Как составить речевой портрет. Речевой портрет как способ описания личности

Изучение понятия «речевой портрет» исторически начинается с фонетического портрета, важные приемы описания которого разрабатываются в середине 60-х годов ХХ века М.В. Пановым. Анализируя произношение отдельных личностей, М.В. Панов дает характеристику литературной нормы в диахроническом аспекте и создает ряд фонетических портретов политических деятелей, писателей, ученых. Гордеева М.Н. Речевой портрет и способы его описания. // Лингвостилистические и лингводидактические проблемы коммуникации. №6 -М., 2008

По мнению С.В. Леорды, «речевой портрет - это воплощенная в речи языковая личность», а проблема речевого портрета является частным направлением исследования языковой личности. Е.В. Осетрова отмечает большую роль речевого портрета как составляющей облика говорящего в формировании целостного образа личности. Т.П. Тарасенко определяет понятие речевого портрета как «совокупность языковых и речевых характеристик коммуникативной личности или определённого социума в отдельно взятый период существования». Исследователь выделяет ряд характеристик личности, отражающихся в речевом портрете: возрастные, гендерные, психологические, социальные, этнокультурные и лингвистические.

Г.Г. Матвеева понимает под речевым портретом «набор речевых предпочтений говорящего в конкретных обстоятельствах для актуализации определенных намерений и стратегий воздействия на слушающего». Исследователь отмечает, что с помощью речевого портрета фиксируется речевое поведение, которое «автоматизируется в случае типичной повторяющейся ситуации общения».

Также Г.Г. Матвеевой отмечается, что, как и языковая личность, речевой портрет бывает индивидуальным и коллективным. В центре внимания индивидуального речевого портрета находится индивидуальный стиль, отражающий особенности конкретной языковой личности. Такой портрет составляется чаще всего при исследовании личности неординарной, элитарной, которой свойственно творческое отношение к языку, например, объектом исследований В.Я. Парсамовой стал М.Ю. Лотман, а Р.Ф. Пауфошимы - А.А. Реформатский. Кроме того, индивидуальный речевой портрет дает возможность судить о речевых характеристиках той или иной социальной группы. Коллективный речевой портрет позволяет обобщить явления, присущие определенному кругу людей, объединенных в национальном, возрастном, социальном, профессиональном плане. Ведется исследование в каждой из перечисленных сфер: речевым портретом школьников занимается С.В. Мамаева, студентов - С.В. Леорда, молодежи - Б. Максимов, эмигрантов - Е.А. Земская, интеллигенции - Л.П. Крысин, государственных служащих - М.Н. Панова, адвокатов - Н.В. Варнавских. Создание речевого портрета возможно по отношению к любой сфере общения, в том числе, и к политической. Существует много исследований, посвященных языковой личности современного политического деятеля, как индивидуальной, так и коллективной. Например, Е.В. Осетрова в работе «Губернатор Красноярского края: наброски к речевому портрету» анализирует речевые характеристики отдельной личности, а в исследовании «Речевой имидж» на основании анализа нескольких языковых личностей делает попытку составить коллективный речевой портрет политика. Кроме того, существует понятие национального речевого портрета, подразумевающего определение особенностей, присущих национальной языковой личности.

Объектом изучения может стать и персонаж художественного произведения. В литературе речевой портрет является средством создания художественного образа. Речевым характеристикам государственного служащего в русской литературе уделяет внимание М.Н. Панова. Речевую структуру художественного образа рассматривают Л.К. Чурилина, Е.А. Гончарова, Е.А. Иванова, Ю.Н. Курганов, М.В. Пьянова, А.К. Жунисбаева.

Анализ речевого портрета представляет собой характеристику разных уровней реализации языковой личности. При этом возможно описание не всех слоев языка, так как «языковые парадигмы, начиная от фонетической и кончая словообразовательной, оказываются вполне соответствующими общенормативным параметрам». Исследователи говорят о необходимости «фиксировать яркие диагносцирующие пятна».

В описании речевого портрета строгой модели придерживаются немногие. Обычно рассмотрению подвергается отдельная сторона, чаще всего это особенности фонетики и словоупотребления. Существует несколько схем, раскрывающих структуру речевого портрета и дающих возможность его описания.

М.В. Китайгородская и Н.Н. Розанова называют речевой портрет «функциональной моделью языковой личности» и выделяют параметры, по которым производится анализ этой модели. Одним из этих параметров является лексикон языковой личности - уровень, который отражает владение лексико-грамматическим фондом языка. На этом уровне анализируется запас слов и словосочетаний, которым пользуется конкретная языковая личность. Следующей ступенью исследователи называют тезаурус, репрезентирующий языковую картину мира. При описании речевого портрета делается акцент на использовании разговорных формул, речевых оборотов, особой лексики, которые делают личность узнаваемой. Третий уровень - прагматикон, включающий в себя систему мотивов, целей, коммуникативных ролей, которых придерживается личность в процессе коммуникации. Все три уровня данной модели соответствуют уровням языковой личности в модели Ю.Н. Караулова: вербально-семантическому, когнитивному и прагматическому.

Л.П. Крысин, описывая речевой портрет русской интеллигенции, выделяет характеристики, необходимые для проведения анализа речевого портрета. К ним относятся особенности языковых единиц и речевого поведения, представляющие, по мнению Л.П. Крысина, наибольший интерес в исследовательском плане. Исходя из того, что чаще всего описание речевого портрета ведется именно с этих двух сторон, в рамках этой классификации мы и рассмотрим основные возможные и реализованные в современной лингвистике способы его анализа.

Особенности использования языковых единиц. Специфические фонетические и лексические единицы легко зафиксировать в речи носителей нелитературных форм языка. Существование единой нормы в литературном языке снижает, но не исключает вероятность появления специфических языковых единиц в речи его носителей. Например, Л.П. Крысин отмечает элементы речи интеллигенции, которые отличают этот класс от других социальных слоев: специфическое произношение отдельных звуков, особенно в речи старшего поколения, характерные лексические единицы, особенности словоупотребления. Исследователь полагает, что не менее важным является сознательное или неосознанное неупотребление каких-либо лексических средств, «причем это касается не только слов, принадлежащих некодифицированным подсистемам языка, - просторечных, жаргонных или диалектных, а слов вполне литературных».

Многие исследователи уделяют внимание только одной стороне речи. М.В. Китайгородская и Н.Н. Розанова в фонохрестоматии «Русский речевой портрет» делают акцент на описании произносительных особенностей. Основываясь на магнитофонных записях, исследователи выявляют характерные черты, в которых отражается речевая индивидуальность. Однако в работе оговаривается, что описание сугубо индивидуальных особенностей речи, связанных с логопедическими отклонениями, не входит в задачи исследования. Рассматриваются речевые пристрастия личности в предпочтении определенного орфоэпического варианта, в фонетическом эллипсисе, в выборе приемов акцентного выделения. Характер материала позволяет также судить о динамике орфоэпической нормы.

Наряду с фонетическими, в исследовании рассматриваются и лексические особенности: лексические повторы, использование диминутивов, стилистически сниженной, оценочной лексики.

В исследовании «Языковая личность» рассматривает отражение вербально-семантического уровня языковой личности в индивидуальном лексиконе. Здесь выявляется соотношение понятий «ментальный лексикон», «внутренний лексикон» и «индивидуальный лексикон» и представляет словарь персонажа - «список слов, в совокупности составляющих его дискурс». Индивидуальный лексикон описывает как «система, обслуживающая коммуникативные потребности отдельной личности» с помощью которой возможна реконструкция «фрагментов индивидуального образа мира».

На фоне растущего интереса к коллективному речевому портрету социально-возрастных групп появляются работы, посвященные речи школьников и студентов. Описание таких речевых портретов тоже ведется на всех языковых уровнях. Изучая речь младших школьников, придерживается этой схемы. Характеризуя фонетику, говорят о ее обусловленности некоторыми возрастными особенностями продуцирования звуковых единиц, например, нечеткой дикцией. В области словообразования отмечается ненормированность, в лексике - свободная сочетаемость слов, жаргон и просторечие, в морфологии - частотность использования самостоятельных частей речи, неправильное употребление грамматических категорий. На синтаксическом уровне выявляются наиболее употребительные конструкции. Рассматриваемые явления обусловлены возрастными особенностями и экспрессивно-эмоциональным характером речи школьников и позволяют характеризовать культурно-речевой аспект речевого портрета школьников-подростков.

Таким образом, описание языкового уровня речевого портрета включает в себя характеристику единиц одного или нескольких уровней языка. Во многих исследованиях предпочтение отдается лексическому и синтаксическому уровню, существуют работы, посвященные глубокому описанию одного из них. Объектом исследований, охватывающих все языковые уровни, часто является коллективный речевой портрет. При проведении анализа речи носителя литературного языка одним из аспектов анализа является соответствие ортологическим нормам.

Особенности речевого поведения определяет речевое поведение как «осознанную и неосознанную систему коммуникативных поступков, раскрывающих характер и образ жизни человека». В речевом поведении можно выделить три стереотипа: речевой, представляющий собой чужую речь, используемую говорящим, коммуникативный - клишированные обороты, именяемые в одних и тех же ситуациях, и ментальный, подразумевающий привычные реакции в языковой и неязыковой форме. В классификации использование прецедентных феноменов соответствует речевому стереотипу, формулы общения - коммуникативному, а явление языковой игры соотносится с речевым и ментальным стереотипами.

Формулы общения характерной особенностью речевого поведения выражает умение переключаться с одних разновидностей языка на другие, определяемое условиями общения. В зависимости от количества языковых разновидностей, которыми владеет данная личность, выделяются диглоссность и полиглоссность. Усвоение системы социальных ролей в обществе тесно связано с усвоением норм речевого поведения, которые обеспечивают исполнение этих ролей. Различные способы выражения одних и тех же смыслов делают возможным варьирование этих норм.

Общение людей, состоящих в разной степени знакомства, регулируется определенными правилами, действие которых обнаруживается уже на начальных этапах речевого акта. В обществе вырабатываются определенные формулы, которые применяются в часто повторяющихся, стереотипных ситуациях. Это формулы строго определенной морфологической структуры и лексического наполнения. Например, обращение к незнакомому лицу начинается со слов: «Извините», «Скажите, пожалуйста», «Не подскажете». «Безликость» адресата определяется условием отсутствия знакомства. Отмечается, что некоторые общеупотребительные апеллятивы имеют возрастные и социальные ограничения, однако нередко эти границы нарушаются, зачастую из-за отсутствия подходящего эквивалента. Например, в современном обществе апеллятив «девушка» является общеупотребительным по отношению к большинству лиц женского пола. К застывшим формулам, или речевым стереотипам, которые целиком воспроизводятся носителями языка, можно отнести и этикетные формулы, в которых воплощаются этические нормы. Соблюдение паритетности - главный этический принцип речевого общения - находит свое выражение, начиная с приветствия и кончая прощанием на протяжении всего разговора. Этикетные формулы являются важной составляющей коммуникативной компетенции, их знание означает высокую степень владения языком.

В процессе коммуникации используются не только устоявшиеся формулы общения, но и так называемые прецедентные тексты. Под прецедентными текстами понимаются распространенные и часто воспроизводимые тексты, знакомые широкому кругу носителей языка и отражающие культуру данного общества. Знание прецедентных текстов отражает мировоззрение, национальную принадлежность и культурный уровень личности.

Возможность использования прецедентных текстов зависит от ряда факторов: степени близости собеседников в социальном и психологическом плане, характера коммуникативной ситуации, общности знания. Последнее позволяет говорящему вводить в свою речь элементы, которые, адресат должен распознать и верно интерпретировать.

Прецедентные тексты связаны с прагматическим уровнем языковой личности, на котором выявляются цели и мотивы речевого поведения. Так как использование в речи прецедентных текстов есть показатель уровня языковой личности, то их анализ позволяет выстроить систему отраженных в языковой форме взглядов на мир. Прецедентные высказывания моделируют внешнюю точку зрения на различные явления. Источники цитирования разнообразны.

Игру со словом можно классифицировать как характерную черту речевого поведения, которая отличает друг от друга носителей языка, представителей разных возрастных категорий и социальных слоев, поэтому она является важной частью речевого портрета.

К языковой игре относятся намеренное искажение слова, обыгрывание звукового состава, внутренней формы, связей с другими словами, каламбуры.

Исследователем выделяются такие функции языковой игры как языкотворческая - построение своеобразных по форме и значению единиц; функция обогащения языка за счет «игры, переставшей быть игрой», например, сравнений, метафор. Также отмечается, что языковая игра является средством ослабления содержания сообщения, служит для более точной и оригинальной передачи мысли, для имитации чужой речи.

Таким образом, речевой портрет - это речевые предпочтения личности, совокупность особенностей, которые делают ее узнаваемой. Единой строгой схемы анализа не разработано, однако при изучении проведенных исследований можно выделить основные моменты, требующие описания: во-первых, это лексический уровень, при анализе которого рассматриваются особенности словоупотребления; во-вторых, уровень, отражающий представления о мире, заключенные в значении слов и выражений - картину мира говорящего; в-третьих, уровень коммуникативных ролей, стратегий и тактик.

Анализу может быть подвергнута как одна, так и несколько особенностей речи. В исследованиях при характеристике речевого портрета больше внимания уделяется языковым особенностям. Особенности речевого поведения исследуются не так активно, часто рассматриваются в совокупности с языковыми.

Итак, со сменой научной парадигмы акцентируется внимание на связи языка и человека и на первый план выдвигается проблема языковой личности. Детальное изучение понятия языковой личности приводит к возникновению множества определений, в том числе и через понятия речевой, коммуникативной, словарной личности.

С понятием «языковая личность» тесно связано понятие речевого портрета. Эта связь прослеживается при выделении индивидуального, коллективного, национального речевого портрета, соответствующих типологии языковой личности, при соотнесении уровней структуры языковой личности и модели анализа речевого портрета.

При описании речевого портрета говорящего рассматриваются языковые и речевые особенности, отдельно или в совокупности. Большинство работ посвящено подробному анализу особенностей на конкретном языковом уровне: фонетическом, лексическом, синтаксическом. Анализ речевого портрета представляет собой характеристику разных уровней реализации языковой личности. Одним из самых важных моментов в характеристике речевого портрета является фиксация наиболее ярких элементов; в связи с этим описание всех уровней языка не является обязательным, а основополагающей является характеристика языковых особенностей и особенностей речевого поведения. Кроме того, в отношении речевого портрета иностранца определенное значение приобретает лингвокультурологический аспект. При описании речевого портрета литературного персонажа также следует обращать внимание на комментирование реплик как автором, так и самими персонажами.

Таким образом, используемая в данной работе схема описания речевого портрета имеет следующий вид:

1. Особенности языковых единиц разных уровней;

2. Особенности речевого поведения (этикетные формулы, речевые клише, прецедентные феномены, языковая игра);

3. Лингвокультурологические особенности (отражение культуры в языке);

4. Рефлексия персонажей и метаязыковые пометы.

По дисциплине русский язык и культура речи

Языковой портрет личности


Введение

1. История появления и общие понятия

2. Речевые манипуляции

3. Реконструирование портрета личности

4. Роль речевых особенностей в языковой личности

Заключение

Список литературы


Введение

Нередко, только услышав речь незнакомого нам человека, мы можем составить о нем своеобразное представление, качественную картину. Прочитали ли мы текст, написанный неизвестным, или услышали вживую его слова - перед нами тут же обрисовался портрет его характера. Он, конечно же, пока только условный, но именно он и оставил то самое первое впечатление. Как мы так быстро смогли для себя отметить что-либо о человеке? Ведь мы еще совсем не знаем его.

На самом деле, подсознательно, мы уже оценили его по языковому портрету личности, который он предоставил.


1. История и общие понятия

Приоритет в разработке теории языковой личности в отечественном языкознании по праву принадлежит Ю.Н. Караулову. Далее понятие языковой личности шло по пути усложнения, превращаясь в научный концепт, о чём свидетельствуют исследования А.Г. Баранова, С.Г. Воркачёва, O.JI. Каменской, В.И. Карасика, Т.В. Кочетковой, В.В. Красных, М.В. Ляпон, В.П. Нерознака, О.Б. Сиротининой, И.И. Халеевой, A.M. Шахнаровича и других деятелей. «Введение понятия личность в лингвистику означает возможность говорить о том, что язык принадлежит, прежде всего, личности, осознающей себя и свое место в мире, свою роль в практической деятельности и языковом общении, свое отношение к принятым принципам и конвенциям ведения дискусса, творчески используя их в своих предметных и речевых действиях» .

Что же такое языковой портрет личности? Концепция языковой личности в отечественном языкознании в свое время разрабатывалась акад. В.В. Виноградовым. Затем наиболее детально она была отрефлектирована Ю.Н. Карауловым. Под этим понятием в данной концепции понимается «совокупность способностей и характеристик человека, обуславливающих создание и восприятие им речевых произведений (текстов), которые различаются степенью структурно-языковой сложности, глубиной и точностью отражения действительности, целевой направленностью» .

В лингвистике под «языковой личностью» понимается личность речевая - человек как носитель языка, его способности к речевой деятельности, т. е. комплекс психофизиологических свойств индивида, позволяющий ему производить и воспринимать речевые произведения .

Оба эти мнения, сходятся на том, что языковая личность складывается из способностей человека осуществлять различные виды речемыслительной деятельности и использовать различного рода коммуникации для общения друг с другом и с окружающим миром.

Во многих случаях наряду с понятием «языковая личность» употребляются понятия «речевая личность», «коммуникативная личность». Соотношение понятий языковая личность и речевой портрет заключается во взаимообусловленности языка и речи.

Языковой портрет составляется из речевого поведения человека и невербального сопровождения, если таковое имеется. Поговорим о речевом поведении: на что необходимо обращать внимание при получении информации?

Речевое поведение каждого уникально, поскольку оно представляет собой сочетание его индивидуальности и качеств, составляющих основу речевой культуры человека, является зеркальным отражением психологических свойств. Поэтому и особенности речевого поведения определяют многие черты характера .


2. Речевые манипуляции

Любой текст является важным источником информации об индивидуальных свойствах языковой личности. Если это какая-либо собственная публикация человека или его работа, то, безусловно, по характеру письма можно анализировать его личность. Так же, можно достоверно предугадать свойства личности по цитатам объекта исследования или прямой речи (если объектом служит литературный герой). Но, к сожалению, если информация для исследования дается нам косвенно, третьим лицом, например, после редактуры средствами массовой информации (далее СМИ), то первым делом до анализа необходимо проверить достоверность данных или источника.

Языковой портрет, представленный в СМИ, играет важную роль воздействия на общественное и личное мнение. От того, как донесена информация после обработки рукой журналиста, зависит, как эта информация отразится на аудитории. Зачастую, чтобы заинтересовать слушателя, работники СМИ изменяют слова публичного деятеля, меняя этим его истинную языковую личность. Речевой портрет политика, воспринимаемый через призму комментариев, претерпевает столь значительные изменения, что ряд его деталей оказываются существенно искаженными. И каким бы не был он на самом деле, языковая личность этого публичного человека уже построена в нашем сознании по модели, предложенной редакторами.

