Лексика общеупотребительная. Общеупотребительные и диалектные слова

  • Общеупотребительные слова – это слова, известные всему народу.

  • Например: вода, земля, небо, птица, добро, любовь, говорить, думать, писать, зелёный .

  • Необщеупотребительные слова – это слова, которые знают и используют в своей речи не все.

  • Например: бурак(свёкла), кочет(петух), инъекция(укол).


Профессионализмы – слова, связанные с особенностями работы людей той или иной специальности, профессии.

  • Анестезия(спец.)- обезболивание. (Местная анестезия.)

  • Гамма – последовательный ряд музыкальных звуков.(Разыгрывать гаммы на рояле.)

  • Матрица(техн.) – металлическая форма, в которой делаются углубления для отливки типографских букв.(Изготовить матрицы.)


Диалектизмы – это слова, употребляемые только жителями той или иной местности

  • Мочажина(обл.) – заболоченное топкое место; болотце без кочек.

  • Шаньга (обл.) – ватрушка, простая лепёшка.

  • Вестимо(обл.) – конечно, разумеется.

  • Мшара(обл.) – болото, поросшее мхом и кустарником.

  • Городьба(обл.) – деревянная ограда, забор.


Архаизмы(устаревшие слова) – слова, вышедшие из активного употребления.

  • Благоволение(устар.) – доброжелательность, благосклонность.

  • Ввечеру, вечор(устар.) – вчера, вечером.

  • Гиль(устар.) – вздор, чепуха.

  • Горница(устар.) – комната в верхнем этаже.

  • Житница(устар.) – амбар, помещение для хлеба, зерна.


Неологизмы - новые слова, возникающие в языке.

  • Саммит – встреча глав государств.

  • Ноутбук – переносной компьютер.

  • Портфолио – папка.

  • Рейтинг – численный показатель

  • популярности.

  • Тинейджер – девушка или юноша, обычно от 14 до 18 лет.


Жаргонизмы –это слова, употребляемые представителями определённой социальной или возрастной среды.

  • Чиф – на морском жаргоне «старший помощник».

  • Пришить – в воровском жаргоне «убить».

  • Не гони – на языке подростков «не выдумывай».

  • Компас – на морском жаргоне «компас».

  • Тусоваться – на языке молодёжи «весело проводить время».


Эмоционально окрашенные слова – слова, выражающие отношение к предметам, признакам, действиям.

  • Учитель: Шарамыгина Е.О. МБОУ Кисловская средняя общеобразовательная школа.

    Слайд 2

    Общеупотребительные слова

    Многие слова русского языка известны всему народу. Эти слова являются общеупотребительными, например: вода, земля, небо, птица; зеленый, синий, длинный; идти, думать, говорить. Наша обыденная речь прежде всего строится из общеупотребительных слов, которыми пользуются все русские люди, независимо от места жительства и профессии.

    Слайд 3

    Лексика с точки зрения сферы употребления

    • Общеупотребительная лексика
    • диалектизмы
    • профессионализмы
    • Жаргоны,
  • Слайд 4

    Диалектные слова -

    слова местных говоров, распространённые среди жителей определённой территории

    • коса литовка
    • петух кочет
    • гадюка козюля
  • Слайд 5

    Диалектные слова Слова, употребляемые

    в определенной местности

    • Стайка- сарай
    • Махотка- крынка
    • Гомонок - кошелек
    • Лыва - лужа
  • Слайд 6

    Карта диалектов

    • северное наречие(зеленая заливка),
    • южное наречие(красная заливка),
    • среднерусские говоры (желтая заливка)
  • Слайд 7

    Особенности наречий

    Северное наречие

    Южное наречие

    взрывной [г],

    форма родительного падежа "у жоны", слова:

    1. зыбка
    2. озимь
    3. лаять
    4. аканье,
    5. щелевой [γ],
    6. форма "у жене",
    7. слова
    8. люлька
    9. зеленя
    10. брехать

    Подвесная колыбель

    Зерно, посеянное на зиму, его всходы

    "собачий лай"

    Слайд 8

    Получил Коля сразу два письма: от маминой мамы с севера и от папиной – с юга. Обе бабушки в

    гости зовут.

