Неформальный значение. Формальный и неформальный английский: как общаться в офисе и в баре

Значение слова НЕФОРМАЛЬНЫЙ в Большом современном толковом словаре русского языка

НЕФОРМАЛЬНЫЙ

Не утвержденный в законном порядке, не признанный официально (об объединениях людей по каким-либо признакам или интересам) .

Связанный с неформалами [ неформалы 2.].

Большой современный толковый словарь русского языка. 2012

Смотрите еще толкования, синонимы, значения слова и что такое НЕФОРМАЛЬНЫЙ в русском языке в словарях, энциклопедиях и справочниках:

  • НЕФОРМАЛЬНЫЙ в Тезаурусе русской деловой лексики:
  • НЕФОРМАЛЬНЫЙ в Тезаурусе русского языка:
    Syn: неофициальный, частный, …
  • НЕФОРМАЛЬНЫЙ в словаре Синонимов русского языка:
    Syn: неофициальный, частный, …
  • НЕФОРМАЛЬНЫЙ в Словаре русского языка Лопатина:
    неформ`альный; кр. ф. -лен, …
  • НЕФОРМАЛЬНЫЙ в Орфографическом словаре:
    неформ`альный; кр. ф. -лен, …
  • НЕФОРМАЛЬНЫЙ*; КР. Ф. -ЛЕН в Полном орфографическом словаре русского языка:
    неформальный*; кр. ф. -лен, …
  • БОНСАЙ в Иллюстрированной энциклопедии цветов:
    Стили бонсай В природе внешний вид деревьев формируется в зависимости от их места произрастания и под воздействием природных факторов. Ствол …
  • MAX PAYNE в Цитатнике Wiki.
  • РОЗЕНШТОК-ХЮССИ в Словаре постмодернизма:
    (Rosenstock-Huessy) Ойген Мориц Фридрих (1888-1973) - немецко-американский христианский мыслитель, философ, историк, принадлежащий к духовной традиции диалогического типа. Родился в либеральной …
  • АБРАМ ТЕРЦ в Словаре постмодернизма:
    - псевдоним и литературная ма-ска русского писателя, ученого-гуманитария, мысли-теля Синявского Андрея Донатовича (1925-1997). Творческую и научно-педагогическую деятельность А.Т. начинает в …
  • 1994.08.10 в Страницах истории Что, где, когда:
    В Грозном проходит съезд чеченского народа. Неформальный орган, но очень влиятельный Объединённый Конгресс Чеченского народа принимает решение - объявить России …
  • ЮВЕНАЛЬНАЯ ЮСТИЦИЯ в Педагогическом энциклопедическом словаре:
    , система правосудия в отношении несовершеннолетних граждан до 18 лет, гл. звеном которой является суд по делам несовершеннолетних. Осн. принципы …
  • СОЦИАЛЬНЫЙ КОНТРОЛЬ
    контроль, механизм, с помощью которого общество и его подразделения (группы, организации) обеспечивают соблюдение определённых ограничений (условий), нарушение которых наносит ущерб …
  • НАУЧНЫЕ ОБЩЕСТВА в Большой советской энциклопедии, БСЭ:
    общества, добровольные объединения специалистов, ведущих научные исследования, и лиц, интересующихся какой-либо отраслью науки безотносительно к роду своей основной работы. Древним …
  • ЕГИПЕТ: ЭКОНОМИКА - В. ТРУДОВЫЕ РЕСУРСЫ в Словаре Кольера:
    К статье ЕГИПЕТ: ЭКОНОМИКА В 1996 трудовые ресурсы Египта оценивались в 18 млн. человек. Около 33% трудовых ресурсов использовались в …

Друзья, а вы уже замечали, что в шведском много слов с окончанием на –is? Уверена, что все вы знаете слово kompis.