Существует множество приемов лингвистического, языкового манипулирования, предполагающих использование для обозначения одних и тех же явлений выражений с разной эмоцинальнопобуждающей окраской. Так, например, человека, ведущего вооруженную борьбу за создание самостоятельного национального государства, различные СМИ в зависимости от политических пристрастий называют борцом за свободу, террористом, партизаном, боевиком. Для каждого информационного жанра, наряду с общими приемами манипулирования, существуют и специальные приемы. Телевидение, например, для формирования у зрителей отталкивающего чувства по отношению к неугодным социальным объектам использует непривлекательные ракурсы их показа или соответствующим образом монтирует заснятые кадры. В печатной информации присваивают их словам неугодную читателю форму, искажая тем самым языковой портрет.

Если же пункт достоверности уже пройден, то мы можем приступить к анализу.

3. Реконструирование портрета личности

Языковая личность включает три уровня, которые помогут нам в создании речевого портрета поэтапно.

1) Вербально-семантический. Отражает владение лексико-грамматическим фондом языка. На этом уровне анализируется запас слов и словосочетаний, которым пользуется конкретная языковая личность.

2) Лингвокогнитивный. Акцентирование на использовании разговорных формул, речевых оборотов, особой лексики, которые делают личность узнаваемой. Этот уровень представляет тезаурус личности, в котором запечатлен "образ мира", или система знаний о мире.

3) Мотивационный или прагматический. Он включает в себя систему мотивов, целей, установок и коммуникативных ролей, которых придерживается личность в процессе коммуникации.

Анализ языковой личности по уровням позволяет реконструировать языковой портрет конкретной личности (или группы личностей).

Например, исследуя образец по первому уровню, мы сможем обозначить для себя, на сколько человек образован и грамотен, как широк его словарный запас. На все это нам укажет соблюдение правил и норм языка, верное и уместное использование изобразительных средств и оборотов речи. В предложениях текста красноречие и развернутость сообщат нам, что это уже не первая работа автора и, скорее всего, на нее затратили много времени. В речи, произнесенной в настоящем времени, спонтанной, отсутствие фонетических ошибок и грамотное оформление укажет на то, что их автор имеет хороший словарный запас, часто практикуется в подобных дискуссиях и даже, возможно, близок к изучению ораторского искусства.

Второй уровень может рассказать нам о сферах интересов и просвещенности личности. Использование профессиональных жаргонов или специальных терминов именно на этом этапе покажет, чем интересуется человек, насколько глубок или широк его уровень познаний. Если, например, в разговоре (статье) о механике или технике автор оперирует терминами из медицинской сферы (организм двигателя, сердце аппарата, реанимация устройства), то это явно указывает на его интерес к медицине.

Третий уровень, скорее относится к содержанию и смыслу текста (речи), чем к его текстовой составляющей. На нем можно выявить цель, идею, осмыслить, какими вопросами задается исследуемая личность.

Языковая личность сознательно относится к своей языковой практике, несет на себе отражение общественно-социальной, территориальной среды, традиций воспитания в национальной культуре. На становление языковой личности влияют внешние (социальные) и внутренние (биологические и психологические) факторы. Наиболее значительными социальными факторами являются семья, круг общения, школа, СМИ, массовая культура. Из внутренних факторов наиболее заметное влияние оказывают темперамент, доминантность, мобильность и экстравертность / интровертность, а также половая принадлежность и возраст. По мере социализации ребенка число воздействующих на него внешних факторов увеличивается, в то время как способность критически оценивать и выбирать ещё не сформировалась.


4. Роль речевых особенностей в языковой личности

Выявление произносительных особенностей требует специального лингвистического анализа. Рассмотрим некоторые особенности, о которых нам может поведать речь личности.

Например, существует так называемое «гэкающее» произношение, которое особенно отчетливо проявляется у выходцев из южных областей России. Слова типа гора, гудок, гиря они произносят с горловым (фрикативным) «г», - в отличие от взрывного «г», которое предписывает произносить литературная норма. Так же у народов с юга, в наречии есть характерное оканье и произношение мягкого -ть в окончании 3 л. ед. ч. глаголов настоящего времени: ходить (вместо ходит ). Эти же особенности можно заметить в речи жителей Белоруссии.

Для людей творческой и актерской натуры или профессий, относящихся к сфере искусства, характерен выбор разного рода оценочных слов и словосочетаний вроде жаль (вместо жалко ) несомненно, вне всяких сомнений, непременно, весьма и крайне (вместо очень ) и подобные.

Начальные реплики телефонного разговора так же могут многое сказать о личности. По правилам этикета, например, рекомендуется сначала представиться самому, а затем поинтересоваться собеседником (Простите, с кем я говорю? ). Просьба о том, чтобы к телефону подошел именно тот, кому вы звоните, в идеале выражается относительно небольшим набором вариантов:

Можно попросить Иванова (Николая Ивановича, Колю…)?

Не могли бы вы попросить …; - Можно попросить…; - Попросите, пожалуйста,…

Конечно же, если ваш собеседник использует одну из фраз

Иванова, пожалуйста!

Мне нужен Иванов!

Иванова!

и тому подобные формулы, то он и понятия не имеет, что такое этикет и хороший тон. В интеллигентской среде такие высказывания оцениваются как грубые и потому недопустимые в разговорах по телефону.

Цитаты из литературных произведений весьма характерны для речевого общения интеллигентных носителей языка. Это могут быть, например, цитаты вида: быть или не быть (и многообразные обыгрывания этой формулы, не теряющие нить источника), служить бы рад - прислуживаться тошно; а воз и ныне там; сижу, никого не трогаю, починяю примус; заседание продолжается и другие.

Одна из характерных особенностей речевого поведения интеллигентных носителей языка (не только русского) - умение переключаться в процессе общения с одних разновидностей языка на другие в зависимости от условий речи. Правильная «привязка» определенной манеры речи к определенным ситуациям общения - необходимый компонент навыка, который называется «владение языком». Для выделения такой способности у говорящего, конечно же необходимо проанализировать его речь в разных языковых ситуациях, средах.

Человек, как языковая личность, способен к порождению и восприятию текстов, то есть умеет использовать готовые речевые произведения в определенных ситуациях и с определенными целями: поддержать коммуникацию, продемонстрировать свой культурный уровень, выразить отношение к чему-либо. Возможность использования прецедентных текстов зависит от ряда факторов: степени близости собеседников в социальном и психологическом плане, характера коммуникативной ситуации, общности знания. То есть, по тому, какие прецедентные тексты использует человек, можно охарактеризовать такое качество личности, как раскрепощенность или умение доносить желаемое.

Успешность речевого общения зависит от способности общающихся организовывать свое речевое и неречевое поведение согласно задачам общения. . Поэтому, если диалог с кем-либо не удается, не стоит сразу утверждать, что его словарный запас скуден, он не умеет выражать мысли и его сфера интересов чересчур ограничена. Возможно, он просто не стремится к контакту и не желает раскрывать свою языковую личность.

Филолог Т. П. Тарасенко выделяет ряд характеристик личности, отражающихся в речевом портрете: возрастные, психологические, социальные, этнокультурные и лингвистические. Для наиболее полного и точного описания языковой личности (индивидуальной или коллективной) требуется, в первую очередь, реконструкция и анализ ее речевого портрета.

Выделим основные характеристики, которые можно определить при анализе речевого портрета:

1. Общий уровень образования и культуры (по стилистике, синтаксису, наличию диалектизмов, примитивизмов, фразеологизмов, идиом и т. п.).

2. Уровень владения тем языком, на котором рассматривается письменный или устный фрагмент речи. Если речь о литературном произведении, то на основании приведённой прямой речи героя. (Грамматика, орфография, фонетика, лексика, фразеология).

3. Уровень профессионализма, качества как специалиста (профессиональные жаргонизмы, сленг).

4. Социальный статус (лексический ряд, стилистика).

5. Пол, возраст. Семейный статус.

6. Местоположение индивидуума (по диалектизмам), место происхождения (родина).


Заключение

Итак, рассмотрев главные аспекты языковой личности, мы научились определять при беседе с малознакомыми людьми их некоторые качества. Так же теперь мы можем проанализировать свой речевой портрет и изменить что-либо в нем. Изучение качеств по языковому портрету личности - очень интересное и необходимое знание.


Список литературы

1. Ейгер Г.В. Механизм контроля языковой правильности высказывания. Автореф….док.дис. -М., 1989. - 50 с.

2. Караулов Ю. Н. Русский язык и языковая личность: Учебное пособие. - М.: Наука, 2004. - 264 с

3. Богин Г. И. Модель языковой личности в ее отношении к разновидностям текстов.: дис. докт. филол. наук: 10.02.20 / Г. И. Богин. - Спб., 1984. - 200с.

4. Мамаева, С.В. Речевой портрет коллективной языковой личности школьников 5-7 классов: дис. … канд.филол. наук: 10.02.01 / Мамаева Светлана Викторовна - Лесосибирск, 2007 - 202 с

5. Шпомер, Е.А. Коммуникативные неудачи в диалогическом общении в соотнесенности с коммуникативными законами и типами языковой личности: дис. … канд.филол. наук: 10.02.04 / Шпомер Екатерина Андреевна, - Абакан, 2011 - 309с

6. Пузырев А. В. Опыты целостно-системных подходов к языковой и неязыковой реальности: Учебное пособие. - Пенза: Русь, 2002.- 210 с

7. Крысин, Л. П. СОВРЕМЕННЫЙ РУССКИЙ ИНТЕЛЛИГЕНТ: ПОПЫТКА РЕЧЕВОГО ПОРТРЕТА [Электронный ресурс]./ Л. П. Крысин// Русский язык в научном освещении. - М., 2001. - № 1. - С. 90-106 - Режим доступа: www.philology.ru/linguistics2/krysin-01.htm

Отправь заявку с указанием темы прямо сейчас, чтобы узнать о возможности получения консультации.

Управление образования администрации ГО «Город Петровск-Забайкальский»

Муниципальное общеобразовательное учреждение-

средняя общеобразовательная школа №6

III научно-практическая конференция школьников

города Петровск-Забайкальский в 2012 году

Секция филология

Речевой портрет старшеклассника

НАУЧНО-ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКАЯ РАБОТА

Научный руководитель:

Попова Наталья Викторовна,

учитель русского языка и литературы

МОУ СОШ №6

Петровск-Забайкальский, 2012г

Содержание

  1. Введение…………………………………………………………………….3

2. Глава I . Понятия «речевой портрет» и «коллективный речевой портрет»……………5

3. Глава II . Факторы, влияющие на речь старшеклассника и основные этапы формирования его языковой личности…………………………………………………………………..8

4. Глава III . Составляющие речевого портрета старшеклассника………………………...11

4.1. Фонетический уровень……………………………………………………………….11

4.2. Словообразовательный уровень……………………………………………………..12

4.3. Лексический уровень…………………………………………………………………12

4.4. Морфологический уровень…………………………………………………………..13

4.5. Синтаксический уровень……………………………………………………………..14

4.6. Школьный сленг………………………………………………………………………14

4.7. Языковое самоощущение старшеклассников……………………………………….16

5. Заключение………………………………………………………………………………… 20

6. Список литературы…………………………………………………………………………22

7. Приложение…………………………………………………………………………………24

Введение.

Наша исследовательская работа посвящена описанию и анализу речевого портрета учащегося старших (9-11) классов.

Актуальность исследования определяется неизученностью вопроса. В науке широко представлены речевые портреты конкретных языковых личностей, в основном писателей. Коллективных же речевых портретов очень мало, и практически не изученным, а значит актуальным, является описание и анализ коллективного речевого портрета формирующейся языковой личности выпускника школы.

Предметом исследования является коллективная языковая личность школьника-старшеклассника.

Объект исследования – коллективный речевой портрет, формирующейся языковой личности школьника 15-17 лет, отражающий особенности его речи, речевого поведения.

Цель исследования – описание и анализ речевого портрета одной из возрастных и социальных разновидностей коллективной языковой личности – учащегося 9-11 классов современной городской школы.

Данная цель обусловила необходимость решения следующих задач:

    Дать общее представление о концепции языковой личности в современном языкознании, рассмотрев основные характеристики и параметры языковой личности.

    Рассмотреть и уточнить понятия «речевой портрет» и «коллективный речевой портрет»

    Определить факторы, влияющие на речь старшеклассников.

    Описать основные этапы формирования языковой личности старшеклассника.

    Выявить и описать основные составляющие речевого портрета учащегося 9-11 классов, показать своеобразие данной субкультуры.

Методы исследования. Выбор конкретных лингвистических методов обусловлен задачами работы, а также спецификой анализируемого материала. Ведущий метод работы опирается на приемы наблюдения с последующим анализом материала. Для работы с лексикой использовался метод ассоциативного эксперимента, а при обработке и анализе полученных данных использовались также описательный метод, статистический метод.

Материал исследования. Материалом исследования послужили диктофонные и ручные записи неподготовленной устной речи старшеклассников, полученные в результате использования метода «устное интервью», записи спонтанной устной речи, записанной во внеурочное время, а также данные направленного ассоциативного эксперимента и метода толкования слов.

Глава I . Понятия «речевой портрет» и

«коллективный речевой портрет»

В конце XX века ведущим принципом описания языкового материала стал принцип антропоцентризма, основанием для которого послужило стремление изучать язык в тесной связи с человеком. Ключевым понятием современной лингвистики становится «языковая личность». Разработка вопросов теории и методики изучения языковой личности имеет свою историю развития, а также обоснование собственного понимания тех или иных составляющих этого феномена в работах разных исследователей (В.В. Виноградова, Ю.Н. Караулова, Г.И. Богина, К.Ф. Седова, В.И. Карасика и др.).

Отношения между языком и речью складываются таким образом, что в систему языка включаются только наиболее устойчивые и неслучайные компоненты речи. С.В.Мамаева, исходя из этого положения, утверждает, что для «наиболее полного и точного описания языковой личности (индивидуальной или коллективной) требуется, в первую очередь, реконструкция и анализ ее речевого портрета».

Анализ представленных понятий позволяет говорить о соотношении понятий «языковая личность» и «речевой портрет». Мы считаем, что они тесно взаимосвязаны и обуславливают друг друга

Взаимообусловленность данных понятий прослеживается и при анализе трехуровневой модели языковой личности (Ю.Н. Караулов), которая включает: 1)вербально-семантический уровень; 2) когнитивный уровень; 3) прагматический уровень.

Ряд ученых (М.В. Китайгородская и Н.Н. Розанова) полагают, что «функциональная модель языковой личности (т.е. ее речевой портрет)» должна включать такие три уровня:

    Лексикон языковой личности – уровень, который отражает владение человеком лексико-грамматическим фондом языка. То есть при создании речевого портрета данного уровня языковой личности необходимо проанализировать запас слов и словосочетаний, которым пользуется конкретная языковая личность.

    Тезаурус языковой личности – это языковая картина мира, которая при описании речевого портрета этого уровня отражается в использовании излюбленных разговорных формул, речевых оборотов, особой лексики, по которым мы узнаем личность.

    Прагматикон языковой личности – система коммуникативных ролей, мотивов, целей, интенций, которые руководят личностью в процессе коммуникации.

С.В. Мамаева считает, что речевой портрет формирующейся языковой личности - это не функциональная ее модель, а функциональная реализация данной модели в плане становления языковой личности. Следовательно, создание («рисование») и всесторонний анализ речевого портрета имеет целью реконструкцию языковой личности по трем уровням с учетом возрастных особенностей.

Таким образом, под целостным речевым портретом коллективной языковой личности старшеклассника мы понимаем иерархически организованную структуру, которая включает следующие компоненты:

    Социальные, психологические, биологические особенности; личные интересы и увлечения учащихся 9-11 классов.

    Особенности речевого портрета старшеклассника на уровне его лексикона: описание и анализ всех системно-языковых уровней.

    Особенности речевой субкультуры старшеклассника – особенности коммуникативного поведения, своеобразие лексики школьного сленга.

Целостный речевой портрет языковой личности может дать только подробное описание ее речи и речевого поведения на значительном временном промежутке. Это практически не осуществимо, поэтому исследовательские поиски при изучении проблемы языковой личности и создания её речевого портрета, как правило, направлены на такие моменты речевого поведения, которые несут в себе основные черты.

Понятие языковой личности позволяет ученым создать иерархию единиц, соотносимых с ним: национальная языковая личность – коллективная языковая личность – тип языковой личности – языковая личность.

Исходя из смежности понятий «языковая личность» и «речевой портрет», можно говорить о выделении и таких понятий, как тип речевого портрета (соотнося его с типологией языковых личностей) и коллективный речевой портрет, под которым понимается «совокупный набор сходных речевых проявлений, присущих данной коллективной языковой личности».

Таким образом, описание коллективного речевого портрета позволяет создать наиболее полный образ коллективной языковой личности, представляющий собой, по С.В. Мамаевой, совокупный набор типичных языковых, речевых и речеповеденческих характеристик.

ГлаваII . Факторы, влияющие на речь старшеклассника и основные этапы формирования его языковой личности.

Нельзя описать речевой портрет старшеклассника, не затронув те факторы, которые повлияли на формирование его языковой личности.

Большое влияние на характер становления языковой личности старшеклассников имеют как внешние (социальные), так и внутренние (психологические и биологические) факторы. Наиболее значимыми социальными факторами являются: семья, школа, круг общения, средства массовой информации.

Один из основных факторов, влияющих на формирование языковой личности - это условия, в которых ребенок рос. Тип языковой личности родителей оказывает огромное влияние на формирование типа языковой личности детей. Конечно, формирование языковой личности идет всю жизнь, но очень многое закладывается именно в детстве.

Второй фактор - типы языковых личностей учителей и самого процесса обучения в школе. Хорошие или плохие учителя, степень требовательности учителей и степень прилежания ученика, возможности домашней, школьной, городской библиотеки - все это влияет на формирующуюся языковую личность.

Третий фактор, который справедливо выделяют исследователи, – характер прецедентных текстов, то есть текстов, на которые ориентируется человек как на образцовые в смысле использования языка. Прецедентные тексты нередко оказываются более действенными факторами, чем обучение: старшеклассники доказывают правильность неправильного ответа или произношения ссылкой на телевидение, родителей, учителей: «А по телевизору сказали «красиве"е», я сам слышал», «Почему «звони"т?. У нас дома все говорят «зво"нит»,

Четвертый фактор, оказывающий большое и, пожалуй, основное влияние на формирование языковой личности старшеклассника, - это окружение подростка, степень влияния окружения и его «языковой вкус». Для молодежной среды характерны неформальные отношения, обращение друг к другу на «ты», по прозвищам даже в официальной обстановке, широкое использование жаргонных словечек, стремление подражать западному образу жизни и типу общения: «Слышь, ты, скажи Серому», «Зацени!», «Прикинь», « Батя подарил на днюху. Круто, да?», «Пацаны! Вчера телик смотрели?»