    «В избе у нас места всем хватит…»

    «Хата у нас просторная…»

    Слайд 9

    «К речке узенькая тропинка ведёт»

    «Добежишь до речки по стежке»

    Слайд 10

    «Утром рано петух тебя разбудит»

    «По утрам станет кочет тебя будить»

    Слайд 11

    «Кто такой "кочет"? - подумал Коля. – Поеду уж лучше на север».

    Но пока он собирался, обе бабушки приехали в гости к ним. Послушали бы вы их разговор!

    Хотя обе они говорили по-русски, но иногда не понимали друг друга.

    Это что же за дерево такое – ветла?

    Иву у нас так называют.

    А у нас её зовут лоза.

    Слайд 12

    - День был ведренный,- рассказывает бабушка с севера. - Какой?

    Хороший, значит, солнечный.

    Слайд 13

    Кочет наш красавец, только вот задира, забияка.Тут-то Коля не выдержал и спросил:

    А кто такой кочет? Все рассмеялись: - Да это же петух!

    Слайд 14

    Почему же так по-разному говорят бабушки?

    В языке существуют слова общеупотребительные и диалектные. Слово «кочет» диалектное. Интересно, что слова «задира» и «забияка» раньше тоже были диалектными, но теперь стали общеупотребительными.

    Слайд 15

    Прочитайте стихотворение С.Есенина. Какие слова являются диалектными?

    Пахнет рыхлыми драченами,

    У порога в дежке квас,

    Над печурками точеными

    Тараканы лезут в паз…

    Мать с ухватами не сладится,

    Нагибается низко,

    Старый кот к махотке крадется

    На парное молоко.

    Слайд 16

    Выпишите из стихотворения А Яшина диалектизмы

    Родные слова

    Родные, знакомые с детства слова

    Уходят из обихода:

    • В полях поляши – тетерева.
    • Летятина – дичь,
    • Пересмешки – молва,
    • Залавок – подобье комода.
    • Не допускаются в словари
    • Из сельского лексикона:
    • Сугрёвушка, фыпики – снегири,
    • Дежень, воркуны вне закона.
    • Слова исчезают, как пестери,
    • Как прясницы и веретёна.
  • Слайд 17

    Толковый словарь живого великорусского языка.

    В словарь В.И.Даль включил более 200 тысяч слов и 30 тысяч пословиц, которые приводятся в качестве иллюстраций для пояснения значения слов. Даль работал над словарем 47 лет. В нем, кроме слов литературного языка, собраны многие слова местных наречий, говоров (диалектов). Это настоящий подвиг человека, влюбленного в русский язык.

    Слайд 18

    ШКОЛЬНЫЙ ТОЛКОВЫЙ СЛОВАРЬ диалектные слова даются с пометой обл. (областное)

    Чапыга, -и, ж. Обл. частый кустарник, частая молодая поросль леса.

    Слайд 19

    Для чего же сохранять то, что не входит в литературный язык? Потеряем ли мы что – нибудь, если не сохраним этих слов? Да, потеряем, и потеряем не меньше, чем мы потеряли бы, если бы не сохранили те памятники старины(старинную одежду, орудия труда, домашнюю утварь, древнейшие рукописи), которые так заботливо собираются и бережно хранятся в музеях, архивах, библиотеках.

    Слайд 20

    «Потерять диалектные слова – это значит потерять для науки, для истории нашего народа

    значительную часть языка. Вот почему наш долг, наша святая обязанность сохранить эти неоценимые сокровища живой народной речи». Г. Мельниченко.

    Слайд 21

    Значение диалектизмов

    Историческая ценность, сохраняющая особенности языка разных областей России;

    В тексте помогают добиться реалистичности, создать особую атмосферу, используются для передачи особенностей речи жителей определенной местности.

    Слайд 22

    Профессиональные слова - слова, связанные с особенностями работы людей той или иной

    специальности, профессии.