Но есть много других! Что их объединяет и какой оттенок несет этот суффикс? Давайте разберемся вместе:)

Суффикс –is частенько помогает сделать слово короче, по типу русских фотография – фотка, тренировка – треня, преподаватель – препод …

Конечно, такие сокращенные слова звучат неформально.

В шведском то же самое. (В английском есть похожая фишка – окончание ie , например, cutie, sweetie, freebie ).

Самое время познакомиться с самыми частыми словами на –is .

Kompis – слово «друг» происходит от слова «компания» или «компаньон». Привет французскому языку, от которого шведскому перепали кое-какие слова. Правда, сейчас ни kompani, ни kompanjon не употребляются в значении «приятель, спутник», зато они подарили нам добродушное и удобное слово kompis .

Grattis – «поздравления/поздравляю». От gratulerar – «поздравляю». Я всегда пытаюсь перевести эти –is слова, и grattis у меня переводится «поздравляшки»:) прямо как обнимашки, которые мы разберем чуть позже.

Dagis – садик, от daghem (досл. «дневной дом») – детский сад. Хотя сейчас официально принято слово f ö rskola , но и dagis , и fritis/fritids (от fritidshem – тоже типа садика) все еще в ходу.

Godis – «сладости». Думаю, происходит от goda saker – «вкусные вещи», то есть «вкусняшки».

Иногда –is придает презрительный, уничижительный оттенок:

Fjortis – «14-летка» (fjorton – 14). Используется как презрительный стереотип подростка «с поверхностными интересами»: шмотки, броская внешность, перебор с косметикой, противоположный пол, тусовки с алкоголем. Также иногда используется о незрелых молодых людях.

Fegis – самый распространенный вариант слова «трус». Происходит от feg – трусливый.

Tjockis – толстяк, толстуха. От слова tjock – толстый.

Иногда благодаря суффиксу –is слова звучат милее:

Bebis / b ä bis – это от английского «бэби», «малыш», и bebis явно звучит очень мило и нежно.

S ö tis – милый, милашка, от s ö t – сладкий, милый. Используется как обращение.

Mjukis – мягкая игрушка; мягкий человек, от mjuk – мягкий. Также часто употребляется как часть других слов, например, mjukisklä der – уютная плюшевая домашняя одежда (из трикотажа и прочих приятных телу материалов).

На кого похож «мягкий человек»? На среднестатистического шведского папу:

Den svenska mannen ä r en mjukis som gillar att umg å s med sina barn . – Шведский мужчина – няшка, который обожает возиться с детьми.

Kramis / kramiz – обнимашки, от kram / kramar – объятие/объятия (часто пишут в конце смс-ок и сообщений).

Просто прикольные слова, которые ближе всего к нашим аналогам «стиральная машина – стиралка»:

B ä stis лучший друг, от b ä sta v ä n .

K ä ndis – знаменитость, от k ä nd person .

Sk å dis – актер/актриса, от sk å despelare .

Hemlis – секрет, от hemlighet .

Kondis – кондитерская, от konditori . Также может означать «состояние» (kondition ).

Pingis – пинг-понг.

Pankis – блинчик, блины, от pannkaka .

Vaktis – дежурный, сторож, вахтер, от vaktm ä stare .

Fuskis – фальшивка, от fusk – обман.

Fr ä ckis – «наглец, дерзкий человек» или «неприличный анекдот/шуточка», например, dra en fr ä ckis – отпустить скабрезную шуточку.

Snackis – «горячая», широко обсуждаемая тема, от слова snacka – болтать. Например:

Brad och Angelinas uppbrott blev snackis i hela v ä rlden . – О разрыве Брэда и Анжелины судачили по всему миру.

Bergis – «точняк!», «сто пудов!», от bergs ä ker (=helt säker) – «полностью

уверен». Berg – гора, s ä ker – уверен. Очень по-скандинавски.

Kn ä ppis – тупой, дурак, от kn ä pp или kn ä ppskalle (досл. «тупой череп» – мы уже разбирали это слово в статье ).