Из внутренних факторов более значимыми, по мнению исследователей, являются доминантность, мобильность, экстравертность, пол и возраст.

С.В. Мамаева пишет: «современные школьники-подростки в большинстве являются доминантными языковыми личностями, для них характерны такие черты, как инициатива и напористость, их основное иллокутивное намерение – желание повлиять на собеседника, убедить его в своей правоте, что находит отражение не только в поступках, но и в речи: «Да я тебе точно говорю. Зуб даю!», «На фига мне врать тебе. Это всяко так и есть», «Давай проверим, если мне не веришь. Потом еще спасибо скажешь».

Кроме того учащиеся старших классов являются мобильными языковыми личностями. Они с легкостью переключаются на общение от других своих занятий, однако также быстро и отвлекаются. Для них характерен быстрый темп речи, а смысл важнее словесного облачения: «Короче, ты понял», «Моцарт или Бах: какая разница! Грустная музыка ,короче»

К тому же школьники-подростки - это в большинстве экстраверты. Их отличает стремление к общению везде и всегда. Одними из любимых занятий, которые называли старшеклассники, являются разговор по телефону и «тусоваться»: «Я в свободное время по телефону люблю болтать», «Мы часто перезваниваемся, болтаем по два часа», «Мы вчера там тусовались, про все договорились. Завтра приходи тоже с ними побазаришь», «Я вообще разговаривать люблю. Молчать не умею».

В антропоцентрической лингвистике существуют разные точки зрения на этапы становления языковой личности. Этапами предлагают считать три уровня языковой личности: вербально-семантический, тезаурусный, мотивационный (Ю.Н. Караулов). Несколько иначе становление языковой личности представлено в других работах (Г.И. Богин), где выделяются пять уровней: правильности, интериоризации, насыщенности, адекватного выбора, адекватного синтеза. Сопоставление уровней языковой личности с уровнями развития мышления дает более четкую возрастную периодизацию становления языковой личности.

Исходя из анализа этапов становления языковой личности, предложенных разными исследователями, мы считаем, что эти модели являются базой для использования их при создании, описании и анализе речевого портрета формирующейся языковой личности старшеклассника в конкретный временной отрезок его развития. В нашей работе мы используем структурные компоненты трехуровневой модели, которые в наибольшей степени отражают возрастную специфику исследуемой группы школьников 15-17 лет: мы можем говорить о языковой личности старшеклассника наиболее полно представленным вербально-семантическим (словесно-смысловым) уровнем и формирующимися когнитивным (познавательным) и мотивационным (определение мотивов и целей) уровнями.

Глава ш. Составляющие обобщенного речевого портрета старшеклассника.

Объектом для создания речевого портрета стала коллективная языковая личность старшеклассников (50 учащихся средней школы №46 Ленинского района городского округа город Уфа Республики Башкортостан). Из них 15-летних – 20 человек, 16-летних –20 человек, 17-летних – 10 человек.

Анализ материала позволил создать обобщенный речевой портрет старшеклассников, характеризующий коллективные и групповые возрастные особенности речи на всех системно-языковых уровнях.

4.1. Фонетический уровень

На фонетическом уровне речь старшеклассников характеризуется рядом особенностей:

1. Одна из наиболее часто встречающихся особенностей – это ослабленная артикуляция и нечеткая дикция, что влечет за собой усиленное проглатывание (редукцию) гласных (иногда с последующим усечением целых слогов и частей слов): [гър"ит]- говорит, [здр"ас"ть]- здравствуйте и др.

2. Стяжение гласных звуков: [ващэ] – вообще, [ч"эк]- человек и др.

3. Растягивание гласных: бли(-и-ин), Я(-а-а), кру(-у-уто), прико(-о-ольно) и др.

    При усечении слогов происходит полная утрата согласных звуков. Прежде всего это касается шипящих и свистящих согласных: [кажица]-кажется, [с"ор"эм"а] – все время, [т "иэ] не [с"ьрано]- тебе не все равно и др.

5. Сокращение нескольких долгих согласных: [одай] быстро!

Для ритмомелодической стороны речи школьников характерно использование разнообразных интонаций в зависимости от ситуации общения. При помощи интонации старшеклассники выражают чувства, настроение, отношение к адресату, себе самому, другим людям.

В целом речь старшеклассников соответствует орфоэпическим нормам, но были выявлены отклонения от литературного произношения, прежде всего, в области ударения: звОнит, тортЫ, красивЕе, вклЮчим, бАлуюсь, жАлюзи, конеЧНо, скуЧНо, кажись, нету, ихних.

4.2. Словообразовательный уровень

На словообразовательном уровне индивидуальные и типовые особенности проявляются в выборе слов определенного морфемного состава, а также особом способе словопроизводства – усечении, характерном для данного возраста.

В устной спонтанной речи школьники-подростки чаще всего используют слова, имеющие одну приставку, причем, в основном, это касается глагольных форм: при ходят, по говорила и др.

Слова, имеющие суффиксы, также составляют примерно треть от общего числа словоупотреблений. Наибольшей частотностью обладают существительные: математичка, училка, бабуля, родственнички, обманщики, подарочки, словечки, со скобками, продавщица и др. причем, чаще всего суффиксы имеют оттенок оценочности, экспрессивности.

Для речи школьников не характерно «усложнение» слов, а напротив их сокращение, «усечение». Отмечено частое употребление такой словоорганизации, как: комп, домашка, домаха (домашняя работа), телик, видик, классуха, физра, деньрож, дэрэ (день рождения), родаки, джоха (джойстик).

4.3. Лексический уровень

Лексический уровень речи учеников 9-11 классов был проанализирован с помощью ассоциативного эксперимента. Старшеклассникам в качестве слов-стимулов предлагались существительные: школа, семья, урок, дружба, мода, отдых, дом, учитель, мама, папа, увлечение, радость, мечта, оценка, любовь, учеба, праздник. Были выявлены коллективные особенности речевого портрета:

    Для речи старшеклассников характерна широкая, свободная сочетаемость слов, проявляющаяся в потоке речи, а также слова с ограниченной сочетаемостью, чаще всего это фразеологизмы: серая мышь, руки-крюки, два сапога пара, дырявые руки; иногда наблюдалось нарушение фразеологической сочетаемости: играть большое значение

2. Использование синонимов и антонимов: любить – обожать - тащиться, болтать – говорить –трещать – сплетничать - трендеть, плохой – отличный и т.п.

3. Для лексики старшеклассников характерны просторечие и жаргон (школьный сленг), причем их языковые средства составляют достаточно большой объем всего лексического состава речи выпускников.

Результаты ассоциативного эксперимента подтверждают и результаты метода толкования слов. Старшеклассникам были предложены 15 слов (из Словаря русского языка С.И. Ожегова) разных частей речи (причем встречались и многозначные слова), и предлагалось дать толкование этим словам. Анализ эксперимента показал, что из 15 слов – значение 11 слов было представлено верно.

4.4. Морфологический уровень

Морфологический уровень характеризуется несколькими особенностями:

    Более частое употребление слов самостоятельных частей речи: местоимения, имена существительные, глаголы, прилагательные; служебные части речи: частицы, предлоги, союзы (порядок перечисления обусловлен частотностью их использования в речи: от наиболее частотных к менее употребляемым). Причем существительные чаще всего употребляются в именительном, винительном и предложном падеже; во множественном числе предпочитают окончания (шофера, директора, кондуктора) , чаще употребляются глаголы несовершенного вида, инфинитивы, глаголы в форме настоящего времени в значении прошедшего (иду вчера) , повелительное наклонение (прикинь, глянь); местоимения вместо прилагательных.

    Отсутствием некоторых книжных форм речи, в частности малоупотребительностью причастий и деепричастий.

    Наличием ошибок в употреблении некоторых грамматических категорий: родительный и винительный падеж одушевленных и неодушевленных существительных, склонение количественных, собирательных и порядковых числительных (о пятьсот рублях, троими очками) , степени сравнения прилагательных (более красивее) .

4.5. Синтаксический уровень

Синтаксис речи старшеклассников характеризуется использованием различных синтаксических конструкций. Наиболее употребительными являются простые односоставные предложения. Первое место среди них занимают безличные предложения: Принесло тебя такую рань; ниче не запомнилось; ваще колбасило.

Частотными являются конструкции, осложняющие простое предложение. Чаще всего в роли осложняющих членов выступают конструкции с однородными членами предложения и обращениями: Лен, ну ты глянь, как прикольно; Он такой классный, прикольный, вообще суперский.

Коллективная особенность в использовании синтаксических конструкций проявляется в предпочтении сложноподчиненных предложений, особенно с союзным словом который: Давай домашку, которую вчера задали пропустим; Помнишь того пацана, ну, который еще ржал весь вечер.

Сложносочиненные и бессоюзные предложения менее частотны в устной речи школьников, к тому же характер этих конструкций усиливают признаки, сближающие их со сложноподчиненным предложением.

4.6. Школьный сленг

Анализ речевой субкультуры старшеклассников позволяет выделить их в особую речевую группу со своим языком – молодежным, школьным сленгом. Такие малые социальные группы Л.П. Крысин называет «референтными». Обычно для старшеклассника референтной группой является круг его друзей, сверстников, одноклассников или тех, с которыми он связан общими интересами (музыка, спорт, какое-либо увлечение). Таким образом, формируется общность языковых средств и сходство правил их использования. В речи участников конкретной группы часто образуются определенные речевые шаблоны и стереотипы речевого поведения: нужно следовать тем правилам, которые приняты в данной группе, иначе тебя перестанут считать «своим». Кроме того, как пишет С.В.Мамаева, формируется и «свой» лексикон, который служит языковым воплощением и речевых шаблонов, и вербальных проявлений стереотипов речевого поведения. Мы, на основе сделанных нами записей высказываний школьников, а также на материале телесериала «Школа» вслед за другими исследователями выделяем следующие тематические группы:

    общепродростковый сленг: бабло – «деньги», клёво – «хорошо», крапаль – «чуть-чуть», лафа – «нечто хорошее», мафон – «магнитофон», ништяк – «очень хорошо», облом – «не хочется, лень», расслабуха – «расслабление, отдых», слинять – «сбежать с занятий», тормоз – «плохо соображающий», угарать – «веселиться», хавать – «есть, кушать», чувак – «модный парень», «пипец» и пр.;

    специализированные жаргонизмы связанные с учебой: дирик – «директор школы», классуха – «классный руководитель», физик – «учитель физики», биологичка – «учитель биологии», библия – «библиотека», литра – «литература», инфа, инфер, паскакаль – «информатика», общая безнадежность жизни – «ОБЖ», органайзер –«педагог-организатор», сикьюр –«охранник», и др.;

    прозвища: Косой, Муслим, Чеченец, Суслик, Сад, Лом, и др.

    цитаты из культовых фильмов и книг(«Бригада», «Властелин колец», «Буржуй» и т.д.): «Все будет Чикаго!», «Будем думать, что все у нас получится!», «Надо, Федя, надо».

Большое влияние на лексикон школьников-подростков имеет реклама. Активно рекламируемые товары, как считает С.В. Мамаева, становятся источником метафорических ассоциаций: памперс – тряпка для стирания с доски, энерджайзер – учитель физкультуры. В ряде случаев мотив номинации содержится именно в рекламном тексте. Так «школьный туалет» в одной школе города получил шутливое название «Даниссимо» (ср.: в рекламе «Пусть весь мир подождет»), «классная руководительница» - Тефаль («Всегда думает о нас»), «двойка» - твикс («Сладкая парочка»).

Названия кинофильмов, телепередач и их рубрик тоже находят достойное применение как номинативные жаргонные единицы: большая стирка – классный час, фактор страха – контрольная работа, пятый элемент – шпаргалка, очумелые ручки – учитель труда.

Активно идет процесс заимствования сленгизмов из английского языка: хомяк – домашняя работа (от home work), скулить – учиться в школе (от school), зафрендить – подружиться в социальных сетях и т.п. Использование созвучия для достижения комического эффекта является отличительной чертой современного школьного жаргона (сленга).

Что касается телесериала «Школа», то все старшеклассники замечают, что манера речи сверстников в сериале воспроизведена очень похоже, но вот оригинального школьного жаргона маловато. Авторы сериала ударяются в две крайности: либо используют, если так можно выразиться, «нейтральный жаргон», то есть выражения, которые известны всем, избиты, затерты и вряд ли могут составить речевую характеристику; либо «вынимают» из словарных тайников какие-то редко употребляемые сочетания слов, которые оказались малоупотребляемы или вообще не употребляемы в исследуемой группе старшеклассников, например «замутить лизуна», «дать по щам».

4.7. Языковое самоощущение старшеклассников.

Всем участникам эксперимента была предложена анкета, состоящая из вопросов, отражающих некоторые наиболее характерные «точки» языковой структуры, где наблюдается колебание нормы и сосуществование вариантов, а также вопросов, позволяющих диагностировать способность к речевой самооценке и оценке языковой ситуации, складывающейся в современной России(См. Приложения 1-6). Проведенный анализ анкет опрошенных учащихся 9-11 классов позволил выявить следующее.

Большинство опрошенных старшеклассников остаются приверженцами традиционных норм ударения. Так в уже ставшем показательным вопросе об ударении в слове «звонит» 99% учащихся поставили ударение на второй слог, в слове «красивее» - ответили верно – 70%, а в слове «каталог» - 50 %. 80% школьников склонны произносить «чн» в слове «порядочно» как [чн], 17% произносят иногда [чн], иногда [шн].

Наиболее сложным для старшеклассников представляется вопрос «Как правильно написать» – 30%. На втором месте, по сложности, стоит вопрос «Где поставить знак препинания» (26%), на третьем – «Какое слово или выражение употребить» (14%), на четвертом – «Как правильно построить предложение» (9%), на пятом – «Какую грамматическую форму выбрать» (6%). Меньше всего затруднений вызывает вопрос «Как поставить ударение».

5% опрошенных считают нормой нулевое окончание множественного числа родительного падежа в слове «апельсин» («килограмм апельсин» вместо принятого «килограмм апельсинов»); 3% опрошенных считают допустимой норму «согласно приказа» вместо принятой «согласно приказу».

В проверке собственных знаний 28% старшеклассников отдают предпочтение опубликованным словарям, справочникам и грамматикам, 38% учащихся ищут ответы в интернете. При этом 70% опрошенных считают, что интернет не оказывает отрицательное влияние на грамотность населения.

Приведенные данные дают основания для выводов о некоторых чертах обобщенного речевого портрета современного российского школьника-старшеклассника.

В первую очередь следует отметить недостаточно высокий уровень развития языкового сознания школьников старших классов, несформированность у них умения рефлексировать над речью и языком, отказываться от механического воспроизводства языковых единиц в пользу их осознанного выбора. Очень часто старшеклассники не способны ориентироваться в сложных речевых и социальных ситуациях, когда готовых речевых шаблонов нет, к тому же у большинства не выработана объективная самооценка (завышенное представление об уровне собственного речевого развития).

В своем поведении, в том числе речевом, старшеклассник, как и любой другой человек, как конкретная языковая личность вынужден приспосабливаться к разным групповым требованиям. В речи это проявляется как феномен «переключения кода» . Учащийся 9-11 классов в различных коммуникативных ситуациях и в соответствии с речевыми требованиями конкретных малых социогрупп использует разный набор речевых форм, средств (литературный язык, разговорную речь, обиходно-бытовую речь, просторечие, жаргон, сленг и т.д.).

В семье старшеклассник, как член семьи, использует языковые средства, выражающие принятую систему речевого общения в данной семье – то, что называют «домашний» язык. Обычной формой общения в семье является устная разговорная речь, более или менее приближенная к литературной речи, или просторечие, национально окрашенная речь. Типов семейного общения множество: это зависит от взаимоотношений в семье, ролевых параметров членов семьи и т.п. Нередко встречаются и агрессивные формы общения с использованием оскорбления, угроз, брани (чаще проявляющиеся в недружных семьях).

Общаясь в кругу друзей, приятелей, сверстников, старшеклассник переключается на другие языковые средства, с использованием сленга или жаргона. Общение в учебной группе, в классе (в ситуациях, возникающих в рамках учебно-воспитательного процесса) требует использования литературной формы речи или профессионально окрашенного её варианта. Если же это неформальное общение, то, в основном, используются лексические средства школьного сленга.

Заключение.

В ходе проведенного исследования, целью которого было описание и анализ речевого портрета формирующейся языковой личности школьника 15-17 лет современной городской школы, было дано общее представление о концепции языковой личности в современном языкознании, рассмотрены и уточнены понятия «речевой портрет» и «коллективный речевой портрет».

Были выявлены основные факторы, влияющие на речь старшеклассника: семья, школа, круг общения, средства массовой информации. Очень важные факторы - типы языковых личностей учителей и самого процесса обучения в школе, а также характер прецедентных текстов, то есть текстов, на которые ориентируется человек как на образцовые в смысле использования языка.

Были описаны основные этапы формирования языковой личности школьника: вербально-семантический (словесно-смысловой), когнитивный (познавательная нацеленность) и мотивационный (определение мотивов и целей).

Были выявлены и описаны основные особенности речевого портрета учащегося 9-11 классов на фонетическом, словообразовательном, лексическом, морфологическом и синтаксическом уровнях языковой структуры. Полученные результаты позволяют выделить старшеклассников в особую речевую группу со своим языком – молодежным, школьным сленгом, также проанализированным в нашей работе.

В результате исследования мы пришли к следующим выводам: в своем поведении, в том числе речевом, старшеклассник, как и любой другой человек, как конкретная языковая личность вынужден приспосабливаться к разным групповым требованиям, поэтому его речевая культура отражает различные характеристики его языковой личности.

Учащийся 9-11 классов, с одной стороны, является носителем своей индивидуальной формы речи, отражающей его социальное, региональное и национальное происхождение, уровень его образования и культуры и т.д. С другой стороны, он является носителем русского литературного языка (более или менее соответствующего нормам).

Эта двойственность и определяет особенности обобщенного речевого портрета старшеклассника, а именно использование элементов разных форм русской национальной речи: литературного языка (в большинстве случаев), устной разговорной речи, а также владение школьным сленгом и специальным жаргоном, связанным с учебой и увлечениями.

Список литературы

    Головин Б.А. Основы культуры речи. – М.: Высшая школа, 1988

    Крысин Л.П. Кодовое переключение как одна из форм языкового варьирования // Языковая вариативность. - Красноярск, 1998.

    Мамаева, С.В. Понятие «речевой портрет» в современной лингвистике / С.В.Мамаева // Теоретические и прикладные аспекты современной филологии: Материалы ХI филологических чтений памяти Р.Т.Гриб. Вып.6. - Красноярск, 2006. – С.57-60.