    • медицина
    • пациент
    • диагноз
    • инъекция
    • операционная
    • процедура
    • реанимация
  • Слайд 23

    профессиональные слова

    Создаются:

    1. Путем словообразования:

    • гитарист

    2.Заимствования из других языков:

    • мольберт, палитра
    • скальпель, фонендоскоп

    3. Терминологическое значение

    общеупотребительных слов:

    Горизонт - линия кажущегося соприкосновения с земной или водной поверхностью

    Круг действий, возможностей

    - (спец.) высота воды в реке или водоеме

    - (спец.) горизонтальная плоскость, пересекающая месторождение полезного ископаемого на каком- либо уровне

    Слайд 24

    Профессиональные слова, часто используемые в художественных произведениях, помещаются в толковых словарях с пометой спец. (специальное), проф.(профессиональное) или с пометой – сокращенным названием соответствующей области знаний: (тех.) техническое, мед. (медицинское), лингв. (лингвистическое) и т.п..

    Например, ПЕНАЛЬТИ, нескл., м. Спорт. Штрафной удар по футбольным воротам с одиннадцати метров. Удачно пробить пенальти.

    Слайд 25

    Миша выучился у отца делать деревянную посуду, бочонки, шайки, лохани. У него есть фуганок,

    ладило, длинный больше чем в два его роста. И этим ладилом он подгоняет дощечки одну к другой складывает и обдерживает железными и деревянными обручами.

    Какая специальность у Мишиного отца?

    Какие слова помогли вам определить это?

    Слайд 26

    Записать предложения. Выделить орфограммы. Подчеркнуть профессиональные слова.

    Слайд 27

    Оперативная группа выехала на место происшествия для проведения следственного эксперимента. В качестве понятых были приглашены соседи потерпевшего. Еще раз подробно опросили всех свидетелей. Однако все проведенные мероприятия не дали существенных результатов для дальнейшего продвижения дела.

    Выпишите профессионализмы. Что они означают? При необходимости обращайтесь к словарю.

    Слайд 28

    Домашнее задание

    Спросите своих родителей об их профессии, соберите профессионализмы к этой профессии.

    Подберите профессионализмы к вашей будущей профессии.

    Лексика общеупотребительная

    1. Общеупотребительная лексика.

    Наиболее важной частью словаря русского языка во всём его многообразии

    является общеупотребительная лексика. Она представляет собой то

    лексическое ядро, без которого немыслим язык, невозможно общение, ее

    составляют слова, являющиеся выражениями наиболее необходимых жизненно

    важных понятий.

    Общенародная лексика – костяк общенационального литературного словаря,

    необходимейший лексический материал для выражения мысли на русском языке,

    тот фонд, на базе которого в первую очередь происходит дальнейшее

    совершенствование и обогащение лексики. Подавляющее большинство входящих

    в неё слов устойчиво в своём употреблении и употребительно во всœех стилях

    В составе лексики русского языка есть слова, которые известны и понятны

    всœем и бывают употреблены как в устной, так и в письменной речи.

    К примеру: вода, земля, лес, хлеб, идти, есть, кушать, зима, яркий,

    выделяются слова стилистически нейтральные, ᴛ.ᴇ. такие слова, которые

    одинаково можно услышать и в научном докладе, и в повсœедневном разговоре,

    которые можно прочесть и в деловом документе, и в дружеском письме. Таких

    слов в русском языке подавляющее большинство. Их можно назвать также

    общеупотребительными в полном смысле слова.

    Кроме стилистически нейтральных слов в общеупотребительной лексике

    выделяются также слова, которые могут употребляться всœеми, но уже не в

    любом случае. Так, слова водица, простак, журнальчик, усатый, дворик,

    словечко и др., в отличие от слов стилистически нейтральных, либо

    обладают экспрессией, либо эмоционально окрашены. Оттенки эмоциональной

    окрашенности создаются различными уменьшительно-ласкательными и

    увеличительно-уничижительными суффиксами (вод-иц-а, журналь-чик, двор-ик,

    слов-ечк-о), а экспрессивность передаётся особой изобразительностью слов

    речи (простак, усатый, лихач, ловкач). Употребляя такие слова, говорящий

    выражает своё положительное или отрицательное отношение к предмету,

    явлению. По этой причине эти слова почти не встречаются в научном докладе, в

    деловом документе. Употребление экспрессивно-эмоциональных слов

    ограничено определёнными стилями речи: чаще они используются в

    разговорном стиле, нередко – в публицистическом.

