Джек Воробей - отважный пират, который, тем не менее, предпочитает избегать чересчур опасных ситуаций и вступает в драку лишь в случае необходимости. Из трудных положений его спасает не сила и оружие, а умение вести переговоры.
Знаете это чувство: стоишь на краю обрыва, и тянет прыгнуть вниз?… У меня его нет.
- Ты спятил!
Ой, да и слава богу, нормальный не пошёл бы на такое.
- Хоть кто-то спасал меня потому, что соскучился?!
- Всем ни с места! Я обронил мозги.
- Да, раньше этот мир был куда больше…
Нет, мир остался прежним. Стало меньше содержимого.
- Мои руки чисты! Хм. Фигурально.
- Остерегаться нужно честных людей: даже не заметишь, когда они сделают какую-нибудь глупость.
- Говорят, что они грабят города и не оставляют никого в живых.
Совсем никого? Тогда откуда слухи берутся?
- Теперь ты капитан? Нынче назначают кого ни попадя!
- Ты там бывал?
Разве я похож на того, кто бывал у источника молодости?
Зависит от освещения.
- Ладно, беру тебя. Тебя не возьму - ты страшный.
- Мы собираемся украсть корабль? Тот корабль?
Реквизировать. Мы собираемся реквизировать тот корабль. Это морской термин.
- Тебе не идет этот костюм. Тебе надо либо платье, либо ничего… Я предпочитаю ничего.
- Но он как-то наткнулся на камень преткновения всех мужчин.
Что это за камень?
Алгебра?
Дихотомия добра и зла?
Бабы.
- Ты меня растлил! Я была совсем невинной девушкой!
Ты проявила определенную сноровку во время своего растления!
- Так это и есть твоя тайна? Твое грандиозное приключение? Ты три дня валялся на пляже и хлебал ром?
Добро пожаловать на Карибы, моя любовь.
- Джек… У нас все равно бы ничего не получилось.
Повторяй себе это почаще, дорогая.
- Все это видели?! Ибо я отказываюсь это повторять!
- Мой корабль бесподобен и горд. И он чуть ли ни огромен! И он… уплыл.
- Капитан, позвольте доложить о надвигающемся бунте: я готов называть пальцы и тыкать именами.
- Ты либо безумец, либо гений.
Это две крайности одной и той же сущности.
- Это безумие!
Нет, это политика!
- Перестаньте дырявить мой корабль!
- Лучше не знать, когда тебя настигнет смерть и жить трепетно, восторгаясь всей душой великой тайной бытия.
- Стоит разок умереть и приоритеты тут же меняются.
- Как тебя вообще занесло в Испанский монастырь?
Я принял его за бордель. Легко спутать.
- Куда это вечно исчезает ром?
- Ты с этим сможешь жить? Ты обрекаешь другого человека на вечные оковы, а сам будешь веселиться, гулять и пить?
Ммм, да. Это по мне.
- Хорошо, я прикрою твой зад.
Я больше беспокоюсь за перед.
- Да! Я врал тебе. Нет! Я тебя не люблю. Конечно оно тебя толстит! Я никогда не был в Брюсселе. Слово «кровожадный» надо произносить через «Ж». Между прочим, нет, я не знаю Колумба, но я люблю клумбы. Но всё это меркнет и бледнеет в сравнении с тем фактом, что у меня опять увели мой корабль! Смекаете?
- Кто куёт эти мечи?
Я кую! И упражняюсь в фехтовании, по три часа в день.
Лучше найди себе девушку!
- Мистер Гиббс, бросьте мою шляпу в воздух.
Это честь для меня. Ура!
Несите назад.
- То есть, ты обманула меня, сказав правду?
Оригинальный ход. Надо запомнить.
- Тебе придется там работать, Джек. Души погибших переправлять на тот свет. Или стать таким, как Джонс.
Мне не пойдут щупальца! Но бессмертие, оно того стоит, верно?
- Смекаешь, цыпа?