    Мамаева, С.В. Соотношение понятий «языковая личность и «речевой портрет» / С.В.Мамаева // Актуальные проблемы языка и литературы: языковая личность в межкультурной коммуникации: Матер. V Всеросск. науч.-практ. конф. – Абакан: Изд-во Хакасского ГУ им Н.Ф. Катанова, 2005. – С. 208-210.

    Мамаева, С.В. Языковая агрессия как одна из форм речевого поведения школьников / С.В.Мамаева // Глобальный научный потенциал: Сб. матер. межд. науч. конф. – Тамбов, 2005. – С. 99-101.

    Николаева Т. М.. «Социолингвистический портрет» и методы его описания // Русский язык и современность. Проблемы и перспективы развития русистики. Доклады Всесоюзной научной конференции. Часть 2. М., 1991. С. 73-75

    Райс Ф. Психология подросткового и юношеского возраста. - М.: Просвещение, 2000.

    Шарифуллин Б.Я. Формы речевой субкультуры в городском ойколекте (на материале речи г.Лесосибирска) // Русский язык в Красноярском крае: Сб.статей. – Вып.1. - Красноярск: КГПУ, 2002.

Электронные ресурсы

    Мамаева, С.В. Своеобразие речевой субкультуры школьника-подростка [Электронный ресурс] / С.В.Мамаева // Электронное научное издание «Письма в Emissia Offline : электронный научно-педагогический журнал». АRT 1123, Гос. рег. №0420700031. Режим доступа: http :// www . emissia .50 g . com / offline /2007/1123. htm , свободный, объем 0,5 п.л. – СПб., 2007. – Загл. с экрана.

    Бобылев Б.Г., Мотин А.А. Материалы к социолингвистическому портрету современного российского школьника-старешеклассника [Электронный ресурс] / Режим доступа: http :// www . 3 Крысин Л.П. Кодовое переключение как одна из форм языкового варьирования // Языковая вариативность. - Красноярск, 1998. – С. 152

    Мамаева, С.В. Своеобразие речевой субкультуры школьника-подростка [Электронный ресурс] / С.В.Мамаева // Электронное научное издание «Письма в Emissia Offline : электронный научно-педагогический журнал». А RT 1123, Гос. рег. №0420700031. Режим доступа: http :// www . emissia .50 g . com / offline /2007/1123. htm , свободный, объем 0,5 п.л. – СПб., 2007.

    Крысин Л.П. Кодовое переключение как одна из форм языкового варьирования // Языковая вариативность. - Красноярск, 1998. – С.157

Министерство образования и науки Российской Федерации

ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ

ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ

ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ
«САРАТОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
ИМЕНИ Н. Г. ЧЕРНЫШЕВСКОГО»

Кафедра русского языка и

речевой коммуникации

Речевой портрет Леонида Парфенова

(по его интервью и публичным выступлениям)

ВЫПУСКНАЯ КВАЛИФИКАЦИОННАЯ работа:

студентки 5 курса 533 группы

специальности 031601 «Журналистика»

Института филологии и журналистики

Бочаровой Елены Александровны

Научный руководитель

проф., доктор филол. н.

Т. А. Милёхина

Саратов 2013

ВВЕДЕНИЕ

Глава 1. Лингвистические основы изучения речевого портрета человека

1.1 Методы изучения речи человека

1.1.1 Изучение языковой личности

1.2 Жанры интервью и публичной речи - выступления

2. Речевой портрет Л. Парфенова по его интервью

2.1 Лексикон интервью Л. Парфенова в стилистическом аспекте

2.2 Выразительные средства языка в интервью Л. Парфенова

3. Речевой портрет Л. Парфенова в его публичных выступлениях

3.1 Лексикон публичных выступлений Л. Парфенова в стилистическом аспекте

3.2 Выразительные средства языка в публичных выступлениях Л. Парфенова

4. Семантические и синтаксические черты речевого портрета Л.Парфенова

4.1 Семантические черты речевого портрета Л. Парфенова

4.2 Синтаксические особенности речевого портрета Л. Парфенова

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК

ПРИЛОЖЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ

В медиапространстве современной России телевидение играет огромную роль. В качестве адаптивно-моделирующей системы телевидение осуществляет корреляцию поведения человека, формирует общественное мнение, дает образцы речевого поведения и речевой культуры [Мясникова 2007: 135]. Телевидение является средой, создающей культурное пространство страны.

Особая роль в осуществлении телевизионного воздействия на россиян принадлежит тележурналистам, телевизионным ведущим. Именно телевизионного ведущего В. И. Карасик назвал модельной личностью, то есть типичным представителем этносоциальной группы, узнаваемым по специфическим характеристикам вербального и невербального поведения и выводимой ценностной ориентации [Карасик 2003: 29].

Изучение речевого портрета такого телеведущего, Леонида Парфенова, и представляет предмет исследования данной дипломной работы.

Под речевым портретом понимается методика социально-маркированного способа выбора и употребления языковых средств и особенностей речевого поведения [Крысин 2003].

Основное внимание в изучении речевого портрета уделяется характеристике лексикона интервью и публичных выступлений Л. Парфенова.

Актуальность данного исследования обусловлена значимостью изучения речевого портрета представителя современной интеллигенции.

Научная новизна исследования связана с тем, что особенности речевых характеристик современной интеллигенции (в том числе Леонида Парфёнова как одного из ярких представителей этого класса) остаются изученными в недостаточном объеме, поэтому анализ речевого портрета популярного журналиста дает возможность расширить научные представления о речи данной профессиональной группы общества.

Целью данного исследования является характеристика речевого портрета Леонида Парфенова на основе его интервью и публичных выступлений.

Этим обусловлены основные задачи исследования:

Охарактеризовать лексикон Л. Парфенова в стилистическом, семантическом и синтаксическом аспектах.

Установить особенности лексикона интервью Л. Парфенова.

Выявить характерные черты лексикона в публичных выступлениях Л. Парфенова.

Проблема исследования связана с установлением специфики речевого портрета одного из самых популярных журналистов современности - Леонида Парфенова.

Материалом для анализа послужили тексты различных жанров: цельные тексты-выступления, интересные с точки зрения проявления подготовки Л. Парфенова в выражении своей авторской и гражданской позиции, а также разрозненные высказывания - интервью, представляющие особый интерес, поскольку интервью ближе к живой речи, и поэтому в нём особенности речевого портрета могут проявиться ярче и непосредственней. Анализ был проведён на наиболее доступных для выявления значения уровнях языка: морфологическом, лексическом и синтаксическом. Нами были исключены фонетический уровень (так как подбор материала - письменные тексты, не рассчитанные на произнесение вслух - не даёт акцентировать внимание на звучании) и интерпретации больших, чем предложение, единств, из-за возможности наличия большого количества неоднозначных трактовок.

В процессе подготовки данного исследования при обработке материала нами использовались следующие методы:

лингвистические - основным из которых является филологический анализ интервью и анализ расшифровок видеозаписей устных монологических выступлений Леонида Парфенова,

статистические - при определении частотности употребления тех или иных языковых фактов и единиц.

Источниками материала являются:

Выступление во время трансляции Первой телевизионной премии имени Влада Листьева (от 25 ноября 2010 года).

Структура работы: работа состоит из введения, 4 глав, заключения, библиографического списка, приложения. Приложение включает в себя расшифровки публичных выступлений Леонида Парфенова.

Первая глава является теоретическим обоснованием настоящего исследования и содержит описание различных подходов к описанию речевого портрета. Вторая глава посвящена анализу интервью Л. Парфенова. Третья глава содержит в себе анализ текстов публичных выступлений журналиста. Четвертая глава посвящена характеристике некоторых семантических и синтаксических особенностей речевого портрета Л. Парфенова. Заключение содержит основные выводы данного исследования.

ГЛАВА 1. Лингвистические основы изучения речевого портрета человека

1 Методы изучения речи человека

В современной науке существуют различные методы изучения речи отдельного человека. Среди таких методов можно назвать:

изучение языковой личности;

характеристика речи человека с позиции его речевой культуры;

изучение речи человека как представителя отдельной профессиональной или социальной группы;

социально-речевое портретирование.

Рассмотрим каждый из названный подходов.

1.1 Изучение языковой личности

Центральное место в изучении отдельной языковой личности как типичного или обобщенного представителя определенной социально-профессиональной группы занимает концепция языковой личности Ю. Н. Караулова [Караулов 1987].

Обращение к исследованию языковой личности в отечественной лингвистике связано с именем В. В. Виноградова, выработавшего на материале художественной литературы пути описания языковой личности автора и персонажа. Сам термин «языковая личность» был впервые употреблен в публикации В. В. Виноградова «О художественной прозе» [Виноградов 1980].

Описание языковой личности допускает разные подходы. Один из них базируется на изучении записей говорящего в течение определенного времени (исследуются особенности его речевого поведения в разных коммуникативных ситуациях), т.е. по существу анализируется «языковое существование» личности [Ерофеева 1990]. При этом на первый план выдвигается исследование динамики языковой личности, ролевое переключение индивидуума в меняющихся коммуникативных ситуациях.

Полное описание языковой личности в целях его анализа или синтеза предполагает:

а) характеристику семантико-строевого уровня его организации (т.е. либо исчерпывающее его описание, либо дифференциальное, фиксирующее лишь индивидуальные отличия и осуществляемое на фоне усредненного представления данного языкового строя, что более приемлемо);

б) реконструкцию языковой модели мира, или тезауруса данной личности (на основе произведенных ею текстов или на основе социологического тестирования);

в) выявление жизненных или ситуативных доминант, установок, мотивов, находящих отражение в процессах порождения текстов и их содержания, а также в особенностях восприятия чужих текстов.

В многочисленных трактовках языковой личности, появившихся
в 80-90-е гг. XX века, различимы два магистральных направления: лингводидактика и лингвокультурология. Лингводидактический и лингвокультурологический подходы различаются путями описания языковой личности.
Лингводидактику отличает «крупный» масштаб при описании языковой личности (в центре внимания находится индивид как совокупность речевых способностей) [Ейгер, Раппорт 1992]. Для лингвокультурологии, напротив, характерен «мелкий» масштаб при описании языковой личности: предметом исследования становятся «национально-культурный прототип носителя определенного языка…», собирательный культурно-исторический образ - «языковая личность существует в пространстве культуры, отраженной в языке, в формах общественного сознания на разных уровнях (научном, бытовом и др.), в поведенческих стереотипах и нормах, в предметах материальной культуры и т. д. Определяющая роль в культуре принадлежит ценностям нации, которые являются концептами смыслов» [Маслова 2001: 120]. Таким образом, если в первом случае языковая личность представляется совокупностью ипостасей, в которых индивид воплощается в языке, то во втором - совокупность индивидов составляет образ языковой личности.

Лингводидактический подход к языковой личности в трудах современных исследователей восходит ко взглядам Г. И. Богина. Г. И. Богин предложил модель языковой личности, согласно которой под этим понятием понимается: «человек, рассматриваемый с точки зрения его готовности производить речевые поступки». Лингводидактическое направление разрабатывается по преимуществу на современном, синхронном материале, поэтому для его сторонников характерно внимание к отношению: языковая норма - речевая реализация [Богин 1984].

Важнейшей характеристикой языковой личности является ее воздействие на общество. Среди различных типажей современной русской культуры В. И. Карасик в своей статье «Речевое поведение и типы языковых личностей» особенно выделяет позицию «телевизионный ведущий» [Человек и его дискурс: 30].

Данный тип ассоциируется с властью, является носителем ее голоса. Телеведущий отличается высокой степенью интеллекта, образован, его речь безупречна, он свободно владеет иностранным языком, нормами этикета, склонен к тонкому юмору и иронии. Телеведущий является языковым экспертом и в этом смысле наследует характеристики языковой личности русского интеллигента [Человек и его дискурс: 31].

Несмотря на то, что методика изучения языковой личности является в настоящее время одной из самых разработанных и популярных в лингвистике, в рамках данной дипломной работы использовать этот метод не представляется возможным, поскольку он требует анализа практического материала большого объема.

1.1.2 Характеристика речи человека с позиции его речевой культуры

Наряду с понятием «языковая личность» для нашего исследования необходимо обозначить такое немаловажное определение как «речевая культура» и рассмотреть ее типы, поскольку понятие типа речевой культуры носителя языка представляется нам исключительно важным для изучения речевого портрета отдельной личности.

Это понятие сформировалось в рамках саратовской научной филологической школы профессором О. Б. Сиротининой. Ею разработана получившая широкое распространение в российской лингвистике стройная и логичная теория типов речевой культуры носителя языка, которые (типы - прим. авт.) сосуществуют в деловом общении и непосредственно связаны с общеобразовательным и общекультурным уровнем говорящих и пишущих. Согласно этой теории выделяются такие типы речевых культур, как:

Элитарный;

Средне-литературный;

Литературно-разговорный;

Фамильярно-разговорный;

Жаргонный;

Просторечный.

При выделении критериев отнесения человека к носителям того или иного типа речевой культуры необходимо помнить, что речь идет именно о типе культуры, а не о речи человека. Речь, конечно, отражает тип речевой культуры (а он в свою очередь отражает тип общей культуры), но это все же отражение, а не прямое соответствие.

Типы речевой культуры исследовались с разной степенью полноты и доказательности в диссертациях [Кочеткова 1999], [Фишер 1995], [Иванчук 2005], монографии «Хорошая речь» (Саратов, 2001), статьях М. А. Кормилицыной [Кормилицына 1991], О. Б. Сиротининой [Сиротинина 1998; 2001; 2004]и др.

О. Б. Сиротинина и В. Е. Гольдин в своих работах представили типологию внутринациональных речевых культур, среди которых самым высоким типом является элитарный тип речевой культуры. Речь представителя элитарной речевой культуры не только безукоризненна с точки зрения соблюдения языковых норм, она отличается богатством, выразительностью, аргументированностью, логичностью, доступностью, ясностью изложения и т.п. Как считает О. Б. Сиротинина, для людей с высоким уровнем общей культуры типичен полнофункциональный тип речевой культуры [Сиротинина 1995].

Не менее важно для элитарной речевой культуры строгое соблюдение всех этических норм общения: соблюдения принципа вежливости и кооперации в процессе диалога, отсутствие грубых, тем более нецензурных выражений, отсутствие «ноток» категоричности и повышенного тона общения, особенно с подчиненными.

Представитель элитарной речевой культуры должен владеть всеми функциональными стилями русского литературного языка: официально-деловым, научным, публицистическим, разговорным. Это значит, что деловой человек, например, может с равной легкостью написать научный доклад или статью, выступить на пресс-конференции, дать интервью, написать презентационную речь, поздравление, адрес, не говоря уже о профессиональной речевой деятельности - составлении документов, проведении совещаний, переговоров, деловых встреч, публичных выступлений и т.п. [Гольдин, Сиротинина 1993].

«Можно сказать, что элитарная речевая культура - это искусство пользоваться языком, всем богатством его возможностей при строгой уместности этого использования», - отмечают О. Б. Сиротинина и В. Е. Гольдин.

Т. В. Кочеткова в своей статье «Проблема изучения языковой личности носителя элитарной речевой культуры (обзор)» (Саратов, 1996) отмечает, что центр проблематики речи такой личности содержится в области функционально-коммуникативной оптимальности, и, как следствие, носителю элитарной речевой культуры свойственны: высокая свобода в создании текстов любой тематической и жанрово-стилистической оформленности, большой объем активного словаря, сочетание разностилевых элементов речи, адекватное целям и задачам общения, а также свободное владение как устной, так и письменной формой речи и безошибочный выбор формы речи в зависимости от коммуникативных целей.

Понятно, что элитарная речевая культура характеризует лишь немногих представителей нашего общества. В практике исследования деловой устной и письменной речи автором этой книги указанный тип речевой культуры зафиксирован не был.

Рассмотрим подробней некоторые параметры, которые характеризуют элитарный тип речевой культуры:

высшее образование носителя языка, обычно гуманитарное;

соблюдение норм литературной речи;

владение функциональными стилями родного языка, связанными с использованием как устной, так и письменной речи;

незатрудненное использование функционального стиля и жанра речи, соответствующего ситуации и целям общения;

знание прецедентных текстов, имеющих общекультурное значение, понимание их в тексте и использование их в общении;

способность к языковой игре, умение и уместность ее использования, получение удовольствия от языковой игры окружающих и собственной языковой игры;

умение использовать сниженную лексику и фразеологию в экспрессивных, художественно-изобразительных целях;

понимание речевого юмора, умение воспринять подтекст в шутке, анекдоте, пословице, поговорке;

умение оценить форму и содержание воспринятого текста [Стернин 2010].

Детально к изучению элитарного типа речевой культуры подходит в своих исследованиях И. А. Иванчук. Она избрала принципиально новый путь анализа: предметом изучения в ее монографии «Риторический компонент в публичном дискурсе носителей элитарной речевой культуры» [Иванчук 2005], как понятно из названия, является дискурс носителей элитарной (эталонной) речевой культуры.

И. А. Иванчук отмечает, что в современном дискурсивном пространстве и современной лингвистике достаточно широко распространились термины элита, элитарный, а в современной гуманитарной сфере развивается особая комплексная научная дисциплина - элитология, которая изучает «социально-политическую картину мира, включающую субъективно-творческий аспект».

Заметим, что главными социально-стратификационными свойствами личности, по мнению И. А. Иванчук, в этой науке служат возраст, образование, происхождение (город, село), преемственность поколений.

В узус русской литературной речи XIX в. слово «элита» не входило, о чем свидетельствует его отсутствие в словаре Даля. Словарь современного русского литературного языка отражает дифференциацию значений по двум сферам - социальной и биологической (селекционной). Социальное значение представляет номинацию мелиоративного плана: «Избранное общество, лучшая часть общества» (БАС, т.17: 1841), реализующую значение: «от фр. elite - лучший, отборный». Таким образом, большой академический словарь фиксирует семантическую двуплановость внутри словообразовательного гнезда элита.

В современном узусе слово элита по-прежнему неоднозначно. С одной стороны, все шире распространяется нейтральное употребление: элита как обозначение верхнего слоя какой-нибудь социальной сферы или рода деятельности. Однако кроме нейтрального значения, слово развивает и мелиоративную оценочность: «лучший слой общества», как наиболее образованный, состоящий из творчески одаренных личностей, интеллигентов.

В соответствии с двумя противоположными оценочными планами слова «элита» в современном узусе развиваются разные коннотации и в производном «элитарный»: слово осмысляется как «исключительный, избранный; доступный не всем», т. е. содержит ту же сему противопоставленности большинству, предполагающую чувство превосходства или даже презрения к остальным.