    При этом, вышесказанное не означает, что общеупотребительная лексика

    составляет замкнутую группу слов, не подверженную никаким влияниям.

    Напротив, она может пополняться словами, которые ранее имели ограниченную

    (диалектную или профессиональную) сферу употребления. Так, слова

    животрепещущий, разношерстный, неудачник, самодур, завсœегдатай, нудный и

    нек. др.
    Размещено на реф.рф
    ещё в первой половинœе 19 в. не были известны всœем говорящим по-

    русски: сфера их употребления была ограничена профессиональной

    (животрепещуший, разношерстный) или диалектной (неудачник, самодур,

    завсœегдатай, нудный) средой. В современном же русском языке эти слова

    входят в состав общеупотребительной лексики.

    С другой стороны, некоторые общеупотребительные слова с течением времени

    могут выходить из общего оборота͵ сужать сферу своего употребления:

    к примеру, слова зобать, ᴛ.ᴇ. есть, брезг, ᴛ.ᴇ. рассвет, сейчас

    встречаются только в некоторых русских говорах. Бывают случаи, когда

    слово из общенародного словаря уходит в профессиональные жаргоны.

    Общеупотребительной лексике можно противопоставить лексику ограниченного

    употребления – слова, которые используются людьми, связанными по роду

    занятий, профессий, либо территориальными границами.

    2. Необщеупотребительная лексика.

    В составе этой лексики можно выделить специальную, жаргонную и диалектную

    лексику. Причем диалектная и жаргонная лексика, в отличие от специальной,

    лежит за пределами русского литературного языка.

    2.1. Диалектная лексика

    Слова, употребление которых свойственно людям, живущим в определённой

    местности, составляют диалектную лексику. Диалектные слова используются

    преимущественно в устной форме речи, так как и сам диалект - ϶ᴛᴏ главным

    образом устная разговорно-бытовая речь жителœей сельской местности.

    Диалектная лексика отличается от общеупотребительной не только более

    узкой сферой употребления, но и рядом фонетических, грамматических и

    лексико-семантических особенностей. В соответствии с этими особенностями

    различают несколько типов диалектизмов:

    1) фонетические диалектизмы – слова, в которых отражаются фонетические

    особенности данного диалекта: бочкя, Ванькя, типяток (вместо бочка,

    Ванька, кипяток) – южнорусские диалектизмы; курича, цясы, целовек,

    немчи (вместо курица, часы, человек, немцы) – диалектизмы,

    отражающие звуковые особенности некоторых северо-западных говоров;

    2) грамматические диалектизмы – слова, имеющие иные, чем в

    литературном языке, грамматические характеристики или отличающиеся

    от общеупотребительной лексики по морфологической структуре. Так, в

    южных говорах существительные среднего рода нередко употребляются

    как существительные женского рода (вся поле, такая дело, Чует

    кошка, чью мясу съела); в северных говорах распространены формы в

    погребу, в клубу, в столу (вместо в погребе в клубе, в столе);

    вместо общеупотребительных слов сбоку, дождик, бежать, нора и т.д.

    в диалектной речи употребляются слова с тем же корнем, но иные по

    морфологическому строению: сбочь, дожжок, бечь, норь и т.п.;

    3) лексические диалектизмы – слова, и по форме, и по значению

    отличающиеся от слов общеупотребительной лексики: кочет – петух,

    намедни – на днях, гутарить – говорить, инда - даже и т.п. Среди

    лексических диалектизмов выделяются местные названия вещей и

    понятий, распространённых в данной местности. Эти слова называются

    этнографизмами. К примеру, этнографизмом является слово панёва – так

    в Рязанской, Тамбовской, Тульской и некоторых других областях

    называют особую разновидность юбки.