Bakis – с похмелья, от bakfull (досл. «позади + пьяный»).

Sotis – ревнивый. Полноразмерный вариант – svartsjuk , само по себе занятное слово, потому что переводится «черный + больной». У него есть сокращение svartis , от которого, похоже, и происходит sotis . Употребляется так же, как и оригинал:

Han är sotis på min ex-kille. – Он ревнует к моему бывшему.

Avis – еще одно эмоциональное слово, «завидующий», от avundsjuk . Употребляется точно так же:

Jag är grymt avis på honom eftersom han ska på en affärsresa i USA. – Я ужасно ему завидую, потому что он поедет в командировку в США.

Слова на –is частенько сочиняются спонтанно, по ситуации (поэтому-то их так много!):

Solis – «солнышко», от sol – солнце. Официально такого слова нет, но так иногда говорят, когда хотят ласково назвать любимого человека.

Kortis – невозможно перевести нормально:) смысл – «быстренько», от kort – короткий, краткий.

Jag skulle bara in en kortis på toaletten. – Я щас, быстренько в туалет схожу.

Ritis – это мой ник, который придумал мой старый приятель по переписке. Он хоть и не швед, но имя Ritis звучит очень уместно и очень по-шведски:) некоторые мои друзья до сих пор меня так зовут, хорошо прижился этот smeknamn :)

Хочу отметить, что НЕ ВСЕ слова, которые заканчиваются на –is, относятся к этой неформальной группе. Например, potatis, polis и др. пришли в этой форме из других языков. Когда слово неформальное и сокращенное, это сразу видно, потому что легко прослеживается слово-исходник.

Кстати, играться с окончанием –is особенно любят в Стокгольме и пригородах. Так что если собираетесь в Стокгольм – постарайтесь при случае блеснуть и удивить шведов:)

Английский, как международный язык, применим практически в любой ситуации, сфере и отрасли. Какими бы ни были ваши цели, посещая чужую страну или общаясь с представителями другой культуры, вам так или иначе придется вести беседу на английском в неформальной обстановке.

В этой статье вы найдете длиннющий список терминов и словосочетаний из американского сленга и сети. Узнаете, как круто можно здороваться или прощаться в неформальном варианте, а также почерпнете немало крутых сокращений и фраз из повседневной жизни американской молодежи и не только. Язык улиц и кварталов ждет вас!

Неформальное приветствие и прощание

Как начать разговор на английском? Как и в любом другом языке, диалог начинается с приветствий. Было бы несколько смешно и даже нелепо, если диалог на английском между друзьями начнется с фразы, как «Good afternoon» или же «Good day», это звучит довольно формально , поэтому есть смысл запомнить несколько фраз для начала разговора на английском, применимых именно в неформальной обстановке.

Кстати! Советуем прочитать нашу статью о разговорном английском , которая поможет понять как научиться говорить на английском.

При встрече обычно говорят:

  • How is it going? - Как идут дела?
  • How"s life? - Как жизнь?
  • How are things? - Как оно?
  • What are you up to? - Чем занимаешься?
  • Greets! - Приветы!
  • Yello! / Yo! / A-yo! - Эй!
  • What"s up? / "Sup! / Wassup! / Wussup! - Как дела?
  • How goes it? / Howzit? - Как оно?
  • How"s it hanging? - Че-как?
  • How"s everything? / How are things? - Как все вообще?
  • What"s happening? / What"s happenin"? - Че происходит?
  • What"s crackin"? / What"s crack-a-lackin"? - Как житуха?
  • What"s poppin" / clicking / cooking / the rumpus / shaking / the dilly / the dizzle? -Как дела?
  • What"s in the bag? = What"s up?

Почти как в том фильме «Seven» с Брэдом Питтом и Морганом Фримэном: «Awwww! What"s in the boooooox?!!!»