О. Б. Сиротинина определяет принципиальные различия значения «элитарный» в составе разных терминов: «элитарная речь - речь, понятная только «особо избранным», речь людей, презирающих всех остальных…»

Термин «элитная речевая культура» был впервые употреблен Н. И. Толстым [Толстой 1991] и затем получил многоаспектную интерпретацию в теоретических работах О. Б. Сиротининой и В. Е. Гольдина [Гольдин, Сиротинина 1993] и в специальных исследованиях, посвященных речи отдельных носителей этого типа культуры: [Кочеткова 1999], [Куприна 2008], [Инфантова 2001].

Теория типов речевых культур имеет большое значение для характеристики речевого портрета личности. В данной работе теория используется частично, поскольку предполагается, что одной из основных характеристик Л. Парфенова является его безусловная принадлежность к полнофунциональной или элитарной речевой культуре. Однако определение типа речевой культуры Л. Парфенова требует отдельного специального исследования.

1.1.3 Исследование лингвокультурного типажа

На основе многочисленных исследований в лингвистике сложилось понятие лингвокультурного типажа. Оно представляет собой узнаваемые образы представителей определенной культуры, совокупность которых и составляет культуру того или иного общества [Карасик, Дмитриева 2005].

Понятие «лингвокультурный типаж» соотносится с такими понятиями, как «роль», «стереотип», «амплуа», «персонаж», «имидж», «речевой портрет», «модельная личность».

Лингвокультурные типажи по своей сути являются стереотипами. Однако стереотипы могут существенно отличаться от реальных представителей типизируемой группы, выражаясь терминами В. В. Красных, тот или иной человек может отличаться от стереотипа-эталона.

Лингвокультурный типаж имеет следующую структуру:

) характеристика социально-исторических условий, в рамках которых выделяется определенный типаж;

) образное представление о типаже, включающее его внешность, возраст, пол, социальное происхождение, среду обитания, речевые особенности, манеры поведения, виды деятельности и досуга;

) понятийные характеристики, построенные на дефинициях, описаниях, толкованиях;

) ценностные признаки - оценочные высказывания, характеризующие как приоритеты данного типажа, так и его оценку со стороны его современников и носителей сегодняшней лингвокультуры [Дмитриева 2007].

Для нашего исследования важно, что среди различных типажей современной русской культуры особо выделяется лингвокультурный типаж «телевизионный ведущий».

1.1.4 Изучение речи представителя профессиональной или социальной группы

Широко в отечественной русистике изучается речь жителей современного города - Москвы [Китайгородская, Розанова 1996], Екатеринбурга, Омска, Челябинска, Перми, Саратова [Языковой облик уральского города 1990; Русская разговорная речь как явление городской культуры 1996].

Лингвистами проявляется большой интерес к языку советского общества [Купина 1995]. Процессы перестройки получили отражение в специальных лингвистических исследованиях [Вепрева 2002].

Речь профессиональных групп, как отмечает Т. А. Милехина в своей работе «Российские предприниматели и их речь» [Милехина, 2006: 11], имеет давнюю традицию изучения. Так, исследовалась речь актеров [Куликова 1989], писателей и ученых [Девятайкин 1992], юристов [Шевченко 1983; Ивакина 1997], общественных деятелей [Сиротинина 2003; Иванчук 2005], чиновников [Кормилицына, Сиротинина 2003; Кузнецова 2003], ученых [Кормилицына 1991; Кочеткова 1998; Парсамова 2004], журналистов [Мартыненко 1996, 2003; Беспамятова 1994; Шамьенова 2003; Уздинская 2003; Мельников 1994] и т.д.

Как показывают данные исследования, профессия оказывает сильное влияние на речь человека. Для нас ценность таких исследований связана с тем, что предметом данной работы выступает анализ речевого портрета журналиста и телевизионного ведущего. Поскольку данные виды профессией можно отнести к разряду интеллигентных, для нашей работы необходимо определить понятие интеллигенции.

Социологи определяют интеллигенцию как слой людей, обладающих определенным уровнем образования и культуры и занятых умственным трудом, интеллигент же - это человек, обладающий большой внутренней культурой. Высшее образование при этом может и отсутствовать. В дальнейшем мы будем говорить в основном об интеллигенции как определенном социальном слое в структуре современного русского общества.

В связи с неоднородностью описываемого объекта требуется различать гуманитарную и техническую интеллигенцию, старшее, среднее и молодое ее поколения (соответственно, это люди, имеющие возраст:

)от 60 лет и старше;

)до 35 лет);

территориально маркированные слои интеллигенции, располагающиеся по оси основного противопоставления: интеллигенция главных культурных центров (Москвы и Петербурга, с фиксацией языковых различий между москвичами и петербуржцами) vs. интеллигенция средних и малых городов России (с фиксацией речевых различий, обусловленных близким соседством разных территориальных диалектов, которые, несомненно, влияют на устную речь интеллигенции).

Изучение речи интеллигенции [Крысин 2003] обосновано тем, что данная социальная группа представляет собой наиболее специфическое образование современного общества, сосредоточившее в себе, в языковых и речевых особенностях самую суть русской культуры.

1.1.5 Социально-речевое портретирование

По мнению С. В. Леорды, «речевой портрет - это воплощенная в речи языковая личность» [Леорда 2006], а проблема речевого портрета является частным направлением исследования языковой личности. Т. П. Тарасенко определяет понятие речевого портрета как «совокупность языковых и речевых характеристик коммуникативной личности или определённого социума в отдельно взятый период существования» [Тарасенко 2007:8]. Исследователь выделяет ряд характеристик личности, отражающихся в речевом портрете: возрастные, гендерные, психологические, социальные, этнокультурные и лингвистические.

Г. Г. Матвеева понимает под речевым портретом «набор речевых предпочтений говорящего в конкретных обстоятельствах для актуализации определенных намерений и стратегий воздействия на слушающего» [Матвеева 1998:14]. Исследователь отмечает, что с помощью речевого портрета фиксируется речевое поведение, которое «автоматизируется в случае типичной повторяющейся ситуации общения» [Матвеева 1993:87].

Методика социально-речевого портретирования - это методика социально-маркированного способа выбора и употребления языковых средств и особенностей речевого поведения. Данная методика представлена в работе [Крысин 2003].

Методика речевого портретирования используется в случаях, когда на первый план выходят задачи описания характерных черт языковой личности, отражение неповторимой речевой индивидуальности [Язык и личность 1989].

Обычно в распоряжении исследователей имеется ограниченный объем записей и наблюдений над речевой деятельностью говорящего в разных коммуникативных сферах, что не дает представить его как языковую личность во всем многообразии.

Выделяемые речевые признаки можно разделить на:

Собственно индивидуальные (высока индентифицирующая значимость);

Групповые (характеризуют языковую личность как представителя определенной социальной группы).

Любой из групповых признаков сам по себе не обладает идентифицирующей силой, однако совокупность выделенных признаков в определенном соотношении образует своего рода «мозаику», которая и рождает неповторимость речевой манеры повествователя [Китайгородская, Розанова, 1994: 4].

В своей статье «Речевой портрет представителя интеллигенции» Л. П. Крысин отмечает, что некоторые характерные черты языка и речевого поведения свойственны интеллигенции как социальному слою в целом, в его противопоставлении иным социальным слоям, и рассматривает два класса лингвистических и социокультурных характеристик, специфичных для слоя интеллигенции:

Особенности в наборе языковых единиц (фонетических и лексико-семантических);

Особенности в речевом поведении представителей данного слоя.

Л. П. Крысин утверждает, что на уровне фонетики и словоупотребления можно обнаружить некоторое своеобразие, свойственное тем или иным группам литературного языка и прежде всего - группам интеллигенции. Например, на уровне фонетики автор выделяет:

Консонатизм (произношение [ж] полумягкое; [l] среднее между [л] и [л] и т.п.)

Вокализм (например, сохранение [о] в неударной позиции в некоторых заимствованных словах - вокал, сонет, болеро)

Л. П. Крысин замечает, что лексические факты менее частотны, чем фонетические. Поэтому наблюдения над лексическими особенностями речи той или иной социальной группы почти всегда содержат элемент случайности, но их вполне можно рассматривать в качестве штрихов к речевому портрету представителя интеллигенции.

Необходимо отметить также, что для интеллигентской среды характерна языковая игра, которая может быть выражена в таких явлениях, как:

Рефлексия над словом;

Намеренное его искажение;

Обыгрывание его звукового состава, внутренней формы, связей с другими словами;

Словесные каламбуры и т.п.

Более или менее очевидно, что в массе своей образованные и культурные носители языка в наибольшей степени склонны к языковой игре. Исследователи русской разговорной речи квалифицируют языковую игру, разнообразные способы обыгрывания формы высказывания как одну из характерных черт непринужденного общения в интеллигентской среде.

Игра со словом и в слово - характерная черта речевого поведения представителей интеллигенции, отличающая их от носителей языка из иных социальных слоев и тем самым важная в качестве одного из штрихов в социально-речевом портрете интеллигента.

Для интеллигентской среды характерны такие явления, как рефлексия над словом, намеренное его искажение, эксперименты с его звуковым составом, с внутренней формой, установление мнимых связей с другими словами, словесные каламбуры и т.п. - иначе говоря, языковая игра во всех ее обличьях. Очевидно, что в массе своей именно образованные и культурные носители языка в наибольшей степени склонны к языковой игре. В. З. Санников, автор исследования «Русский язык в зеркале языковой игры» [Санников 1999], рассматривает языковую игру применительно только к литературному языку и подчеркивает, что она «основана на знании системы единиц языка, нормы их использования и способов творческой интерпретации этих единиц», что «это всегда неправильность (или необычность), осознаваемая и намеренно допускаемая говорящим». Литературные цитаты, анекдоты, расхожие каламбуры и присловья, остроты рассчитаны на творческое восприятие языка, на умение всматриваться и вслушиваться в слово, вдумываться в его смысл. Это характерно для речевого поведения типичного представителя интеллигенции.

Отметим еще одну из характерных особенностей речевого поведения интеллигентных носителей языка (не только русского) - умение переключаться в процессе общения с одних разновидностей языка на другие в зависимости от условий речи. Эта черта отличает интеллигенцию, например, от носителей просторечия, которые, как правило, плохо умеют варьировать свою речь в зависимости от ситуации. Правильная «привязка» определенной манеры речи к определенным ситуациям общения - необходимый компонент навыка, который называется «владение языком».

Таким образом, рассмотрев имеющиеся в современной науке методы изучения речи отдельного человека, можно сказать, что для нашей работы наиболее подходящим методом является метод речевого портрета. Особенности речевого портрета Л. Парфенова будут рассмотрены нами в двух жанрах - в интервью и в публичных выступлениях журналиста.

1.2 Жанры интервью и публичной речи - выступления

Интервью - предназначенная для печати беседа журналиста с каким-нибудь общественным деятелем [Ожегов, 2010: 176]. Основное коммуникативное задание, прагматическая цель интервью - «получить в результате общения журналиста с участником (участниками) той или иной встречи важные, полезные, интересные сведения и передать их через масс-медиа для широкой публики». Основной коммуникативной единицей интервью является реплика, которая, сцепляясь с другой репликой, образует диалогическое единство.

Е. И. Голанова отмечает, что «одной из самых активных форм коммуникации в наши дни становится устная публичная речь и в первую очередь - публичный диалог», и отмечает, что его «наиболее востребованным типом в наши дни стал жанр интервью» [Голанова, 2001: 251]. Интервью как составляющая сложной системы средств массовой коммуникации занимает одну из самых высоких позиций по частоте использования и технике исполнения, поэтому сегодня оно находится в центре внимания исследователей.

От других публицистических жанров интервью отличает диалогическая природа общения, предполагающая вопросно-ответную форму, которая выражается в реализации диалогических единств, их последовательность составляет драматургию беседы. Проблемы диалоговедения в разное время становились объектом пристального внимания учёных (И. Н. Борисовой, Т. Н. Колокольцевой, Н. А. Рамазановой и др.). Сегодня всё чаще лингвистов интересует диалог в сфере жанра интервью (Е. А. Беляева, О. А. Плотникова, М. А. Степанова и др.).

Интервью представляет собой ответы конкретного лица (группы лиц) на вопросы журналиста, когда он не ограничивается лаконичными вопросами, а спорит с собеседником, комментирует его ответы. Заметим, что интервью называют не только жанром, но и методом получения сведений для корреспонденции, очерков, других материалов.

Интервью - особый речевой жанр. В его основе - диалог между журналистом и интервьюируемым, реплики которых, как правило, выделяются в тексте разными шрифтами.

Диалог представляет собой принцип взаимодействия между людьми, взаимоуправления друг другом. В речевой коммуникации диалог означает процесс, при котором люди взаимодействуют посредством выражения в словах смысловых позиций-суждений. Для реального диалога необходимы следующие суждения:

Наличие желания и готовности у обоих партнеров выразить свою позицию по отношению к обсуждаемой проблеме.

Готовность воспринять и оценить позицию партнера.

Готовность к активному взаимодействию.

Наличие у партнеров общей основы и определенных различий в решении обсуждаемой проблемы [Голанова, 2001, с. 254].

Для диалогичности речи справедливы требования к устной речи в целом, а именно: лаконичность (немногословность), простые короткие фразы. Диалогической речи свойственна свернутость этапов внутренней обратной связи, отсутствие жесткого сознательного контроля речевого потока.

Главная отличительная особенность диалогов-интервью - общественно-политический «вес», статус их участников, и - отсюда - их «нетиповой», личностный характер [Крысин, 1976: 59].

Выступление, как и интервью, относится к публицистическому стилю речи, однако оно обладает рядом иных характеристик.

Публичное выступление - это динамичный процесс, совокупность и взаимодействие в нем ряда элементов. Во-первых, публичное выступление является субъективно-субъектными отношениями, предполагающими двустороннюю активность участников процесса - пропагандистов и собеседников. Во-вторых, обязательный компонент публичного выступления - обратная связь, т. е. информация о характере и степени воздействия речи выступающего на аудиторию. Важнейшей особенностью процесса общения является то, что он совершается объективно, независимо от того, как осознается его участниками. Иными словами, в каждом случае успех или неуспех публичного выступления зависит от качества и состояния любого из его элементов, а также взаимоотношений между ними.

В основе публичного выступления лежит монолог - жанр речи, образуемый в результате активной речевой деятельности говорящего и не рассчитанный на активную одновременную реакцию слушателя.

Для монолога типичны значительные по размеру отрезки текста, состоящие из структурно и содержательно связанных между собой высказываний [Никольская 1980].

Монологической речи предшествует выработка программы (плана) речи, адекватная реализация которой сознательно контролируется.

В нашей работе мы затронули два выступления, которые объединяет жанр общественно-политической речи. Выступление Л. Парфенова во время трансляции Первой телевизионной премии имени Владислава Листьева 25 ноября 2010 года можно условно отнести к такой монологической форме как ораторская речь. Выступление во время митинга на Болотной площади 10 декабря 2011 года по форме близко к политическому высказыванию - пропаганде.

Ораторская речь - это не просто выступление, а демонстрация умения автора владеть языком, не просто способность донести информацию до слушателя, а сделать это красиво, заинтересовать людей. Ораторская речь должна быть достаточно эмоциональной, но и в то же время четкой. Оратор не должен отвлекаться на дополнительные моменты. От автора речи требуются высокий уровень подготовки и умение общаться со всей аудиторией сразу и с каждым человеком в отдельности.

Пропагандистское выступление имеет призывный характер. Пропаганда обычно направлена на определенные цели: возбудить в слушателях желание следовать за выступающим, поэтому авторское «я», которое в ней проявляется, все равно представляет собой собирательный образ. В такой речи могут присутствовать восклицательные предложения.

В книге А. П. Коваль «Деловое общение» [Коваль 1995] отмечает, что митинговая речь обычно имеет острое политическое направление, она злободневная, касается общественно значимой, волнующей проблемы.

Чаще всего на митингах выступает не один, а несколько ораторов - каждый с короткой речью. Выступающий обращается, прежде всего, к чувствам своих слушателей, его выступление отличается яркой эмоциональностью, предельной напряженностью интонаций и высоким пафосом. Тематика такой речи обычно не нова для слушателей, поэтому главной задачей оратора является выявить новые аспекты темы, подкрепить сказанное новыми фактами, чтобы известное воспринималось по-новому. Вне зависимости от того, является эта речь импровизированной, подготовленной или даже предварительно написанной, она должна содержать минимум разговорной речи.

Как видим, интервью и публичные выступления - жанры, характеризующиеся как общими, так и различными чертами.

В практических главах работы будут рассмотрены не только особенности лексикона Л. Парфенова, обнаруживающиеся в данных речевых жанрах, а также перечень выразительных средств языка, наиболее часто использующихся журналистом, но и семантические и синтаксические черты его речевого портрета.

ГЛАВА 2. Речевой портрет Л. Парфенова по его интервью

1 Лексикон интервью Л. Парфенова в стилистическом аспекте

Лексика (634 словоупотребления), которую использует Л. Парфенов в интервью, очень разнообразна по своей стилистической окраске. Это связано с тем, что Парфенов - человек очень образованный, и может умело пользоваться всем богатством языка, легко употребляя в том или ином случае возможные варианты.

Наиболее широко в лексиконе интервью представлена книжная лексика (73 словоупотребления), что объясняется спецификой работы Парфенова.

Книжная лексика - один из основных разрядов литературной лексики, наряду с разговорной и нейтральной лексикой. Книжная лексика характеризуется тематическим разнообразием - в соответствии с широтой и разнообразием проблематики текстов книжной речи, её функционально-стилистических вариантов [Рахманова, Суздальцева, 1997, с. 73]. Обычно к книжной лексике относят общественно-политическую лексику и терминологию, нередко объединяемую с социально-экономической терминологией, научную (в т. ч. философскую) терминологию, общенаучную лексику, официально-деловую лексику, лексику общекнижную. Книжной лексике присущи известная обобщённость и абстрактность семантики, особенно по сравнению с разговорной лексикой. На фоне нейтральной и разговорной лексики книжная лексика отличается повышенной экспрессивной окраской.

Основу лексикона интервью Л. Парфенова составляет общекнижная лексика (умонастроение, взаимоотношение, впечатление, воображение, выполнить, исполнить, необходимо, потомки, эпоха, кардинальный и др.).

Употребление общекнижной лексики обусловлено тем, что Л. Парфенов о событиях привык говорить объективно и беспристрастно, о чем и свидетельствует тон его повествования.

Л. Парфенов широко использует книжную лексику публицистического характера (независимость правосудия, права собственности, гражданское общество, индикатор, взаимоотношения государства и бизнеса, индикатор). Например:

Конечно, войдет Ходорковский, и его дело будут считать важнейшим индикатором.

По нему будут судить о правах собственности, независимости правосудия, взаимоотношении государства и бизнеса, гражданском обществе.

Потому что ничего более вредного и ужасного, чем русская великодержавность, я в умонастроениях соотечественников не знаю.

