Казани, не стал заниматься расселением. Он просто поставил в Казани своих людей, оставив всё как есть. Это привело к тому, что Татарстан, как относительно независимое образование, дожил до сегодняшнего дня. Историческая общность «советский народ» должна была объединить в могучий нерушимый союз больше десятка разных народов. Почему же они не захотели быть вместе после того, как коммунистическая идеология и социалистический способ ведения хозяйства приказали долго жить? В первой главе Евгения Онегина, Пушкин пишет:

Так я, беспечен, воспевал
И деву гор, мой идеал,
И пленниц берегов Салгира.
Теперь от вас, мои друзья,
Вопрос нередко слышу я:
«О ком твоя вздыхает лира?
Кому, в толпе ревнивых дев,
Ты посвятил ее напев?»

Если бы «иной разум» решил обратиться с каким-то посланием к кому-то конкретно, то результатом могла быть только злоба и зависть окружающих. А нужно ли ему таким образом осчасливить свою избранницу, особенно если в раю все праведники равны и будут пить из фонтана Сельсебиль? Но всё-таки… с кого же был образован «Татьяны милый идеал «?

Примечания


«Бахчисарайский фонтан» – вторая романтическая поэма Пушкина – был написан в 1823 году. Издан в 1825 году с предисловием П. А. Вяземского. Пожалуй, это самая романтическая поэма. Мир исключительных страстей, патетика, гиперболизация чувств и недосказанность, загадочность, музыкальный стих – все соединилось в ней.

В основе сюжета поэмы – суеверный пересказ стихами истории, поведанной K^(***).

После долгих расшифровок было выяснено, что под K^(***) скрывается княгиня Софья Киселева (Потоцкая), польская дворянка. По семейному преданию, одна из Потоцких была увезена ханом и скончалась в его гареме. Рассказ этот, вобравший в себя и элементы фольклора, послужил для Пушкина импульсом к написанию поэмы. Сюжет его наполнен и другими проблемами, которые предание вместить не могло. Поэта привлекла в нем прежде всего художественность самой жизни.

Кто же главный герой поэмы? Конечно, не хан Гирей. О нем мы знаем не так уж много. Как мы помним, у лорда Байрона героем поэмы мог быть только мужчина, а женщина была лишь объектом приложения чувств.

Внимание!
Если Вы заметили ошибку или опечатку, выделите текст и нажмите Ctrl+Enter .
Тем самым окажете неоценимую пользу проекту и другим читателям.

Спасибо за внимание.

Одна из лучших и безусловно удачных романтических поэм «Бахчисарайский фонтан». Вышла в свет поэма в 1824 г. Ей предпослана была вводная статья Вяземского, представлявшая собой одновременно и полемику с противниками романтизма, и своеобразную программу русского романтизма. С этой программой Пушкин был согласен, потому что и себя в это время чувствовал прямым романтиком. В апреле 1824 г. он писал Вяземскому: «»Разговор» прелесть, как мысли, так и блистательный образ их выражения. Суждения неоспоримы».

Сюжет, на котором строится «Бахчисарайский фонтан», еще более романтический, нежели сюжет «Кавказского пленника» или «Братьев разбойников». Он начисто отрешен от всего привычного, бытового, хорошо известного, в его основе - столкновение необыкновенных характеров, сюжет направляется и движется драмой страстей. В поэме «Кавказский пленник» герой ее социально типичен. В его отношениях с черкешенкой можно обнаружить черты психологии русских людей определенного положения и определенного времени. Герои «Бахчисарайского фонтана» никак не связаны с Россией, да и с современностью тоже. Показанные в необычных ситуациях и необычной, сугубо экзотической обстановке, позволяющих вывести повествование из ряда обыденного, герои воплощают собой общечеловеческие страсти и общечеловеческие характеры. В поэме все выглядит крупно и масштабно, в ней характерный для большинства романтиков не столько индивидуальный, сколько универсальный психологизм, в ней установка на глубокую, общечеловеческого значения мысль.