Вышли на экран в 2006 году и получили «Оскар » за Лучшие визуальные эффекты, что аж на один «Оскар » больше, чем у первой части. В фильме вернулись Джонни Депп , Кира Найтли и Орландо Блум , чьи герои вместе со своей командой пиратов отправляются на поиски сундука, хранящего сердце ужасающего капитана «Летучего голландца» Дейви Джонса, которого воплотил бесподобный Билл Найи .
Катлер Бекетт:
Возможно, вы помните некоего пирата по имени Джек Воробей.
Уилл Тернер и Элизабет Суонн [одновременно]:
Капитан!
Элизабет Суонн:
Капитан Джек Воробей!
Марти:
Это ключ.
Джек Воробей:
Нет, лучше. Это рисунок ключа.
Джек Воробей:
Ключа-то нет. И то, что им отпирается, нельзя открыть. Ну и зачем искать то, что нужно открыть и чего нет, не раздобыв ключ, которым оно отпирается?
Джошами Гиббс:
То есть нужно ключ найти.
Джек Воробей:
Ты не понял ничего.
Джек Воробей: Куда вечно девается ром?
Джек Воробей:
Я сплю?
Прихлоп Билл:
Нет.
Джек Воробей:
Так и знал... Во сне был бы ром.
Губернатор Суонн: По-прежнему, ГУБЕРНАТОР Суонн! Или я парик ношу, чтоб голова не мерзла?!
Элизабет Суонн:
Я буду ждать.
Уилл Тернер:
Следи за горизонтом.
Катлер Бекетт:
Вы тоже наверняка думаете, что долг более не является валютой знати, как считает и ваш отец.
Элизабет Суонн:
А что является?
Катлер Бекетт:
Одни лишь деньги.
Элизабет Суонн: Учтите при расчетах то, что вы лишили меня брачной ночи.
Джек Воробей: Где обезьянка? Так хочется в кого-то пальнуть.
Уилл Тернер:
Джек, Элизабет в опасности.
Джек Воробей:
Не думал ее замкнуть где-то?
Уилл Тернер:
Элизабет и так в тюрьме за то, что помогла тебе!
Джек Воробей:
Правильно, за свои ошибки рано или поздно приходиться платить.
Джек Воробей:
Нам надо зайти в дельту реки.
Джошами Гиббс:
Нам надо… в смысле, не помешает, будет не лишним, но в общем-то не обязательно?
Джек Воробей:
Нет. Категорически острая нужда.
Уилл Тернер:
Хочешь, чтобы я нашел ключ?
Джек Воробей:
Нет. Ты хочешь найти ключ. Ведь эта находка позволит тебе выявить в ходе поисков путь к обретению средства для спасения твоей обожаемой, несравненной зазнобы. Смекаешь?
Уилл Тернер:
Это спасет Элизабет?
Джек Воробей:
Ты много знаешь про Дейви Джонса?
Уилл Тернер:
Немного...
Джек Воробей:
Да, это спасет Элизабет!
Джек Воробей:
Друзья, не бойтесь! С Тиа Дальмой мы давние друзья, водой не разольешь. Мы с ней как брат с сестрой... были... в прошлом... давно...
Джошами Гиббс:
Не беспокойся, я прикрою твой зад.
Джек Воробей:
Я больше беспокоюсь за перед.
Тиа Далма:
Но он как-то наткнулся на камень преткновения всех мужчин.
Уилл Тернер:
Что это за камень?
Тиа Далма:
И правда, что это?
Джошами Гиббс:
Море?
Пинтел:
Алгебра?
Раджетти:
Дихотомия добра и зла?
Джек Воробей:
Бабы.
Джек Воробей:
Каков твой план?
Уилл Тернер:
Взбираюсь на корабль и обыскиваю его, пока не найду чертов ключ.
Джек Воробей:
А если там есть команда?
Уилл Тернер:
Закалываю всех, кто оказывается на моем пути.
Джек Воробей:
Мне нравится. Просто и легко запоминается.
Дейви Джонс: Жизнь так жестока, почему жизнь за гробом должна быть иной?
Дейви Джонс:
Ты должен заплатить свой долг. Ты был капитаном Черной жемчужины 13 лет. Это был наш уговор.