Нередки в интервью Л. Парфенова и такие элементы книжной лексики, как устаревшая, высокая, торжественная лексика (великодержавность, местоблюстительство, самобахвальный). Например:

Потому что ничего более вредного и ужасного, чем русская великодержавность, я в умонастроениях соотечественников не знаю.

Употребление такой лексики придает речи особый драматизм, однако контекст (ничего более вредного и ужасного) указывает на то, что Л. Парфенов явно наделяет ее негативной оценкой.

Характерна для интервью Л. Парфенова терминологическая лексика из разных областей знания («тропы» - риторика; «стереоскопия» - физика; «вещание», «телеведущий», «ролик» - телевидение; «рентабельность», «бюджет», «кризис», «фонд» - экономика и т.д.) Например:

И потребительские бюджеты вернулись на докризисный уровень.

По-моему, потратив значительную часть разных фондов и смягчив этим удар (то есть, в общем, проев некоторые запасы), все как будто бы успокоились.

В словаре мы найдем такое определение понятия термин: «термин - слово или словосочетание, являющееся названием определенного понятия какой-н. специальной области науки, техники, искусства» [Ожегов, 2010, с. 533], то есть Л. Парфенов владеет знаниями не только в профессиональной телевизионной сфере, но и во многих других, прямо или косвенно связанных с ней.

Парфенов употребляет новейшие заимствованные термины, значение которых известно не широко:

Ну и потом, это важный общественный феномен - в том смысле, что прозвучало на всю страну от «Первого канала», который, что бы кто ни говорил, главный трендсеттер в России.

Трендсеттер (от англ. «trendsetter» - «trend» - тенденция, «set» - устанавливать): 1) законодатель моды (тж. перен.) 2) эталон новой моды (новая линия, новое течение и т. п.)), т.е. человек или организация, чей стиль, особенности, мода и т.д. устанавливает новые прецеденты для культурных тенденций [Мюллер. Англо-русский словарь, 1969].

Помимо книжной лексики Л. Парфенов использует в интервью разговорную (несусветный, вообще, книжка, толком, самолетик), просторечную (эдак, какой-то, бешеный, двадцатка, тридцатка, слегонца, поднапугаться), а также жаргонную лексику (откат, голимый, отыграть назад, кошмарить). Например:

Я представляю себе идеального читателя «Сноба»: у него на карманные расходы как минимум двадцатка тысяч фунтов в месяц. Думаю, даже тридцатка.

Фишка не в том, что кто-то сказал: менты берут бабло.

При том, что существует бешеная цена аренды, кошмарят санинспекция, пожарные, городские власти, прочее и прочее, и коррупционная составляющая в нашем частном общепите велика.

Объем этой группы слов в интервью составил 47 словоупотреблений.

Как известно, разговорная лексика употребляется в непринужденной речи, в неофициальной обстановке. Разговорные слова содержат или положительную, или отрицательную оценку обозначаемого предмета.

Просторечная лексика экспрессивна, употребительна в эмоциональных речевых ситуациях, при дружеских отношениях. Считают, что разговорная и просторечная лексика находятся в пределах литературного словаря, их употребление регулируется нормой литературного языка.

Жаргон - речь какой-нибудь социальной или иной объединенной общими интересами группы, содержащая много отличных от общего языка, в том числе искусственных, иногда условных слов и выражений, отражающих вкусы и потребности данной группы [Ожегов, 2010, с. 132]. Не имея собственной фонетической и грамматической системой, жаргон обладает дополнительной экспрессивностью оборотов и особым использованием словообразовательных средств.

Анализ лексикона интервью Л. Парфенова показал, что журналист использует все стилистические группы лексики. Однако основу его лексикона составляет книжная лексика (73 слова из 834 словоупотреблений), тогда как доля разговорной - только 47 слов.

Представлены все разряды книжной лексики - общекнижная, публицистическая, терминологическая, устаревшая, высокая.

Разговорной лексики меньше наполовину, но она также присутствует у Парфенова. Встречается и просторечная и жаргонная лексика.

Ни одного нарушения употребления стилистически маркированной лексики в проанализированном материале не отмечено, что еще раз подтверждает то, что Л. Парфенов относится к полнофункциональному типу речевой культуры.

2.2 Выразительные средства языка в интервью Л. Парфенова

Л. Парфенов широко использует разнообразные выразительные средства, среди которых имеют место: окказионализмы, повторы, обыгрывание прецедентных текстов, а также различные художественные тропы, такие как метафора, олицетворение, гипербола, литота, а также фигуры стилистического синтаксиса - инверсия, парцелляция, параллелизм и многосоюзие.

В речи Л. Парфенова характер отражается с помощью экспрессии, которая достигается использованием окказионализмов (5 словоупотреблений). Они делают речь Л. Парфенова яркой и выразительной:

Я знаю, мне приписывают какую-то там школу - это называется «голимая парфёновщина». Долой голимую парфёновщину с экранов!

Словообразовательный механизм, когда к имени собственному как к производной основе добавляют суффикс -щин, широко известен в русском языке. Этот суффикс всегда имеет оттенок неодобрительности, осуждения и связан с характеристикой идейных, политических течений негативного характера. Производными основами в словах с этим суффиксом обычно являются имена собственные, принадлежащие политическим деятелям, скомпрометировавшим себя в глазах общества, например: гайдаровщина, сталинщина, брежневщина, лужковщина, жириновщина и многие другие.

У нас по-прежнему «царистская» история.

В данном случае Л. Парфенов для словообразования использует сразу два суффикса: -ист и -ск. Их значения схожи и усиливаются за счет удвоения: они выражают принадлежность прилагательного к определенному общественному направлению («марксистский», «фашистский»), например:

Все войдет в историю, включая поразительное письмо про чекистский крюк, за который, зацепившись, спаслась Россия.

Путем сложения начала слова «зима» и конца слова «весна» Л. Парфенов создает неологизм «зи-сна», характеризующий характер погоды в городе Санкт-Петербург.

Восемь месяцев в году какая-то «зи-сна».

К лексико-грамматическим особенностям интервью Л. Парфенова можно также отнести приемы авторской ошибки, грамматических новообразований, которые делают его речь оригинальной и интересной в стилистическом аспекте, например:

И конечно, это время будет оцениваться много строже, чем сейчас: потомки не щадят самобахвальные эпохи.

В примере вместо формы «намного» Л. Парфенов использует устаревшее «много». Этот авторский прием «состаривания» сравнительной степени прилагательного увеличивает выразительность высказывания, погружая читателя в атмосферу истории.

Вы от меня сейчас просите сымпровизировать…

В этом примере - грамматическое новообразование, элемент словесной игры: нам привычнее слышать «просите у меня», Парфенов специально употребляет предлог «от».

Термин «прецедентный текст» был введен в научный обиход Ю. Н. Карауловым. Прецедентные тексты определены им как тексты, «1) значимые для той или иной личности в познавательном и эмоциональном отношениях, 2) имеющие сверхличностый характер, то есть хорошо известные широкому окружению данной личности, включая ее предшественников и современников, и, наконец, такие, 3) обращение к которым возобновляется неоднократно в дискурсе данной языковой личности» [Караулов, 2007: 216]. Л. Парфенов в интервью использует множество прецедентных текстов, причем это не всегда только цитирование, в некоторых случаях это еще и моделирование, например:

Еще Ленин принимал решение о том, что упразднение тайной дипломатии есть «первейшее условие».

Л. Парфенов цитирует В. И. Ленина (из выступления В. И. Ленина на IX Всероссийской конференции РКП (б) 22 сентября 1920 г.).

Это возникает от того, что черный и белый не берите, действует правило, поэтому приходится по этому правилу брать желтое.

В данном контексте журналист приводит начальную фразу из детской игры «Черный - белый не берите, «да» и «нет» не говорите!..»

Долой голимую парфеновщину!

В этом примере он применяет лозунговую интонацию, характерную для всех политических публичных выступлений.

Больше Ассанжей, хороших и разных.

Наконец, Л. Парфенов цитирует, изменяя, стихотворение В. В. Маяковского(1893-1930) «Послание к пролетарским поэтам» (1926) (фраза послужила основой для создания однотипных выражений, из которых в СССР одно время была особенно популярно одно - «больше товаров, хороших и разных», также она служила основой для создания названий телепередач, заголовков газетных передовиц и т. д.).

В этом нет высокомерия: мол, «чукча не читатель, чукча - писатель».

В интервью журналист цитирует анекдот.

Л. Парфенов в интервью часто (58 словоупотреблений) использует слова не в прямом (основном лексическом) значении, а в переносном (вторичном, возникшем на основе прямого).

Сущность многозначности слова заключается в том, что какое-то название предмета, явления переходит, переносится также на другой предмет, другое явление, и тогда одно слово употребляется в качестве названия одновременно нескольких предметов, явлений. В зависимости от того, на основании какого признака совершается перенос названия, различаются три основных вида переносного значения: 1) метафора; 2) метонимия; 3) синекдоха.

Метафора (от греч. metaphora - перенос) - изобразительный приём, основанный на перенесении значения по подобию, сходству, аналогии, т. е. на употреблении одного слова для наименования другого предмета, в чём-то сходного с первым.

Понятно, что это телеверсия предыдущих работ Германики, но это дышит свежестью.

Еще один вид переносного значения - метонимия. Метонимия - оборот речи, слово, которым заменяется другое, смежное понятие, например, стол вместо еда [Ожегов 2010: 244]:

Учитывая, что власть проживает на Рублевке так же, как и глянцевые герои, я не вижу в этом уподоблении особой натяжки.

Было полное ощущение, что нам вынесли модели политического сезона 2007/2008.

Здесь мы видим пример переноса выражения модель модного сезона - модель политического сезона. Употребление данного переноса связано с тем, что далее в интервью Л. Парфенов использует фигуру сравнения В. В. Путина и Д. А. Медведева, на тот момент исполняющих должности премьера и президента Российской Федерации соответственно, с известными модельерами Дольче и Габбаной:

Еще одно художественно-выразительное средство - олицетворение - троп, когда неодушевленным предметам приписываются свойства и признаки одушевленных, например:

Во-вторых, национальной идеей 2000-х оказалось потребление, и никаких идей, кроме гламурных, страна, в общем, почти что и не родила.

И упущенные возможности 2000-2008 годов, и кризис, который подкрался незаметно к «островку стабильности», и местоблюстительство.

Экономика с углеводородной иглы не слезла, и, в общем, никакого кардинального изменения образа жизни и образа мыслей не произошло…

Дистантный повтор используется Л. Парфеновым для усиления выразительности собственного высказывания:

Поскольку цена на баррель более-менее отыграла назад, то кризис, почти не начавшись, почти кончился.

Понятно, что войдет жара, понятно, что войдет Кашин и второе дело Ходорковского.

В интервью Л. Парфенов использует гиперболу - стилистическую фигуру явного и намеренного преувеличения - с целью усиления выразительности и подчёркивания сказанной мысли:

В Интернете миллион таких сообщений.

По своему выразительному значению чрезвычайно близка гиперболе литота - троп, имеющий значение преуменьшения или нарочитого смягчения, например:

На Красную площадь на своем маленьком самолетике сел Руст.

Куча должна накопиться изменений.

В анализируемых интервью можно встретить парцелляцию (от франц. «parcelle» - частица) - стилистический прием, состоящий в таком расчленении единой синтаксической структуры предложения, при котором она воплощается не в одной, а в нескольких интонационно-смысловых речевых единицах, или фразах [Иванчикова 1977].

Он учился в Англии, затем в Германии, сейчас в Италии. Школа, колледж, университет. На каникулах - практика. Будет управлять бизнесом.

А. П. Сковородников называет четыре функции парцелляции в художественных текстах: изобразительную, характерологическую, эмоционально-выделительную и экспрессивно-грамматическую [Сковородников 1981]. В данном случае мы видим пример изобразительной функции, направленной на то, чтобы художественно конкретизировать изображаемое.

В интервью Л. Парфенов использует многосоюзие - стилистическую фигуру, в которой намеренный повтор союзов используется для интонационного и логического подчеркивания, выделения соединяемых союзами членов предложения, оборотов или частей сложного предложения:

И упущенные возможности 2000-2008 годов, и кризис, который подкрался незаметно к «островку стабильности», и местоблюстительство.

Л. Парфенов для усиления выразительности в интервью часто использует такую стилистическую фигуру как параллелизм - одинаковое синтаксическое построение соседних предложений или отрезков речи:

Для человека естественна ностальгия по любому прошедшему времени - тогда был моложе, солнце светило ярче, девушки крепче целовали.

По-прежнему невкусные рестораны с ценами выше, чем в Москве. По-прежнему отели, которые дороже, чем в Париже, по-прежнему контраст между каким-то количеством «лексусов» и каким-то количеством «восьмерок», и т.д.

Л. Парфенов широко использует разнообразные выразительные средства языка: окказионализмы, художественные тропы, фигуры стилистического синтаксиса, обыгрывание прецедентных текстов.

Речь журналиста можно охарактеризовать как яркую, красивую и образную. Уже в интервью Л. Парфенова выявляется яркая особенность его речевого портрета - остро политические метафоры, сравнения, доводимые порой до абсурда. Чего стоят сравнения власти с глянцевыми героями, Путина и Медведева - с парой известной своей нестандартной ориентацией модельеров и т.д.

Яркие выразительные средства, которые специфичны для Л. Парфенова, - это создание окказионализмов и обыгрывание и деформация прецедентных текстов.

ГЛАВА 3. Речевой портрет Л. Парфенова в его публичных выступлениях

1 Лексикон публичных выступлений Л. Парфенова в стилистическом аспекте

интервью парфенов речевой лексикон

Проанализировав лексические особенности интервью Л. Парфенова, выявив черты, характерные для его речевого портрета в интервью, перейдем к характеристике лексики, выступающей основой его публичных речей - выступления во время трансляции Первой телевизионной премии имени Влада Листьева и выступления на Болотной площади.

Во всем объеме лексики (1041 словоупотребление), используемой Л. Парфеновым в публичных выступлениях, первое место, как и в лексиконе интервью, принадлежит книжной (217 словоупотреблений) лексике. Стоит отметить, что при примерно равном количестве словоупотреблений в каждом выступлении (506 употреблений во время выступления на премии VS 535 употреблений во время выступления на митинге), при подсчете книжной лексики оказалось больше в первом случае (144 VS 73 слова соответственно). Это может объясняться тем, что к вручению премии Л. Парфенов готовился заранее и был более внимательным к выбору лексики.

Основную часть лексикона публичных выступлений, как и основу интервью Л. Парфенова, составляет общекнижная лексика (позволять, почувствовать, самоуверенность, настроение, неосведомленность, отнюдь, обличены доверием, покушение, впечатление) (86 словоупотреблений), например:

В федеральном телеэфире о них не слышно критических, скептических или иронических суждений.

Большую группу образует книжная лексика публицистического характера, что обусловлено самим жанром публичного выступления (широкий резонанс, профессиональная среда, федеральный канал, радикальная оппозиция, общественная ситуация, программно-оппозиционный, воспевать, маргинальная среда, протестные движения, спектр общественного мнения):

Присутствие в публичной речи Л. Парфенова таких подразделов книжной лексики, как лексика высокого стиля (обличен, воспевать), а также устаревшая лексика (уста, пяди), добавляет высказываниям художественную выразительность.

В лексиконе публичных выступлений Л. Парфенова представлена лексика официально-делового стиля речи (глава государства, первое лицо, следующий логике, достижения, паритетные основания, выводить журналистику из разряда пропаганды) (18 словоупотреблений).

лет общество пятилось назад, теперь по шагу придется возвращать свои пяди и крохи.

В публичных выступлениях Л. Парфенова можно встретить заимствованную лексику (тренд, ньюсмейкеры, рейтинг):

Как и в лексиконе интервью, в лексиконе публичных выступлений Л. Парфенова имеют место такие типы сниженной лексики, как разговорная лексика (растащить на куски, загнать в угол, грош цена, смехотворно, вожак, земляк, порой, тогдашний, вовсе, вроде), просторечная лексика (гнусь, втюхивать, ящик, сыр-бор, дай бог, хоть, чего, кои-то, уж, вот, вон, всякий), а также жаргонизмы (зомбоящик, похабель).

Палитра стилистических средств лексики, как видим, разнообразна. Однако основная особенность речи Л. Парфенова - смешение разных стилистических средств, например, высокая книжная лексика (уста - устаревшая; представим ли - краткая форма страдательного причастия) сочетается с разговорным фразеологизмом (загнать в угол):

Но представим ли в устах отечественного тележурналиста, а затем в отечественном телеэфире вопрос, заданный Колесниковым Путину: зачем вы загнали в угол Михаила Ходорковского?

Тут же - два ироничных повтора с явной издевкой: прилагательного (отечественный) и первой части сложных слов (теле-).

В следующем примере - целый «букет» различных стилистических групп лексики:

За кого они держат своих сограждан, втюхивая им вот эти северокорейские огромные отчеты со съездов «Единой России»?

Деловая лексика (сограждане, съезды, «Единая Россия») стоит в одном предложении с жаргонным сочетанием (за кого держат) и просторечным глаголом (втюхивать). Метафорично и иронично словосочетание «северокорейские отчеты»: под ними Л. Парфенов подразумевает отчеты традиционно коммунистические, свойственные коммунистическому режиму, такому, какой сложился и существует в Северной Корее и какой был ранее в Советском Союзе.

Эти примеры указывают на то, что смешение разных стилей с целью усиления выразительности и эмоциональности высказывания характерно как для интервью, так и для публичных выступлений Л. Парфенова.

3.2 Выразительные средства языка в публичных выступлениях Л. Парфенова

Как уже говорилось выше, одно из главных качеств публичного выступления и публицистики в целом - это выразительность. Основной задачей оратора является не только пробуждение интереса к своему выступлению, но и удержание этого интереса. Ведь именно выразительное выступление расценивается как удачное, эффективное.

Выразительность состоит из многих «слагаемых», главными из которых являются экспрессивность, оценочность и образность. Экспрессивность - это выражение субъективного отношения автора текста к предмету речи и к адресату за счёт использования необычных и неожиданных в данной ситуации языковых и речевых средств. Оценочность подразумевает выражение положительной или отрицательной оценки предмета речи. И в целом, для публицистического стиля характерно открытое, незавуалированное выражение точки зрения автора, его оценки фактов, процессов [Каламова 1960].

Образность как художественное отражение действительности, разумеется, характерна для художественно-публицистических жанров, в том числе и публичных выступлений [Бабенко 2000].

В публичных выступлениях речь Л. Парфенова приобретает выразительность не только благодаря специфическому отбору лексики, но и с помощью выразительных средств.

Можно проследить, как со временем позиция Л. Парфенова становится более радикальной. На это указывают все художественные тропы, применяемые им, в том числе антитеза - стилистическая фигура, основанная на резком противопоставлении, противоположности образов и понятий, которые в речи выступления на премии имени Владислава Листьева идут подряд (не информация, а властный пиар; не ньюсмейкеры, а начальники начальника; корреспондент не журналист, а чиновник).