Белинский писал о поэме: «В основе этой поэмы лежит; мысль до того огромная, что она могла бы быть под силу, только вполне развившемуся и возмужавшему таланту». В «Бахчисарайском фонтане» мысль о трагической неодолимости страстей человеческих выступает в романтическом ее выражении - как загадка, как тайна, поражая внимание читателя и оставляя в нем сильное, несколько неопределенное и очень поэтическое впечатление. Позднее, когда в Пушкине «разовьется» и «возмужает» его талант, он снова возвратится к теме страстей, к мысли о могуществе страстей человеческих. Но тогда, в своих маленьких трагедиях, он не только покажет эти страсти, но и средствами поэзии исследует их, раскроет всю скрытую, заповедную их глубину. Как и все другие романтические поэмы Пушкина, как все ранние его произведения, «Бахчисарайский фонтан» оказывается художественно ценным не только сам по себе, но и не менее того - как начало чего-то очень важного, значительного в художественном творчестве Пушкина. «Бахчисарайский фонтан» открывает в пушкинской поэзии новые пути и новые сферы художественного изображения.

Поэма о Бахчисарае - один из первых в творчестве Пушкина опытов создания женских характеров. То, что в поэме не одна, а две героини, требовало более углубленных характеристик. Вот почему не черкешенку, характер которой только намечен в «Кавказском пленнике», а героинь «Бахчисарайского фонтана» Марию и Зарему можно считать подлинным началом художественного освоения Пушкиным более или менее дельных и завершенных женских характеров.

Героини в поэме «Бахчисарайский фонтан» не просто разные, но и в основных своих чертах противоположные. Мария - воплощение внутренней силы, тихой поэзии, чистой духовности и красоты. Зарема - буйного порыва, сильного темперамента, безудержной страсти. Характеры героинь (и Гирея тоже) сугубо романтичны в своей предельности, крайности. Предельность и крайность - это то, что характеризует также и отношения героев друг к другу. Они и тянутся один к другому и одновременно отталкиваются. Мария противостоит Зареме и наоборот; Зарема, прежде чем решиться на преступление, с мольбой заклинает Марию о помощи и исповедуется перед ней; Гирей - человек иных понятий и иного мира, нежели Мария, испытывает к ней несвойственную ему в других случаях покорную нежность; Зарема любит Гирей, но Гирей ее грубо отталкивает. Сюжет поэмы весь построен на крайних положениях, на столкновении противоположностей, на резких контрастах.

При существенных отличиях «Бахчисарайского фонтана» от «Кавказского пленника» несомненно их сходство в некоторых чертах поэтики и стилистики. Как и первая южная поэма Пушкина, «Бахчисарайский фонтан» характеризуется романтической недоговоренностью; как и в «Кавказском пленнике», в нем ключевое место занимают описания. Разнообразные, богатые красками картины гаремного быта, крымской природы густо насыщают собой повествование в поэме:

Настала ночь; покрылись тенью
Тавриды сладостной ноля;
Вдали, под тихой лавров тени
Я слышу слышу соловья;
За хором, звезд луна восходит;
Она с безоблачных небес
На долы, на холмы, на пес
Сиянье томное наводит…

Музыкальное начало особенно заметно пронизывает собой всю поэму, весь ее речевой строй. Отдельные картины в поэме построены по прямым законам музыкальной композиции: со строго выдержанным движущимся звуковым рядом, создающим впечатление своеобразной звуковой, музыкальной инструментовки:

Раскинув легкие власы,
Как идут пленницы младые
Купаться в жаркие часы,
И льются волны ключевые
На их волшебные красы…

Здесь есть стройная система опорных звуков: скв - лк - вл - к - кс - к - с - лс - вл - к - вл - кс. Благодаря такой системе создается сильный звуковой образ - музыкальный образ. Это один из многих возможных примеров, характеризующих внутреннюю речевую композицию поэмы. Ее музыкальность носит не случайный, а органический характер: поэма не просто музыкальна, но глубоко музыкальна.

Известно, что романтическая поэзия вообще тяготеет к музыкальным средствам выражения. В этом смысле «Бахчисарайский фонтан» следует признать одной из самых романтических поэм в русской литературе. Этой поэмой Пушкин открыл новые возможности поэтического языка и поэтической образности. Открыл их для себя и для всей русской поэзии.