    Диалектное слово может отличаться от общеупотребительного не формой, а

    значением; в данном случае говорят о осœемантических диалектизмах. Так,

    словом верх в некоторых южных говорах называют овраг, глагол зевать

    используется в значении кричать, звать, угадать – в значении узнать кого-

    либо в лицо и т.д.

    Диалектизмы нередко используются как выразительные средства в

    произведениях художественной литературы – для речевой характеристики

    персонажей, для передачи местного колорита͵ для более точного, с точки

    2.2. Профессиональная и специальная лексика

    Слова, употребление которых свойственно людям определœенных профессий,

    имеющие сферой своего использования какую-либо специальную отрасль науки

    или техники, составляют лексику профессиональную и специальную. Эти два

    определœения необходимы для того, чтобы в общем пласте выделœенных таким

    образом слов различать, во-первых, официально принятые и регулярно

    употребляемые специальные термины, ᴛ.ᴇ. специальную лексику и, во-вторых,

    свойственные многим профессиям экспрессивно переосмысленные,

    переиначенные слова и выражения, взятые из общего оборота.

    Различие между специальными терминами и профессиональными словами можно

    показать на следующих примерах. В металлургии термином настыл обозначают

    остатки застывшего металла в ковше, рабочие же называют эти остатки

    козлом, ᴛ.ᴇ. в данном случае настыл – официальный термин, козел –

    профессиональный. Физики шутливо называют синхрофазотрон кастрюлей,

    наждачная бумага - ϶ᴛᴏ официальное, терминологическое название, а шкурка

    – профессионализм, широко употребительный и в непрофессиональноё сфере и

    Специальная терминология обычно ʼʼпокрываетʼʼ всю данную специальную

    область науки или техники: всœе основные понятия, идеи, отношения получают

    своё терминологическое наименование. Терминология какой-либо отрасли

    знания или производства создаётся сознательными и целœенаправленными

    усилиями людей – специалистов в данной области. Здесь действует

    тенденция, с одной стороны, к устранению дублетов и многозначных

    терминов, а с другой – к установлению строгих границ каждого термина и

    четких отношений его с остальными единицами, образующими данную

    терминологическую систему.

    Профессионализмы менее регулярны. Поскольку они рождаются в устной речи

    людей, занятых какой-либо профессией, они редко образуют систему. Для

    некоторых объектов и понятий имеются профессиональные наименования, а для

    других их нет. Отношения между различными профессионализмами также

    отличаются известной случайностью, неопределённостью. Значения

    профессионализма, возникающее обычно на базе метафорического

    переосмысления слова или оборота͵ нередко пересекается со значениями

    других профессионализмов. Наконец, в отличие от специальных терминов,

    профессионализмы ярко экспрессивны, выразительны, и это их свойство с

    особой отчетливостью обнаруживается в сосœедстве с официальным, книжным

    специальным термином, значение которого данный профессионализм дублирует.

    В некоторых случаях профессионализмы могут использоваться на правах

    официальных терминов; их экспрессивность при этом несколько стирается,

    однако лежащая в их базе метафоричность значения ощущается достаточно

    хорошо. К примеру, плечо рычага, зуб шестеренки, колено трубы и т.д.

    Хотя специальная и профессиональная лексика имеют ограниченную сферу

    употребления, между нею и лексикой общеупотребительной существует

    постоянная связь и взаимодействие. Литературный язык осваивает многие

    специальные термины: они начинают употребляться не в свойственных им

    контекстах, переосмысляться, благодаря чему перестают быть терминами,

    или детерминологизируются.

    В художественной прозе профессионализмы и специальные термины

    используются не только для речевой характеристики героев, но и для более

    точного описания производственных процессов, отношений людей в служебной

    и профессиональной обстановке.