Джек Воробей:
Вообще-то, я был капитаном только 2 года, а потом стал жертвой переворота.
Дейви Джонс:
Тогда ты был плохим капитаном, но все равно капитаном. Разве ты не представлялся все эти годы «капитаном Джеком Воробьем»?
Джек Воробей: Вы встречали Уилла Тернера? Он благородный, отважный, и у него великолепное сопрано. Он стоит хотя бы четырех душ. Возможно, трех с половиной.
Дейви Джонс:
Я оставлю парня. Теперь ты должен 99 душ. Интересно, Воробей, ты сможешь с этим жить? Можешь ли ты обречь невинного человека, друга на целую жизнь рабства, пока ты разгуливаешь на свободе?
Джек Воробей:
Да. Как-то переживу.
Джошами Гиббс:
И как собираешься найти 99 душ за три дня?
Джек Воробей:
К счастью, он не уточнил, какого качества должны быть эти души.
Джек Воробей:
Ты ужасно выглядишь, что ты здесь делаешь?
Норрингтон:
Ты меня нанял. Твои проблемы, что у тебя такие низкие требования.
Джек Воробей:
Ты забавно пахнешь.
Джек Воробей: Элизабет? [Гиббсу] Прячь ром.
Джек Воробей:
Этот наряд тебе не идет. Либо платье, либо ничего. А у меня на «Жемчужине» платьев нет.
Элизабет Суонн:
Уилл тебя искал. Где он?
Джек Воробей:
Дорогая, мне жаль тебе сообщать, что в связи с серией несчастных событий, которые никоим образом со мной не связаны, бедного Уилла заставили стать частью команды Дейви Джонса.
Прихлоп Билл: Моя судьба всегда была умереть в море. Но для тебя я не хочу такой участи.
Джек Воробей:
Интуиция и знание женской натуры говорят мне, что ты в раздумьях...
Элизабет Суонн:
Думала, что сейчас уже буду замужем... Так хочется замуж.
Джек Воробей:
Мы с тобой похожи.
Элизабет Суонн:
Очень похожи, за исключением чести, порядочности и морали. И личной гигиены.
Элизабет Суонн:
Однажды тебе выпадет шанс поступить правильно.
Джек Воробей:
Люблю эти моменты... Особенно махать им, когда они проплывают мимо.
Норрингтон:
Ты действительно говорил правду.
Джек Воробей:
Я часто это делаю, а люди все равно постоянно удивляются.
Джек Воробей:
Как ты сюда попал?
Уилл Тернер:
На морских черепахах. Привязал их к ногам.
Джек Воробей:
Это сложно, не так ли?
Элизабет Суонн: Что за варварство?! Взрослые мужчины так свои споры не... Ладно! Давайте колоть и резать друг друга! Так решать все вопросы! С меня довольно! О-сто-чер-те-ли еле стоящие на ногах... ПИРАТЫ!!!
Пинтель:
Похоже, сундук стоит немало.
Раджетти:
Ужасное искушение.
Пинтель:
Если бы мы были добропорядочными людьми, мы бы устранили это искушение с их пути.
Джек Воробей [когда Элизабет бросается к Уиллу, который упал без сознания во время драки]: Пусть себе лежит. Разве только ты планируешь им отбиваться.
Норрингтон [убегая с сундуком]:
Не ждите меня.
Джек Воробей:
Давайте уважим его последнее желание.
Джошами Гиббс:
Где коммодор?
Джек Воробей:
Отстал.
Джошами Гиббс:
Мои молитвы будут с ним... Но нам ни к чему впадать в печаль.
Джек Воробей [поет Дейви Джонсу]: У меня есть баночка с землицей. У меня есть баночка с землицей. И угадай, что в ней?
Джек Воробей: Зачем драться, если можно договориться? Нужно лишь правильное преимущество.
Джошами Гиббс:
У нас только полдюжины бочек с порохом.
Уилл Тернер:
Тогда грузите ром.
Джошами Гиббс [с выражением боли на лице]:
Ай, и ром тоже!
Джошами Гиббс: Тяните так, будто вам за это платят!