Примечательно, что в речи Л. Парфенова во время трансляции Первой телевизионной премии имени Владислава Листьева затрагивается преимущественно тема влияния власти на эфирное вещание. В выступлении во время митинга на Болотной площади Л. Парфенова акценты меняются - он говорит уже о власти, которая диктует нормы телеэфира. Причем телеведущий позволяет себе использовать очень острые сравнения:

Высшая власть предстает дорогим покойником: о ней только хорошо или ничего.

Телевидение 12 лет воспевает одного героя, ну, полтора.

В данном примере речь идет о В. В. Путине и Д. А. Медведеве. Хотя Л. Парфенов не называет имен, это становится очевидным из контекста предыдущего предложения («… и все равно продолжать всю эту похабель с комбайнами, бадминтоном и амфорами»).

Становится видно, как усиливается критический настрой Л. Парфенова. Отчетливо прослеживается в этих предложениях критика высшего руководства страны.

Пафос выступлений Л. Парфенова направлен на существующую государственную телевизионную политику. Главная антитеза его выступлений - противопоставление реальных политических событий в стране и их отображение на ТВ. Об этом говорит его метонимический оборот («разные России»):

Это снова пример из «Коммерсанта» - порой возникает впечатление, что ведущая общественно-политическая газета страны (вестник отнюдь не программно-оппозиционный) и федеральные телеканалы рассказывают о разных Россиях.

Эта антитеза реализуется и в контекстной антонимии (репортаж - протокольная съемка). Например:

Когда репортажи подменяет протокольная съемка «встреча в Кремле», текст содержит «интонационную поддержку», когда существуют каноны показа: первое лицо принимает министра или главу региона, идет в народ, проводит саммит с зарубежным коллегой.

Даже простые цветовые определения в речи Л. Парфенова становятся многозначными, принимающими глубокий двойной смысл:

Разговор Андрея Колесникова с Владимиром Путиным в желтой «Ладе-Калине» позволяет почувствовать самоуверенность премьера, его настроение на 2012 год и неосведомленность в неприятных темах.

В данном примере Л. Парфенов как бы невзначай использует слово «желтый», напоминая цвет автомобиля, на котором В. Путин путешествовал по стране. Однако известно, что эпитет «желтый» уже давно связывает оценочная отрицательная коннотация (например, «желтая» пресса). Ясно, что Парфенов специально не опускает этот элемент в своем публичном выступлении на премии.

Чтобы привлечь внимание публики, а также акцентировать его именно на своем выступлении во время митинга на Болотной площади, Л. Парфенов пользуется риторическими вопросами, идущими чередой.

Кто этих чинов выбирал? Чьим доверием они обличены? Почему они нас за наши деньги учат родину любить?

Лозунговая интонация и лексика, характерная для этого жанра высказывания, прослеживается и в других примерах:

Но изменить телевизор можете только вы! Только вы!

В публичных выступлениях Л. Парфенов не отказывается от использования прецедентных текстов, делающих его речь узнаваемой и непохожей на другие выступления. В их основе - русские пословицы:

Был один Андрей Лошак, да и тот весь вышел - в интернет;

фразы из детских мультфильмов:

Есть надежда, что там меня, по крайней мере, посчитают;

переделенная фраза из кинофильма «Офицеры» (1971, режиссер Владимир Роговой):

Да, можно посылать друг другу ролики «Вы - сурковская пропаганда!» и портреты телеведущей трафаретные с надписью: «Есть такая профессия - лгать каждый вечер!», но это внутрисетевые радости;

название советского художественного телевизионного фильма по одноимённому роману Виля Липатова (1977 год):

Эти выпуски как бы новостей под девизом: «Это все о нем»;

строчки из песен В. Высоцкого («Мы вращаем Землю; «Бермудский треугольник»):

лет общество пятилось назад - теперь по шагу придется возвращать свои пяди и крохи;

…вот если мы опять услышим эту гнусь о том, что все придумал Черчилль в 18ом году…

Употребление прецедентных текстов является чертой фирменного стиля Л. Парфенова, помогая приблизить к себе аудиторию и завоевать ее доверие.

Для усиления выразительности Л. Парфенов, так же, как и в интервью, использует прием гиперболы в выступлении на вручении премии:

Здесь троп в речи (миллионы людей) перекликается и идет следом за откровенно пропагандистским приемом - обобщением (большая часть населения), что свидетельствует о манипулятивной способности Л. Парфенова.

Это не новости, а старости - повторения того, как принято в таких случаях вещать.

Слово «старости» Л. Парфенов создает по аналогии со словом «новости», добавляя суффикс -ст. В примере автор дает расшифровку своего понятия. Из контекста видно, что слово это несет в себе отрицательную коннотацию.

В публичных выступлениях Л. Парфенова, как и его интервью, присутствуют метафоры (прореженная эфирная грядка) и метонимии (изменить телевизор, вечнозеленые приемы).

Анализ выразительных средств языка в публичных выступлениях Л. Парфенова показывает, что в целом они совпадают с теми, которые использовались им в интервью. Однако сам жанр - публичное выступление - накладывает определенный отпечаток. Усиливаются экспрессивность и оценочность речи, что проявляется в ярко оценочных сравнениях, резких антитезах, контекстной антонимии, в смысловой многозначности.

Если в интервью Л. Парфенов только затрагивает тему государственной власти и оппозиции, то в публичных выступлениях он делает ее основной. Парфенов проявляет свою позицию, называя президента и премьера даже не двумя героями, не тандемом, как сейчас принято в современной публицистике, а одним с половиной героем.

Иной становится и синтаксическая организация речи - она приобретает лозунговую интонацию, становится призывной, содержит обращение к людям.

ГЛАВА 4. Семантические и синтаксические черты речевого портрета Л. Парфенова

1Семантические черты речевого портрета Л. Парфенова

Чтобы подтвердить нашу гипотезу о том, что исследуемый нами журналист и телеведущий Л. Парфенов является представителем типа полнофункциональной речевой культуры, нам необходимо обратиться к анализу его лексикона с точки зрения когнитивного аспекта.

В интервью, а также в публичных выступлениях Л. Парфенова можно выделить несколько групп слов.

На первом месте стоит группа, которую условно можно назвать «журналистские термины и выражения» («телевидение», «синхронно», «звук», «доозвучить», «склеивать по косой», «рекламные точки», «субтитры», «барабан конечных титров», «урезать», «телеверсия», «телезритель», «выход», «фильм», «продукт», «информационный повод», «контекст российских СМИ» и др.), например:

Знаете, я все-таки не телезритель. Просто я же буду смотреть и думать: здесь они синхронно звук записали или доозвучили потом, а здесь вот по косой склеивались. Понятно, что это телеверсия предыдущих работ Германики…

Именно эта семантическая группа стоит на первом месте по количеству слов и ярче всего маркирует речь. Леонид Парфенов считает работу важнейшей частью своей жизни, о ней он говорит больше всего. Телевидению Парфенов посвятил всю свою жизнь, стал руководителем многих телевизионных проектов. В его копилке множество ТВ-наград. Работа - дело всей его жизни. Он всегда тщательно и долго работает над своими программами, знаком со всеми техническими тонкостями, поэтому в его речи - множество телевизионных профессионализмов.

Второй по величине выступает семантическая группа «политика» («независимость», «индикатор», «политическая конкуренция», «новые лидеры», «обновление политической элиты», «объединение избирателей», «оппоненты партии власти», «консервативный регион», «Госдума», «парламент» и др.).

Если даже по данным ЦИКа 50 процентов голосов подано за оппонентов партии власти, это шанс, на самом деле! Да, это было, в том числе вынужденное голосование, да, принципиальность нашей системной оппозиции всем известна, и что они до сих пор делали в этой Госдуме и какая эта Госдума и парламент - это все понятно.

Политическая аналитика Л. Парфенова - особая тема. Он занимает определенную четкую позицию. С течением времени он все более критично относится к высшему руководству страны, не стесняется в оценках его деятельности, что становится особенно хорошо видно, проследив за набором лексики в его публичных выступлениях. Не раз повторяющееся во всех текстах упоминание семы «власть» с явно негативной окраской отражает позицию самого Парфенова и ясно показывает нам, чью сторону в этом противостоянии займет он лично.

Еще одна семантическая группа, которую можно выделить в лексиконе Л. Парфенова - это «религиозные мотивы» («монастырь», «наместник», «отец», «местоблюстительство», «прощение церкви», «государственный атеизм»).

А напротив - Сретенский монастырь, а там наместником отец Тихон Шевкунов - считается, что он духовный отец этого чекистского крюка, сделавший фильм про идеал Византии.

История России немыслима без религии, она во все времена являлась важным институтом власти и подчинения людей, в первую очередь. Тем не менее, церковная система, которая существует в России, сейчас подвержена коррупции не меньше, чем чиновничий аппарат, Л. Парфенов это понимает. На это в примере указывает выражение «чекистский крюк». Оно впервые упоминается в статье главы Федеральной службы Российской Федерации по контролю за оборотом наркотиков Виктора Черкесова, опубликованной в «Коммерсанте» 9 октября 2007 года. Будучи чрезвычайно образным и отражающим множество скрытых политических и исторических процессов в нашей стране, это выражение находит отражение в лексиконе Л. Парфенова.

Являясь человеком, который следить за историей не только с позиции обывателя, но и, в первую очередь, в профессиональном плане, Л. Парфенов пользуется словами из группы с условным названием «исторические реминисценции» («потомки», «эпохи», «мнимые грехи 90-х», «общепит лучше советского», «советская матрица», «застойные годы», «комплекс советсткости», «советская цивилизация», «десятилетие», «ренессанс советской античности» и т.д.).

Им предложен такой мир, они вошли в этот мир, который заставлен слепками советской античности.

Семантическая организация проанализированных интервью и публичных речей Л. Парфенова показывает, что актуальными для его лексикона являются следующие тематические группы лексики: профессиональная журналистская лексика, политическая лексика, религиозная и историческая. Такие группы определяют, что Л. Парфенов - профессионал своего дела, который в настоящее время занимает активную политическую позицию - оппозиционера по отношению к действующей власти.

Интересно отметить, что ни в одном из анализируемых нами текстов нам не встретились группы слов с семантикой «любовь», «дружба», «семья», «творчество». Это может говорить о том, что Л. Парфенов просто считает неприличным говорить об интимной стороне жизни с журналистами.

4.2Синтаксические особенности речевого портрета Л. Парфенова

Задачей данного раздела является характеристика синтаксических особенностей речевого портрета Л. Парфенова. Анализ синтаксической организации речи журналиста стал необходимым, так как в качестве материала исследования используются принципиально разные жанры: интервью (письменно оформленная речь Л. Парфенова) и публичные выступления (устная публичная речь). Уже это предполагает определенные различия в речи. Рассмотрим, как это проявляется на уровне синтаксической организации речи.

Во всех анализируемых нами материалах было выявлено 400 предложений, из которых чуть больше половины составляют простые предложения - 206 (51,5%), и оставшиеся 194 (48,5%) - сложные предложения. Такое практически равное деление может означать, что Леониду Парфенову в равной степени легко как строить сложные, и порой, замысловатые конструкции, так и говорить коротко и очень емко, используя прием парцелляции - конструкции экспрессивного синтаксиса, представляющей собой намеренное расчленение связанного предложения на несколько интонационно и на письме пунктуационно самостоятельных отрезков. Показателем синтаксического разрыва является точка (или другой знак конца предложения). Использование данного приема приводит к увеличению частотности употребления точки, а при зрительном восприятии текста - к его интонированию [Марышова 2011]. На это, прежде всего, и рассчитывает Парфенов, стремясь при любом удобном случае подчеркнуть свой неповторимый авторский стиль, оттачиваемый годами.

Одной из тенденций в современном русском синтаксисе, достаточно четко определившейся, является расширение круга расчлененных и сегментированных синтаксических построений. Основная причина данного явления - усиление влияния разговорного синтаксиса на письменную речь, главным результатом которого оказался отход от «классических», выверенных синтаксических конструкций, с открыто выраженными подчинительными связями и относительной законченностью грамматической структуры. В таком синтаксисе соблюдаются границы предложения и синтаксические связи внутри предложения [Валгина 2001]. Существуя параллельно и отчасти приходя на смену такому синтаксису, все более активизируется и «захватывает позиции» в литературе синтаксис актуализированный - с расчлененным грамматическим составом предложения, с выдвижением семантически значимых компонентов предложения в актуальные позиции, с нарушением синтагматических цепочек, с тяготением к аналитическому типу выражения грамматических значений. Все эти качества синтаксического строя в избытке представлены в синтаксисе разговорном, обращение к которому со стороны книжного синтаксиса опирается на внутренние возможности языка и поддерживается социальными факторами времени [Валгина 2001: 219].

В ходе анализа нами было выявлена еще одна закономерность: казалось бы, в подготовленных текстах нам должно встретиться больше сложных предложений, однако все с точностью до наоборот - они преимущественно содержатся в текстах интервью - 137 единиц, в то время как на долю речи на Болотной площади и выступления на премии Владислава Листьева приходится всего 57 сложных предложений.

Необходимо отметить довольно частое использование вопросительных (28) и восклицательных (14) предложений. Это полностью отвечает задачам публицистического стиля речи, в котором привык работать Леонид Парфенов. Риторический вопрос, являясь проксемической риторической фигурой (от лат. - проксемика - сближение), способствует установлению контакта говорящего с аудиторией. Вообще для данного стиля речи характерно наличие общественно-политической лексики, логичность, эмоциональность, оценочность, призывность. В нём широко используется, помимо нейтральной, высокая, торжественная лексика и фразеология, эмоционально окрашенные слова, употребление коротких предложений, рубленая проза, безглагольные фразы, восклицания и повторы [Голуб 2002].

Таким образом, можно сказать, что на семантико-синтаксическом уровне Л. Г. Парфенов иногда отступает от использования только книжного стиля. Это проявляется в высокой частотности употребления простых предложений, большом количестве вопросительных и восклицательных предложений. Однако в качестве подтверждения использования книжных функциональных стилей можно выделить:

Предпочтение именам существительным перед глагольными формами;

Частое употребление причастий и деепричастий;

Избирательное отношение к местоимениям (отказ от личных и большинства неопределенных местоимений и употребление относительных, указательных).

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Анализ лексикона интервью и публичных выступлений Л. Парфенова в стилистическом, семантическом и синтаксическом аспектах позволил охарактеризовать речевой портрет известного журналиста и телевизионного ведущего.

Стилистический анализ интервью показал, что Л. Парфенов очень хорошо владеет всем многообразием стилистически маркированной лексики русского языка. Основой его лексикона является книжная лексика, среди которой особое место принадлежит публицистической. Активна в речи Л. Парфенова и терминологическая, и устаревшая высокая лексика.

Имеются в лексиконе журналиста и элементы разговорной, просторечной и жаргонной лексики. Однако их употребление не выходит за рамки норм литературного языка. Такие единицы используются Л. Парфеновым как средство оживления речи создания дополнительного экспрессивного эффекта.

Можно сказать, что в стилистическом аспекте лексикон речи Л. Парфенова - лексикон носителя полнофункционального типа речевой культуры.

Семантическая классификация лексикона Л. Парфенова показывает, что основными тематическими группами в его речи выступают профессиональная журналистская лексика, а также политическая, религиозная и историческая лексика. Из этого можно сделать вывод, что Л. Парфенов - профессионал и политически активная личность.

Синтаксические особенности речевого портрета Л. Парфенова связаны с тем, что он в одинаковом соотношении использует сложные и простые предложения, как в интервью, так и в публичных выступлениях. Синтаксическое построение речи Л. Парфенова скорее связано с отступлениями от норм книжно-письменной организации речи: об этом говорит высокая частотность употребления простых предложений, большое количество вопросительных и восклицательных предложений.

Сопоставление лексиконов разных жанров речи Л. Парфенова - интервью и публичных выступлений - показало, что они сохраняют свою жанровую специфику, несмотря на то, что являются речью одного человека. Их сходство заключается в выборе стилистической лексики, в богатом арсенале выразительных средств языка. Различия связаны с тем, что в публичных выступлениях Л. Парфенов выступает уже не как известный журналист, но как политик, находящийся в оппозиционном лагере по отношению к власти.

Значительные различия характеризуют интервью и выступления Л. Парфенова. Даже публичные выступления - речь Л. Парфенова во время прямой трансляции Первой телевизионной премии имени Владислава Листьева и выступление на Болотной площади - между собой различаются. В публичной речи во время премии используется тот же набор выразительных средств: окказионализмы, измененные прецедентные тексты, художественные тропы, фигуры стилистического синтаксиса. Однако экспрессивность в митинговой речи сильнее. Это выражается в центральном объекте критики государственной власти России. Если в благодарственной речи на вручении премии центром выступления была государственная политика на телевидении, то на митинге объект критики - высшая государственная власть. Это проявляется в характере сравнений, метафор, прецедентных текстов. Проявляются и другие черты митинговой речи - лозунговая интонация, призывы, обращение к слушающей аудитории.

Таким образом, проведенный анализ позволил установить характерные черты речевого портрета Л. Парфенова показать то, что объединяет и различает его речь в ее разных жанрах.

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК

Словари

Большой толковый словарь русского языка / Под ред. В. А. Кузнецова. СПб., 2002.

Елистратов В.С. Словарь русского арго. М., 2000

Словарь русского языка / С. И. Ожегов; под ред. проф. Л. И. Скворцова. М., 2010.

Стилистический энциклопедический словарь русского языка. М., 2003.

Большой современный толковый словарь русского языка / Под ред. Т. Ф. Ефремовой. М., 2006.

Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.

Литература

Аксиологическая лингвистика: лингвокультурные типажи. Волгоград, 2005

Бабенко Л. Г. Лингвистический анализ художественного произведения. Екатеринбург, 2000.

Баранникова Л. И. Просторечие и русская разговорная речь // Язык и общество. Саратов, 1977. Вып. 7

Беликов В. И., Крысин Л. П. Социолингвистика. М., 2001.

Бельчиков Ю. А. Стилистика и культура речи. М., 2000.

Беспамятова Г. Н. Языковая личность телевизионного ведущего: Автореф. дис. …. канд. филол. наук. Воронеж, 1994.

Богин Г. И. Модель языковой личности в ее отношении к разновидностям текстов. М., 1984.

Виноградов В. В. О языке художественной прозы. М., 1980.

Голанова Е.И. Изменения в жанре интервью. М., 2001.

Гольдин В. Е., Сиротинина О. Б., Ягубова М. А. Русский язык и культура речи. М., 2002.

Гольдин В. С., Сиротинина О. Б. Внутринациональные речевые культуры и их взаимодействие // Вопросы стилистики. Проблемы культуры речи. Саратов, 1993. Вып. 25

Грязнова В. М. Социально-речевой портрет регионального государственного служащего // Коммуникация: концептуальные и прикладные аспекты: Материалы 2-й Междунар. конф. Ростов н/Д, 2004

Гудков Д. Б. Прецедентное имя и проблемы прецедентности. М., 1999

Дмитриева О. А. Лингвокультурные типажи России и Франции XIX века. Волгоград, 2007.