    2.3. Жаргонная лексика

    Слова, употребление которых свойственно людям, образующим обособленные

    социальные группы, составляют лексику жаргонную. Так, жаргону офеней –

    бродячих торговцев, существовавших в России в 19 в., - были присущи

    слова: рым – дом, мелœех – молоко, сары – деньги, зетить – говорить,

    мастырить – строить и др.
    Размещено на реф.рф
    В жаргоне бурсаков – учащихся бурсы (школа,

    которая совмещала в себе зубрёжку и палочную дисциплину) – были слова

    сбондить – украсть, жучить – строго взыскивать и др.
    Размещено на реф.рф
    Некоторые

    лексические элементы, проникшие в прошлом из социальных жаргонов в

    общеупотребительную лексику, сохраняются в ней и сейчас. К ним относятся,

    к примеру, слова жулик, шустрый, липа – фальшивка и нек. др.

    Вместе с тем, сохраняется и постоянно обновляется лексика молодёжного –

    школьного и студенческого – жаргона. Важно заметить, что для современного состояния

    характерны, к примеру, многочисленные англицизмы, нередко намеренно

    искаженные: герла – девушка, френд – мальчик, вайтовый – белый, трузера –

    брюки, штаны.

    Жаргонными являются некоторые переосмысленные слова общеупотребительной

    лексики: тачка в значении автомобиль, слинять – незаметно уйти, предки –

    родители и т.п., экспрессивные образования типа стипа, стипуха –

    стипендия, потрясно – очень хорошо, фирмовый – высшего качества, модный и

    Жаргонная лексика имеет узкую сферу употребления: ее используют в

    основном среди ʼʼсвоихʼʼ, ᴛ.ᴇ. в общении с людьми того же социального

    круга, что и говорящий. В художественных произведениях жаргонные слова

    могут служить для речевой характеристики персонажей, употребляться в

    целях стилизации. Так, к примеру, в романе Гранина ʼʼПосле свадьбыʼʼ в речи

    героев – молодых людей встречаются такие, жаргонные по своему характеру,

    слова и обороты: ʼʼЭто я в порядке трепаʼʼ; ʼʼПоехал бы сам вместо Игоря, и

    кончикиʼʼ; ʼʼТанцует она – блеск!ʼʼ и др.

    При этом употребление жаргонизмов в художественном тексте должно быть

    оправдано и общим замыслом произведения, и стилистически.

    Лексика общеупотребительная - понятие и виды. Классификация и особенности категории "Лексика общеупотребительная" 2017, 2018.

    В литературном языке сложилась система норм. Они охватывают письменную и устную речь, фонетику, лексику, словообразование. Нормы описываются в учебниках, справочниках,словарях.

    · Основным признаком русского литературного языка является нормативность , т.е. наличие общепринятых, общеобязательных для всех говорящих на данном языке норм.

    · Литературной нормой называются принятые в языковой практике правила употребления языковых единиц (правила произношения, словоупотребления, использования грамматических и стилистических ресурсов языковой системы).

    · Литературно-языковые нормы складываются в результате сознательного выбора языковых средств в процессе коммуникации и возводятся в ранг правильных, общеобязательных.

    Лексику русского языка можно разделить на две группы: общеупотребительную и ограниченного употребления.

    Общеупотребительная лексика:

    К общеупотребительной лексике относятся слова, без которых немыслимо общение ни в одной сфере человеческой деятельности.

    Эти слова выражают жизненно необходимые понятия и используются во всех стилях языка и речи. Так как общеупотребительная лексика отличается пустотой и естественностью, общепонятностью и четкостью и лишена эмоционально-экспрессивной окраской, то ее часто называют нейтральной.

    Но это порождает ошибочное представление о слабой выразительности относящихся сюда слов, между тем без него невозможен ни один речевой стиль.

    Подобная лексика составляет устойчивую основу современного русского языка. В ней по тематическому признаку могут быть выделены самые разнообразные лексико-семантические парадигмы: слова, называющие явления, понятия общественно-политической жизни;

    слова, называющие экономические понятия; слова, называющие явления культурной жизни; бытовые наименования и другие.

    Лексика ограниченного употребления:

    Лексика ограниченного употребления встречается не везде. Употребляют ее не все слои общества. Употребление их обусловливается территориальными рамками и социальными условиями.

    Территориально ограниченная лексика характеризуется тем, что она встречается в определенных регионах – это диалектизмы.