Джек Воробей:
Оставить корабль. Всем в шлюпку.
Джошами Гиббс:
Джек, но «Жемчужина»!
Джек Воробей:
Она - всего лишь корабль, друг.
Джошами Гиббс: Оставить корабль или оставить надежду.
Элизабет Суонн [Джеку]: Ты вернулся. Я всегда знала, что ты хороший человек.
Элизабет Суонн [приковав Джека к «Жемчужине»]:
Монстр охотится за тобой, не за нами. Это единственный выход. И мне не жаль.
Джек Воробей:
Пиратка.
Уилл Тернер [о Джеке]:
Если бы его можно было вернуть...
Тиа Далма:
Ты бы это сделал? Что бы каждый из вас сделал для этого? Отправился бы к концу света и за его пределы, чтобы вернуть умника Джека и его бесценную «Жемчужину»?
Джошами Гиббс:
Ай.
Пинтель:
Ай.
Раджетти:
Ай.
Попугай мистера Коттона:
Ай.
Элизабет Суонн:
Да.
Уилл Тернер:
Ай.
Тиа Далма:
Ладно. Но если вы собираетесь бороздить странные и призрачные берега конца света... то вам понадобится капитан, который знает те воды.
Барбосса:
Итак, расскажите-ка, что стало с моим кораблем?
При общении со стражей получился такой диалог:
- Гражданским запрещен вход на эту пристань!
- Глубоко сожалею, не знал, если встречу их, поставлю вас в известность.© Джек Воробей
***
Диалог с Уиллом Тернером в первой части (идут под водой с перевернутой шлюпкой, где скопился воздух):
- Ты либо гений, либо сумасшедший.
- Это две крайности одной и той же сущности. © Джек Воробей
***
Цитата, отражающая отношение пирата к своему кораблю:
Корабль – это не только киль, парус, хоть без них и нельзя. Корабль – «Черная жемчужина» – это свобода…© Джек Воробей
***
В первой части, когда Тернер и Джек захватили Бриг в Порт-Роялле (мне лично эта больше всего нравится):
- Сохранять спокойствие. Мы завхватили это судно.
- Да, ни с места.
- Вдвоём с ним не управиться. Даже из гавани не выйти.
- Сынок. Я капитан Джек Воробей. Смекаешь?© Джек Воробей
***
Норрингтон о Воробье:
- Вы самый жалкий из всех пиратов, о которых я слышал.
- Но Вы обо мне слышали!© Джек Воробей
***
Элизабет сожгла весь запас контрабандистов на необитаемом острове:
- И ром сожжен?
- Да, во-первых, это самое гадкое пойло, которое даже самых воспитанных людей превращает в животных. Во-вторых, такой сигнал будет виден издалека, английский флот уже ищет меня!
- Да, но ром-то за что? © Джек Воробей
***
Джек и не подозревает, что ночью Элизабет сожжет на острове весь порох и Ром!
Беседа с Тернером (первая часть плавание):
- Убери железку, напросишься на поражение.
- Ты не победил, ты сжульничал! В честном бою я бы тебя заколол!
- Ну тогда сражаться честно явно нет резона.© Джек Воробей
***
Первая встреча Тернера и Джека Воробья:
- Ты пират?
- Лицо знакомое… я угрожал тебе прежде?© Джек Воробей
***
Разговор Воробья с другими Пиратами в тюрьме (о черной жемчужине, когда она приплыла в Роял-порт)е
- Говорят, что они грабят города и не оставляют никого в живых.
- Совсем никого? Тогда откуда слухи берутся?© Джек Воробей
***
Гиббс и наш любимый кэп:
- Известно, баба на корабле - к большой беде.
- Не возьмем ее - будет хуже.© Джек Воробей
***
Когда в Тортуге корабль парковали:
- Вы должны заплатить шиллинг за то, что поставили свой корабль в бухте… И мне необходимо знать ваше имя.
- Три шиллинга. А имя - черт с ним.
- Добро пожаловать в Порт-Рояль… мистер Смит.© Джек Воробей
***
Гиббс и Тернер разговаривают о том, как Воробей выбрался с необитаемого острова:- Двух черепах заарканил?