Дмитриева О. А. Лингвокультурный типаж «французский буржуа» // Аксиологическая лингвистика: лингвокультурные типажи. Волгоград, 2005

Ейгер Г.В., Раппорт И.А. Языковые способности. Харьков, 1992.

Ерофеева Т. И. Современная городская речь. Пермь, 2004.

Земская Е. А., Китайгородская М. В., Ширяев Е. Н. Русская разговорная речь. Общие вопросы. Словообразование. Синтаксис. М., 1981.

Иванчук И. А. Риторический компонент в публичном дискурсе носителей элитарной речевой культуры. Саратов, 2005.

Инфантова Г.Г. Реализация категории связности в устном тексте. М., 2001.

Каламова Н. А. К вопросу об экспрессивной функции языка и некоторых эмоционально-экспрессивных средствах языка // Вопросы русского языкознания. Львов, 1960.

Карасик В. И. Речевое поведение и типы языковые личностей // Массовая культура на рубеже XX-XXI веков: человек и его дискурс. М., 2003.

Карасик В. И. Язык социального статуса. М., 1992.

Карасик В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. Волгоград, 2002.

Карасик В. И., Дмитриева О. А. Лингвокультурный типаж: к определению понятия // Аксиологическая лингвистика: лингвокультурные типажи. Волгоград, 2005.

Караулов Ю. Н. Русский язык и языковая личность. М., 1987.

Китайгородская М. В., Розанова Н. Н. Речь москвичей: Коммуникативно-культурологический аспект. М., 1999.

Китайгородская М. В., Розанова Н. Н. Русский речевой портрет. Фонохрестоматия. М., 1985.

Колтунова М. В. Деловое общение: Нормы, риторика, этикет. М., 2005.

Кочеткова Т. В. Проблема изучения языковой личности носителя элитарной речевой культуры (обзор). Саратов, 1996.

Кочеткова Т. В. Языковая личность в лекционном тексте. Саратов, 1998.

Красных В. В. Виртуальная реальность или реальная виртуальность? (Человек, сознание, коммуникация). М., 1998.

Крысин Л. П. Социально-речевые портреты носителей современного русского языка // Современные русский язык: Социальная и функциональная дифференциация. М., 2003.

Крысин Л. П. Социолингвистика // Русское слово, свое и чужое. М., 2004.

Крысин Л. П. Социолингвистические аспекты изучения современного русского языка. М., 1989.

Купина Н.А. Тоталитарный язык: Словарь и речевые реакции. Пермь, 1995.

Лаптева О. А. Синтаксис разговорной речи. М., 1976.

Лаптева О. А. Теория современного русского литературного языка. М., 2003.

Леорда С.В. Речевой портрет современного студента // Вестник Саратовского государственного аграрного университета. Саратов, 2006.

Марышова М. А. Стилистическая функция парцелляции в текстах разных жанров. М., 2011.

Маслова В. А. Лингвокультурология: Учебное пособие для студентов высших учебных заведений. М., 2001.

Матвеева Г.Г. Скрытые грамматические значения и идентификация социального лица («портрета») говорящего: дисс. … д. филол. наук. СПб., 1993.

Мельников В. С. Языковая личность телевизионного ведущего // Языковая личность и семантика. Волгоград, 1994.

Милехина Т. А. Речевой портрет бизнесмена // Современный русский язык: Социальная дифференциация. М., 2003.

Милехина Т. А. Речевой портрет одного из предпринимателей г. Саратова // Проблемы речевой коммуникации. Саратов, 2006. Вып. 6

Милехина Т. А. Устная коммуникация предпринимателей в аспекте типов речевой культуры // Социокультурные проблемы языка и коммуникации. Саратов, 2005д. Вып. 2

Михайлова А. Г. Лингвокультурный типаж «английский бизнесмен» // Аксиологическая лингвистика: лингвокультурные типажи. Волгоград, 2005

Мясникова М. А. Фольклорно-мифологические основы телевидения. Екатеринбург, 2007.

Никольская С.Г. Техника публичной речи. М., 1980.

Рахманова Л.И., Суздальцева В.Н. Современный русский язык. Лексика. Фразеология. Морфология. М., 1997.

Санников В. З. Русский язык в зеркале языковой игры. М., 1999.

Современный русский литературный язык / Под ред. Леканта П. А. М., 2009.

Стернин И. А. Семантико-когнитивный анализ языка. Воронеж, 2010.

Тарасенко Т. П. Языковая личность старшеклассника в аспекте ее речевых реализаций: дисс. ... канд.филол.наук. Краснодар, 2007.

Кузнецов Г. В., Цвик В. Л., Юровский А. Я. Телевизионная журналистика. М., 1998.

Толстой Н. И. Язык и культура (некоторые проблемы славянской этнолингвистики) // Русский язык и современность: проблемы и перспективы развития русистики. М., 1991.

Уздинская Е. В. Нарушение принципов хорошей речи работниками центральных изданий СМИ// Язык и власть. Саратов, 2003

ПРИЛОЖЕНИЕ

Расшифровка речи Л. Парфенова во время прямой трансляции Первой телевизионной премии им. Владислава Листьева (25 ноября 2010 года)

Сегодня утром я был в больнице у Олега Кашина. Ему сделали очередную операцию, хирургически восстановили в прямом и переносном смысле этого понятия лицо российской журналистики. Зверское избиение корреспондента газеты «Коммерсант» вызвало гораздо более широкий резонанс в обществе и профессиональной среде, чем все другие покушения на жизнь и здоровье российских журналистов. В реакции федеральных телеканалов, правда, могла подозреваться заданность - ведь и тон немедленного отклика главы государства на случившееся отличался от сказанного первым лицом после убийства Анны Политковской. И еще.

До нападения на него Олег Кашин для федерального эфира не существовал и не мог существовать. Он в последнее время писал про радикальную оппозицию, протестные движения и уличных молодежных вожаков, а эти темы и герои немыслимы на ТВ. Маргинальная вроде среда начинает что-то менять в общественной ситуации, формирует новый тренд, но среди тележурналистов у Кашина просто нет коллег. Был один Андрей Лошак, да и тот весь вышел - в интернет.

После подлинных и мнимых грехов 90-х в 2000-е годы в два приема - сначала ради искоренения медийных олигархов, а потом ради единства рядов в контртеррористической войне - произошло огосударствление «федеральной» телеинформации. Журналистские темы, а с ними вся жизнь, окончательно поделились на проходимые по ТВ и непроходимые по ТВ. За всяким политически значимым эфиром угадываются цели и задачи власти, ее настроения, отношение, ее друзья и недруги. Институционально это и не информация вовсе, а властный пиар или антипиар - чего стоит эфирная артподготовка снятия Лужкова. И, конечно, самопиар власти.

Для корреспондента федерального телеканала высшие должностные лица - не ньюсмейкеры, а начальники его начальника. Институционально корреспондент тогда и не журналист вовсе, а чиновник, следующий логике служения и подчинения. С начальником начальника невозможно, к примеру, интервью в его подлинном понимании - попытка раскрыть того, кто не хотел бы раскрываться. Разговор Андрея Колесникова с Владимиром Путиным в желтой «Ладе-Калине» позволяет почувствовать самоуверенность премьера, его настроение на 2012 год и неосведомленность в неприятных темах. Но представим ли в устах отечественного тележурналиста, а затем в отечественном телеэфире вопрос, заданный Колесниковым Путину: зачем вы загнали в угол Михаила Ходорковского?

Это снова пример из «Коммерсанта» - порой возникает впечатление, что ведущая общественно-политическая газета страны (вестник отнюдь не программно-оппозиционный) и федеральные телеканалы рассказывают

о разных Россиях. А ведущую деловую газету «Ведомости» спикер Грызлов фактически приравнял к пособникам террористов - в том числе по своей привычке к контексту российских СМИ, телевидения, прежде всего. Рейтинг действующих президента и премьера оценивают примерно в 75%. В федеральном телеэфире о них не слышно критических, скептических или иронических суждений. Замалчивается до четверти спектра общественного мнения. Высшая власть предстает дорогим покойником: о ней только хорошо или ничего. Притом, что у аудитории явно востребованы и другие мнения: какой фурор вызвало почти единственное исключение - показ по телевидению диалога Юрия Шевчука с Владимиром Путиным.

Вечнозеленые приемы, знакомые каждому, кто застал Центральное телевидение СССР. Когда репортажи подменяет протокольная съемка «встреча в Кремле», текст содержит «интонационную поддержку», когда существуют каноны показа: первое лицо принимает министра или главу региона, идет в народ, проводит саммит с зарубежным коллегой. Это не новости, а старости - повторения того, как принято в таких случаях вещать. Возможны показы и вовсе без инфоповодов - на прореженной эфирной грядке любой овощ будет выглядеть фигурой просто в силу регулярного появления на экране.

Проработав только в Останкине или для Останкина 24 года, я говорю об этом с горечью. Я не вправе винить никого из коллег, сам никакой не борец и от других подвигов не жду. Но надо хоть назвать вещи своими именами. За тележурналистику вдвойне обидно при очевидных достижениях масштабных телешоу и отечественной школы сериалов. Наше телевидение все изощреннее будоражит, увлекает, развлекает и смешит, но вряд ли назовешь его гражданским общественно-политическим институтом. Убежден, это одна из главных причин драматичного спада телесмотрения у самой активной части населения, когда люди нашего с вами круга говорят: чего ящик включать, его не для меня делают!

Куда страшнее, что большая часть населения уже и не нуждается в журналистике. Когда недоумевают: ну, побили, подумаешь! Мало ли кого у нас бьют, а чего из-за репортера-то такой сыр-бор? - миллионы людей не понимают, что на профессиональный риск журналист идет ради своей аудитории. Журналиста бьют не за то, что он написал, сказал или снял. А за то, что это прочитали, услышали или увидели.

Во-первых, хочу сказать про итоги выборов. Я ровно половину жизни прожил в Вологодской области, ровно половину живу в Москве, и, как мне кажется, вполне представляю настроение жителей этих регионов. В вологодской области ЕР получила 33% голосов, при том, что это стабильно консервативный спокойный регион (вологодский ковбой шутить не любит) и так далее. Меня эта цифра не удивила, я так и представлял себе настроения своих земляков. И вчера после встречи с Сурковым вологодский губернатор Позгалёв простодушно сказал: «А что делать?! У нас были честные выборы!» На фоне этого, конечно, 50% в Москве выглядят неправдоподобно. В кои-то веки вологодская область оказалась либеральнее Москвы?! Это неправдоподобно, это смехотворно просто. Я на следующие президентские выборы, пожалуй, возьму открепительный и поеду голосовать к маме. Есть надежда, что там меня, по крайней мере, посчитают.

Во-вторых, хотел обратиться к тем, кто называет телевизор зомбоящиком. Таких здесь большинство?

Но изменить телевизор можете только вы! Только вы! Да, можно посылать друг другу ролики «Вы сурковская пропаганда!» и портреты телеведущей трафаретные с надписью: «Есть такая профессия - лгать каждый вечер!», но это - внутрисетевые радости. Если даже по данным ЦИКа 50% голосов подано за оппонентов партии власти, это шанс, на самом деле! Да, это было в том числе вынужденное голосование, да, принципиальность нашей системной оппозиции всем известна, и что они до сих пор делали в этой Госдуме и какая эта Госдума и парламент - это все понятно. Но будем исходить из данности: 50% голосов - у оппонентов нынешней власти. И если вам дороги ваши голоса и вас действительно не устраивает телевидение - вы требуйте от своих депутатов, пусть они добиваются ровно такого же - 50 на 50 - присутствия в эфире мнений власти и мнения оппозиции. Пусть создают думскую комиссию ровно на тех же паритетных основаниях - 50% власть, 50% - оппозиция, и пусть они выводят, наконец, журналистику из разряда пропаганды и агитации.

На каком основании, не особо это даже скрывая, информационной политикой телевизионных каналов руководит администрация президента Российской Федерации. Кто этих чинов выбирал?! Чьим доверием они обличены? Почему они нас за наши деньги учат родину любить? За кого они держат своих сограждан, втюхивая им вот эти северокорейские огромные отчеты со съездов «Единой России»? Эти выпуски как бы новостей под девизом: «Это все о нем»… До какой степени нужно не чувствовать настроение людей, не понимать, что это их уже давно раздражает, и все равно продолжать всю это похабель с комбайнами, бадминтоном и амфорами?

Телевидение 12 лет воспевает одного героя, ну полтора. По принципу Жванецкого: «Если у меня в комнате одно окно, то какой у него рейтинг?» Вот из этих телерейтингов и складывается политический рейтинг, не из чего другого! Но если выборы показали запрос на перемены, на изменение, на движение вперед, значит должен быть, наконец, общественный диалог, которого не было все эти 12 лет, одного монолога одного человека. И должны быть разговоры и споры о том, а чего мы хотим?! Это не проартикулировано. И какие наши национальные идеалы, и куда мы хотим двигаться, и где мы хотим видеть Россию? Тогда и появится и политическая конкуренция, и новые лидеры, и новые идеи. И наконец, стихнет, может быть, спустя какое-то время, вот этот убогий детский плач: «Путину нет альтернативы!»

Когда в 89 году Горбачёв постановил транслировать первый съезд народных депутатов, тогда появились и новые лидеры, и новые идеи. И в том числе Анатолий Собчак. Где б была вся сегодняшняя власть, если б не тогдашний момент политической конкуренции и тогдашнее обновление политической элиты?! Да до сих пор бы не было альтернативы Николаю Лужкову, Рыжкову и Егору Лигачеву, дай им бог здоровья!

И последнее. Лозунг: «Не забудем, не простим!» очень хороший, конечно. Но если покричать его от 5 декабря до 10 декабря - грош цена: потом все забудется, настроение улетучится, потом будет новый год с длинными каникулами. Он обнулит все результаты. 10 января проснемся, не вспомним, чего месяц назад было. Это не подвиг - проголосовать 4 декабря так, как хотели проголосовать. Нужно каждый день требовать от себя и от своих депутатов - уж если так серьезно отнеслись к этим думским выборам - отстаивать свои интересы, двигаться вперед. 12 лет общество пятилось назад - теперь по шагу придется возвращать свои пяди и крохи. И ничего другого нет! И нужно создавать объединение избирателей, а их не было до сих пор. И нужно знать, как требовать со своих депутатов работы каждодневной - этих политтехнологий в стране тоже нет. И если сегодня вечером вон там - вся набережная в телевизионных автобусах! - и если сегодня вечером в выпусках новостей нам опять расскажут, что мы здесь собрались, потому что нам Хилари Клинтон смс-голосование разнесла, вот если мы опять услышим эту гнусь о том, что все придумал Черчилль в 18-м году, чтоб растащить Россию на куски, вот тогда и стоит лишний раз повторить: «Не забудем, не простим!» Не забудем, не простим!

Похожие работы на - Речевой портрет Леонида Парфенова (по его интервью и публичным выступлениям)

Идиоле́кт - это вариант языка, используемый одним человеком. Он выражается в особых принципах подбора слов и грамматических особенностях, а также в словах, выражениях, идиомах или произношении, которые характерны исключительно для данного человека. Каждый человек обладает своим идиолектом. Уникальным является скорее объединение слов и предложений в речи, а не использование неких особых слов, которые никто другой не употребляет. Идиолект может легко развиться до эколекта - диалектного варианта языка, характерного для одной семьи.

ИДИОСТИЛЬ (ИНДИВИДУАЛЬНЫЙ СТИЛЬ), система содержательных и формальных лингвистических характеристик, присущих произведениям определенного автора, которая делает уникальным воплощенный в этих произведениях авторский способ языкового выражения. На практике данный термин используется применительно к художественным произведениям.

Термин «идиостиль» соотносим также с термином «идиолект». В теории художественной литературы различие между ними в общем виде состоит в следующем. Под идиолектом определенного автора понимается вся совокупность созданных им текстов в исходной хронологической последовательности (или последовательности, санкционированной самим автором, если тексты подвергались переработке). Под идиостилем же понимается совокупность глубинных текстопорождающих доминант и констант определенного автора, которые определили появление этих текстов именно в такой последовательности.

Понятия идиостиля и идиолекта, которые по-разному определяются исследователями и, соответственно, попадают в разные ряды соотношений с понятиями языка, текста и «языковой личности», находятся в последнее время в центре интереса лингвистической поэтики. Это связано с растущим вниманием, уделяемым вопросам индивидуального языкового творчества. Конечно, интерес к личности в языке, или к «языковой личности» сопровождал языковое творчество на протяжении большей части его истории, но доминирующим он впервые стал в эпоху романтизма, когда появились определения и конкретные описания (например,Сочинения Александра Пушкина В.Белинского) идиостилей. В русистике 20 в. понятия «индивидуального стиля» и «языковой личности» прежде всего связывают с именем В.В.Виноградова.

В настоящее время взгляды на то, что такое идиостиль, варьируют очень широко. Так, Вяч.Вс.Ивановым высказывалось мнение, что 20 в. характеризуется развитием «семиотических игр», ведущих в результате к появлению у одной творческой личности нескольких языков. Существуют и иные точки зр.

Образ автора - это не простой субъект речи, чаще всего он даже не назван в структуре художественного произведения. Это - концентрированное воплощение сути произведения, объединяющее всю систему речевых структур персонажей в их соотношении с повествователем, рассказчиком или рассказчиками и через них являющееся идейно-стилистическим средоточием, фокусом целого.

Речевой портрет – это речевые предпочтения личности, совокупность особенностей, которые делают ее узнаваемой. Единой строгой схемы анализа не разработано, однако при изучении проведенных исследований можно выделить основные моменты, требующие описания: во-первых, это лексический уровень, при анализе которого рассматриваются особенности словоупотребления; во-вторых, уровень, отражающий представления о мире, заключенные в значении слов и выражений – картину мира говорящего; в-третьих, уровень коммуникативных ролей, стратегий и тактик.

В современном отечественном языкознании наметилось три направления характеристики речи говорящего: 1) выявление общих особенностей языка у совокупностей лиц, объединенных по каким-либо общим признакам (страна, уровень образования, профессия, пол, возраст, интересы и т.д.). Таким образом, получается собирательный речевой портрет людей, объединенных Общей профессией, интересами и т.д. 2) описание речи отдельных лиц через изучение особенностей их речи на всех уровнях языка, специфики их речевого поведения, учитывающее их личные и профессиональные свойства, особенности их биографии и условия освоения русского языка. В данном случае мы рисуем индивидуальный речевой портрет 3) изучение судьбы отдельных особенностей русского языка в речи человека определенной эпохи. Результатом такого исследования является собирательный или индивидуальный речевой портрет человека конкретной эпохи.