В качестве прощания вы можете вооружиться следующими популярными и стильными фразами:

  • See you soon. -До скорого.
  • See you later. - Увидимся позже.
  • Till next time. - До следующего раза.
  • Good luck. - Удачи.
  • Take care. / Take it easy. - Береги себя.
  • Talk to you later. / Talk to you soon! - Поговорим с тобой позже/скоро.
  • Until we meet again. - До новой встречи.
  • Have a nice day . - Хорошего дня.
  • Have a good weekend. - Хороших выходных.
  • Gotta go! - Пора идти!
  • Catch ya later! / See ya later! / Later! / Later on! - Увидимся!
  • Have a good one! / Have a nice one! / Have a nice day! - Хорошего дня!
  • I"m taking off! / I’m off! - Я сваливаю!
  • I"m splitting. - Я убираюсь.
  • I"m outta here! / I"m out! - Все — меня нет.
  • Peace out! - Бывай. Увидимся.
  • I"ll holler (holler=scream) at ya later! - Свидимся позже!
  • Catch you on the flipside. - Увидимся!
  • Till next time/tomorrow! - До следующего раза!
  • I need to shoot the gap! - Пора улепетывать.
  • I"m hitting the bricks! - Я сваливаю на улицу!
  • I"m heading out! - Я удаляюсь!
  • I need to jet! / Gotta jet! - Надо улепетывать!
  • I"m gonna hit the road! - Я сворачиваюсь!
  • I gotta run! - Пора бежать!
  • I"m bouncing outta here! - Я сваливаю отсюда (bounce - прыгать)!
  • I"m gonna make like a tree and leaf! - Я сваливаю!
  • Stay in touch! - На связи!
  • Sleep on it! - Переспи с этой мыслью! / Подумай над этим! / Утро вечера мудренее.

Вводные слова и ответы в неформальном общении

Для того, чтобы ваша речь была логически связанной и колоритной, вам пригодятся некоторые вводные слова, которые довольно часто используются, как правило, в начале предложения. Вводные слова и выражения помогают показать свое отношение к тому, что вы говорите. Например, если вы не хотите затягивать разговор, то можете сказать:

  • In short... / In brief... - вкратце.
  • Long story short... / Bottom line is... - короче.
  • In a word... / Simply put... / In short... - в двух словах.
  • To cut a long story short... / To cut it short... - короче говоря.

Обычно, когда хотят преподнести какую-то информацию или перечисляют какие-то факты, то говорят:

  • As for... / As to... - Что касается...
  • Not to mention... - Не говоря уже о...
  • First of all... / Above all... - Прежде всего...
  • What’s more... - Кроме того, ...
  • By the way... - Кстати, ...
  • After all... - В итоге, все-таки...
  • And so on and so forth... - И так далее...
  • If I’m not mistaken... - Если я не ошибаюсь...
  • In other words... - Другими словами...
  • On the contrary... - Совсем наоборот... / На самом деле...
  • The thing is... - Дело в том, что...
  • On one hand... - С одной стороны...
  • On the other hand... - С другой стороны...

Используйте данные выражения, и ваша речь будет не только более связной, но и намного богаче, насыщеннее и выразительнее . А вот как можно отвечать на вопросы вроде «Как дела?» или на другие, более общего характера:

Not much. - По-тихоньку. Ниче особенного.
Can"t complain! - Не жалуюсь!
Chillin" . - Откисаю; зависаю.
Staying out of trouble . - Держусь от греха (проблем) подальше.
Sure! Sounds great! - Конечно! Звучит здорово!

I hear ya! = I empathize with your point of view. - Я тебя услышал (но согласия может и не быть).
I got (get ) it . - Я понял.
No kidding! = I know that. - Да ладно! Не может быть! Ты шутишь (можно с сарказмом)?!
It slipped my mind . - У меня вылетело из головы.
I owe you one . - За мной должок.
It’s up to you . - Решать тебе; все зависит от тебя.
I feel you. = I understand / empathize with you. - Я понимаю тебя; сочувствую тебе.
It is what it is. = It’s a fact that cannot be changed. - Что есть, то есть.
Wanna come over for dinner tonight? - Хочешь заскочить на ужин сегодня?