- Да, двух морских черепах.
- А где верёвку взял?
- Сплёл из шерсти… со спины.© Джек Воробей
***
Цитата, еще раз подтверждающая аксиому “Хочешь соврать – скажи правду”:
- Будь это правда, он бы нам не сказал!
- Только если бы не знал, что истине вы не поверите.© Джек Воробей
***
В Порт-Роялле в первой части:
- Джек Воробей, не так ли?
- Капитан Джек Воробей, мой друг.
- А где же Ваш корабль, капитан?
- Присматриваю его тут.© Джек Воробей
***
Воробей в пещере попался Барбоссе и его команде и вспоминает непривычное ему слово =)
- Парала… паралэ… поршне… парла…
- … ментёр!
- Точно! Парламентёр! Переговоры!!© Джек Воробей
***
Уилл Тернер и Воробей в конце первой части (после убийства Барбоссы):
- Где Элизабет?
- В безопасном месте, как я и обещал. Она собирается выйти замуж за Норрингтона, как обещала. Ты умрешь за нее, как обещал. Мы, мужчины, держим свое слово… За исключением Элизабет, которая вообще-то женщина.© Джек Воробей
***
Разговор с Дейви Джонсом:
- Ты с этим сможешь жить? Ты обрекаешь другого человека на вечные оковы, а сам будешь веселиться, гулять и пить?
- Ммм, да. Это по мне.© Джек Воробей
***
Легендарная фраза перед побегом от командора Норрингтона в первой части:
Друзья, запомните этот день, когда вами чуть не был пойман Капитан Джек Воробей!.© Джек Воробей
***
Уилл Тернер и Элизабет довели Джека до нервного срыва (вторая часть, когда они просят у него корабль и собрать совет братства) – в этой цитате проявляется настоящая сущность легко ранимого Воробья, ему просто не хватает внимания и любви:(:
Он желает Жемчужину! Капитану Тернеру нужна Жемчужина!! А тебя грызет совесть! А ты со своим советом братства! Хоть кто-то спасал меня потому, что соскучился?!.© Джек Воробей
***
Выкручиваться-то капитан умеет:)
- Но ты же всегда сбегал с поля боя!
- А вот и нет!
- А вот и да!
- А вот и нет! Ложь и клевета! Просто я следовал благороднейшей из пиратских традиций..© Джек Воробей
Господа! Этот абсурд меня доконал!© Джек Воробей
***
Воробей философствует:
Стоит разок умереть и приоритеты тут же меняются.© Джек Воробей
***
Воробей знает, что самое ценное у мужчины:)
- Хорошо, я прикрою твой зад.
- Я больше беспокоюсь за перед© Джек Воробей
***
Джек набирает команду:
Ладно, беру тебя. Тебя не возьму - ты страшный.© Джек Воробей
К тому же Воробей сердцеед, но не всегда удачный:
- Джек.. У нас все равно бы ничего не получилось.
- Повторяй себе это почаще, дорогая.© Джек Воробей
***
“С ромом по-жизни”
- Я сплю?
- Нет.
- Так и знал… Во сне был бы ром.© Джек Воробей
***
Анжелика разговаривает с Джеком:
- Как тебя вообще занесло в Испанский монастырь?
- Я думал это бордель. А что, легко спутать.
***
Ну и финальная коронная фраза:
Когда у тебя в руках чья-то жизнь, это так повышает тонус!© Джек Воробей
Ребята, мы вкладываем душу в сайт. Cпасибо за то,
что открываете эту
красоту. Спасибо за вдохновение и мурашки.
Присоединяйтесь к нам в Facebook
и ВКонтакте
Примечательно, что этот персонаж «Пиратов Карибского моря» изначально задумывался создателями как второстепенный, а в итоге стал главным и самым незабываемым героем фильма.
Джек Воробей - отважный пират, который, тем не менее, предпочитает избегать чересчур опасных ситуаций и вступает в драку лишь в случае необходимости. Из трудных положений его спасает не сила и оружие, а умение вести переговоры. сайт подготовил пост остроумия и красноречия Джека Воробья. Капитана Джека Воробья.