    Социально ограниченная лексика характеризуется тем, что одни слова встречаются в речи лиц определенной профессии – профессиональная лексика, другие слова в социальной прослойке – жаргонная лексика.

    К лексике ограниченного употребления относятся диалектизмы, термины,профессионализмы и жаргонизмы.

    Профессионализмы:

    Профессионализмы - слова или выражения, свойственные речи той или иной профессиональной группы. Профессионализмы выступают обычно как просторечные эквиваленты соответствующих по значению терминов. Профессионализмы - неофициальные названия специальных понятий, использующиеся в разговорной речи какой-либо профессиональной группы людей

    Опечатка в речи газетчиков -ляп ; руль в речи шофёров - баранка ; синхрофазотрон в речи физиков - кастрюля и тому подобные.

    Термины являются узаконенными названиями к. - лексике специальных понятий, Профессионализмы употребляются как их неофициальные заменители лишь в ограниченной специальной тематикой речи лиц, связанных по профессии.

    Эти слова в толковых словарях имеют помету спец.(специальное) Многие профессиональные слова со временем стали общеупотребительными.

    В произведениях художественной литературы профессионализмы употребляются, чтобы показать специфику, особенности труда, быта, общения.

    Термины;

    Термин - слово или словосочетание, являющееся обозначением строго определенного научного понятия. Такие слова относятся к книжной лексике,их обычно используют в научной и учебной литературе, научных докладах, сообщениях. Примеры: предложение, треугольник, эпитет, транскрипция, стиль, трапеция, биссектриса.

    Термины являются частью литературного языка.

    Жаргонизмы:

    Жаргонизмы (от франц. jargon ‘жаргон, говор’) - слова, которые употребляются людьми, объединенными по какому-либо признаку: по возрасту, по интересам, роду занятий или профессии, сфере деятель­ности.

    Жаргонизмы – слова и выражения,отличные от общего языка, в том числе искусственные,иногда условные.В наши дни распространены «молодёжные слова».Примеры: хвост, шпора, дэнс, прикинь, вау, училка, препод, иторик ,а для эмоциональной оценки употребляют наречия прикольно,клёво, обалденно,классно, супер и др. М олодёжный жаргон постоянно меняется, на смену одному жаргонизму, приходит другой. Жаргонизмы используют в устном не принуждённом общении.

    Но они остаются за пределами литературного языка.

    Диалектизмы:

    Русские народные говоры, или диалекты (гр. dialektos - наречие, говор) , имеют в своем составе значительное количество самобытных народных слов, известных только в определенной местности.

    Так, на юге России рогач называют ухватом, глиняный горшок - махоткой, скамью - услоном и т. д. Диалектизмы бытуют, в основном, в устной речи крестьянского населения; в официальной обстановке носители диалектов обычно переходят на общенародный язык, проводниками которого являются школа, радио, телевидение, литература.

    В диалектах запечатлелся самобытный язык русского народа, в отдельных чертах местных говоров сохранились реликтовые формы древнерусской речи, которые являются важнейшим источником восстановления исторических процессов, затронувших когда-то наш язык. Диалекты отличаются от общенародного национального языка различными чертами - фонетическими, морфологическими, особым словоупотреблением и совершенно оригинальными словами, неизвестными литературному языку. Это дает основание сгруппировать диалектизмы русского языка по их общим признакам.

    Лексические диалектизмы - слова, известные только носителям диалекта и за его пределами не имеющие ни фонетических, ни словообразовательных вариантов. Например, в южнорусских говорах бытуют слова буряк (свекла) , цибуля (лук) , гуторить (говорить) ; в северных - кушак (пояс) , баской (красивый) , голицы (рукавицы) . В общеупотребительном языке эти диалектизмы имеют эквиваленты, называющие тождественные предметы, понятия. Наличие таких синонимов отличает лексические диалектизмы от других типов диалектных слов.

    Употребление диалектных слов в повседневной речи является нарушением норм языка.

    ©2015-2019 сайт
    Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
    Дата создания страницы: 2017-12-29