Азбука вежливости в неформальном общении

Если вы считаете себя вежливым человеком, то вам обязательно пригодятся «волшебные» слова, которые особенно часто используются в английской речи (в американской — не очень часто). Сами англичане очень вежливые люди и, независимо от того, что они о вас думают, они всегда будут оставаться корректными и вести себя воспитанно с вами и, естественно, ожидать того же от вас. Не обманите их ожидания и запаситесь соответствующими фразами на английском.

Если вы хотите поблагодарить кого-то, то можете использовать такие фразы, как:

  • It’s very kind of you. - Это очень мило с вашей стороны.
  • Thanks anyway. -В любом случае спасибо.
  • Thank you in advance. - Спасибо заранее.
  • Thanks a bunch / a ton / a lot / a million / many thanks. - Большое спасибо.
  • Much obliged. - Премного обязан.
  • You"re too kind. - Вы слишком добры.
  • You shouldn"t have. - Не стоило.
  • Please accept my best thanks. - Примите мою благодарность.
  • I"m most grateful. - Я весьма благодарен.

Если кто-то выражает благодарность вам, в ответ можно говорить:

  • Don’t mention it. - Не стоит благодарности.
  • No problem/worries. That’s ok. - Все в порядке.
  • Don’t worry about it. - Не волнуйтесь об этом.
  • It"s a pleasure. -Не стоит благодарности. / Рад стараться!
  • No worries/problem. - Без проблем.
  • You"re welcome. - Пожалуйста.
  • Sure thing. - Конечно. / Разумеется.

Фразы для неформального общения

Если вы хотите выразить свои эмоции в разговоре, для этого также есть масса способов, приемлемых в неформальной обстановке. Самыми популярными фразами, как правило, можно считать следующие:

  • Don’t take it to heart. - Не принимайте близко к сердцу.
  • Let"s hope for the best. - Будем надеяться на лучшее.
  • It doesn’t matter. - Это не имеет значения.
  • Just let it go. - Просто забей.
  • Lucky you! - Везунчик!
  • Things happen. / It happens. - Всякое бывает.
  • Good for you. - Тем лучше для тебя.
  • I’m so happy for you . - Я так рад за вас (А вот это говорится абсолютно искренне).
  • You must be very proud of yourself. - Вы, должно быть, гордитесь собой.
  • Whatever . - Мне без разницы.

Американцы часто используют «like » в предложениях между словами, чтобы заполнить паузы, пока думают над тем, что сказать дальше. Или просто при сравнении или приблизительных данных. Например: «We have like 5 minutes until the exam.»

  • You can say that again! = I agree with you completely. - Полностью с вами согласен!
  • You"re telling me! = I know exactly what you mean. - Не говорите. / Вы еще говорите (выражение полного понимания).
  • My bad = my fault or my mistake. - Моя вина! / Я виноват! / Я сплоховал!
  • That hit the spot. - Это было очень вкусно (о еде, напитках); это то, что надо;
  • That"s what she said! - Если вы понимаете, о чем я! / Вот так она и сказала (фраза для придания в принципе невинному высказыванию сексуального подтекста)!
  • It"s not rocket science. = It"s easy to understand. - Это же не ракетная наука (это легко понять).
  • Don"t cry over spilt milk . = Don"t be upset over something you can"t fix. - Не стоит горевать о непоправимом. / После драки кулаками не машут.
  • To jump on the bandwagon = to join a popular activity or supporting a popular cause. - присоединиться к популярному процессу.
  • Если что-то «has fallen through the cracks », то оно осталось незамеченным.
  • Если говорят «it"s all downhill from here », значит самая трудная часть уже позади (теперь — как с горы катиться).
  • Если кто-то «throws you under the bus », то вас предают.