- - Знаете это чувство: стоишь на краю обрыва, и тянет прыгнуть вниз?... У меня его нет.
- - Ты спятил!
- Ой, да и слава богу, нормальный не пошёл бы на такое. - - Хоть кто-то спасал меня потому, что соскучился?!
- - Всем ни с места! Я обронил мозги.
- - Да, раньше этот мир был куда больше...
- Нет, мир остался прежним. Стало меньше содержимого. - - Мои руки чисты! Хм. Фигурально.
- - Остерегаться нужно честных людей: даже не заметишь, когда они сделают какую-нибудь глупость.
- - Говорят, что они грабят города и не оставляют никого в живых.
- Совсем никого? Тогда откуда слухи берутся? - - Теперь ты капитан? Нынче назначают кого ни попадя!
- - Ты там бывал?
- Разве я похож на того, кто бывал у источника молодости?
- Зависит от освещения. - - Ладно, беру тебя. Тебя не возьму - ты страшный.
- - Мы собираемся украсть корабль? Тот корабль?
- Реквизировать. Мы собираемся реквизировать тот корабль. Это морской термин.
- - Тебе не идет этот костюм. Тебе надо либо платье, либо ничего... Я предпочитаю ничего.
- - Но он как-то наткнулся на камень преткновения всех мужчин.
- Что это за камень?
- Море?
- Алгебра?
- Дихотомия добра и зла?
- Бабы. - - Ты меня растлил! Я была совсем невинной девушкой!
- Ты проявила определенную сноровку во время своего растления! - - Так это и есть твоя тайна? Твое грандиозное приключение? Ты три дня валялся на пляже и хлебал ром?
- Добро пожаловать на Карибы, моя любовь. - - Джек.. У нас все равно бы ничего не получилось.
- Повторяй себе это почаще, дорогая.
- - Все это видели?! Ибо я отказываюсь это повторять!
- - Мой корабль бесподобен и горд. И он чуть ли ни огромен! И он... уплыл.
- - Капитан, позвольте доложить о надвигающемся бунте: я готов называть пальцы и тыкать именами.
- - Ты либо безумец, либо гений.
- Это две крайности одной и той же сущности. - - Это безумие!
- Нет, это политика! - - Перестаньте дырявить мой корабль!
- - Лучше не знать, когда тебя настигнет смерть и жить трепетно, восторгаясь всей душой великой тайной бытия.
- - Стоит разок умереть и приоритеты тут же меняются.
- - Как тебя вообще занесло в Испанский монастырь?
- Я принял его за бордель. Легко спутать. - - Куда это вечно исчезает ром?
- - Ты с этим сможешь жить? Ты обрекаешь другого человека на вечные оковы, а сам будешь веселиться, гулять и пить?
- Ммм, да. Это по мне. - - Хорошо, я прикрою твой зад.
- Я больше беспокоюсь за перед. - - Да! Я врал тебе. Нет! Я тебя не люблю. Конечно оно тебя толстит! Я никогда не был в Брюсселе. Слово «кровожадный» надо произносить через «Ж». Между прочим, нет, я не знаю Колумба, но я люблю клумбы. Но всё это меркнет и бледнеет в сравнении с тем фактом, что у меня опять увели мой корабль! Смекаете?
- - Кто куёт эти мечи?
- Я кую! И упражняюсь в фехтовании, по три часа в день.
- Лучше найди себе девушку! - - Мистер Гиббс, бросьте мою шляпу в воздух.
- Это честь для меня. Ура!
- Несите назад. - - То есть, ты обманула меня, сказав правду?
- Да.
- Оригинальный ход. Надо запомнить. - - Тебе придется там работать, Джек. Души погибших переправлять на тот свет. Или стать таким, как Джонс.
- Мне не пойдут щупальца! Но бессмертие, оно того стоит, верно? - - Смекаешь, цыпа?
Джек Воробей — отважный пират, который, тем не менее, предпочитает избегать чересчур опасных ситуаций и вступает в драку лишь в случае необходимости. Из трудных положений его спасает не...
Джек Воробей — отважный пират, который, тем не менее, предпочитает избегать чересчур опасных ситуаций и вступает в драку лишь в случае необходимости.
Из трудных положений его спасает не сила и оружие, а умение вести переговоры. МЫ подготовили пост остроумия и красноречия Джека Воробья.
Знаете это чувство: стоишь на краю обрыва, и тянет прыгнуть вниз?… У меня его нет.
Ты спятил!
- Ой, да и слава богу, нормальный не пошёл бы на такое.
Хоть кто-то спасал меня потому, что соскучился?!
Всем ни с места! Я обронил мозги.
Да, раньше этот мир был куда больше…
- Нет, мир остался прежним. Стало меньше содержимого.
Мои руки чисты! Хм. Фигурально.
Остерегаться нужно честных людей: даже не заметишь, когда они сделают какую-нибудь глупость.
Говорят, что они грабят города и не оставляют никого в живых.
- Совсем никого? Тогда откуда слухи берутся?
Теперь ты капитан? Нынче назначают кого ни попадя!
Ты там бывал?
- Разве я похож на того, кто бывал у источника молодости?
- Зависит от освещения.
Ладно, беру тебя. Тебя не возьму - ты страшный.
Мы собираемся украсть корабль? Тот корабль?
- Реквизировать. Мы собираемся реквизировать тот корабль. Это морской термин.
Тебе не идет этот костюм. Тебе надо либо платье, либо ничего… Я предпочитаю ничего.
Но он как-то наткнулся на камень преткновения всех мужчин.
- Что это за камень?
- Море?
- Алгебра?
- Дихотомия добра и зла?
- Бабы.
Ты меня растлил! Я была совсем невинной девушкой!
- Ты проявила определенную сноровку во время своего растления!
Так это и есть твоя тайна? Твое грандиозное приключение? Ты три дня валялся на пляже и хлебал ром?
- Добро пожаловать на Карибы, моя любовь.
Джек.. У нас все равно бы ничего не получилось.
- Повторяй себе это почаще, дорогая.
Все это видели?! Ибо я отказываюсь это повторять!
Мой корабль бесподобен и горд. И он чуть ли ни огромен! И он… уплыл.
Капитан, позвольте доложить о надвигающемся бунте: я готов называть пальцы и тыкать именами.
Ты либо безумец, либо гений.
- Это две крайности одной и той же сущности.
Это безумие!
- Нет, это политика!
Перестаньте дырявить мой корабль!
Лучше не знать, когда тебя настигнет смерть и жить трепетно, восторгаясь всей душой великой тайной бытия.
Стоит разок умереть и приоритеты тут же меняются.
Как тебя вообще занесло в Испанский монастырь?
- Я принял его за бордель. Легко спутать.
Куда это вечно исчезает ром?
Ты с этим сможешь жить? Ты обрекаешь другого человека на вечные оковы, а сам будешь веселиться, гулять и пить?
- Ммм, да. Это по мне.
Хорошо, я прикрою твой зад.
- Я больше беспокоюсь за перед.
Да! Я врал тебе. Нет! Я тебя не люблю. Конечно оно тебя толстит! Я никогда не был в Брюсселе. Слово «кровожадный» надо произносить через «Ж». Между прочим, нет, я не знаю Колумба, но я люблю клумбы. Но всё это меркнет и бледнеет в сравнении с тем фактом, что у меня опять увели мой корабль! Смекаете?
Кто куёт эти мечи?
- Я кую! И упражняюсь в фехтовании, по три часа в день.
- Лучше найди себе девушку!
Мистер Гиббс, бросьте мою шляпу в воздух.
- Это честь для меня. Ура!
- Несите назад.
То есть, ты обманула меня, сказав правду?
- Да.
- Оригинальный ход. Надо запомнить.
Тебе придется там работать, Джек. Души погибших переправлять на тот свет. Или стать таким, как Джонс.
- Мне не пойдут щупальца! Но бессмертие, оно того стоит, верно?