Сокращения в неформальном общении

Тут все просто. Зачем тянуть резину, когда удобнее сказать все кратко и выглядеть талантливыми?

going to = gonna . I"m gonna break you! - Я уничтожу тебя!
let me = lemme . Lemme put it this way... - Скажем так...
kind of = kinda . I feel kinda tired. - Я что-то утомился.
don"t know = dunno . I dunno where this is going. - Я не знаю к чему ты клонишь.
don"t you = dontcha . Why dontcha join us? - Почему мы тебе не присоединиться к нам?
didn"t you = didntcha . Didntcha like that girl? - Разве тебе не понравилась та девушка?
won"t you = wontcha . Wontcha gimme the chance? - Разве ты не дашь мне шанса?
what are you = whatcha or watcha . Whatcha doing? - Че далаешь?
got you = gotcha . I gotcha ! - Я с тобой!
bet you = betcha . Betcha don"t know the answer! - Спорим, ты не знаешь ответа?
got to = gotta . You gotta see it to believe it. - Ты должен увидеть это, чтобы поверить.
need to = needa . I needa go shopping soon. - Мне скоро надо будет идти за покупками.
want to = wanna . I wanna blue hat. - Я хочу синюю шляпу.
have to = hafta . I hafta save some money. - Я должен сберечь немного денег.
has to = hasta . Tim hasta work today. - Тиму надо работать сегодня.
ought to = oughta . She oughta work two jobs. - Она должно быть работает на двух работах.
supposed to = supposeta . I"m supposeta start the job Monday. - Я по идее должен начать работать в понедельник.
used to = useta . She useta work there too. - Она здесь тоже работала.
tell them = tell"em . Tell"em I"ll be there soon. - Скажи им, что я скоро буду там.
am not / are not / is not = ain"t . I ain"t gonna be there. - Меня не будет там.
come on = c"mon . C"mon ! We don"t want to be late. - Давай! Мы же не хотим опаздать.
some more = s"more . Can I have s"more water? - Можно мне еще воды?


Словарь сленговых выражений для неформального общения

all-ears - быть во внимании, целиком и полностью. I"m all ears.
a crapella - пение (обычно ужасное) во время прослушивания музыки в наушниках;
askhole - личность, на постоянной основе задающая тупые, нелепые, неуместные или несносные вопросы;
awesome sauce - нечто большее, чем просто отпадно (awesome + соус сверху);
bail - сваливать, сливаться, внезапно (резко) уходить;
badassery - крутяк, крутизна, офигительность. Невероятно крутые поступки или поведение; быть «badass» — это круто. И попа тут не при чем;
baby bump - пузо, пузяка, выдающийся (protruding) округлившийся живот (как у беременных);
beer me - пожалуйста, передай (купи) мне пивца (пенного); может быть использовано фигурально, как просьба передать что-либо или вернуть обратно;
be about it - может быть глаголом (to be about it) или командой (be about it); означает, что человек не боится и готов приступить к какому-то делу;
behind the eight ball - в проигрышном положении; без денег; в опасном положении;
bent out of shape - оскорбленный; сердитый; разгневанный; надутый;
binging - навязчивое желание поглощать еду, выпивку или наркотики в огромных количествах; нарушение пищевого поведения, булимия;
bitchy resting face - постная мина, постоянно недовольное лицо, синдром стервозного лица, при котором человек (обычно девушка) выглядит довольно враждебно (hostile) и осуждающе (judgmental);
blamestorming - разбор полетов; групповой поиск виновного человека; прилюдный поиск виновного вместо поиска решения проблемы (обычно на бизнес-заседаниях);
blow or bomb - сделать что-либо очень неудачно; провалить дело или быть неудачным в чем-то; явная неудача (особенно творческая);
boomerang child - «ребёнок-бумеранг» — взрослое дитя, которое возвращается жить к родителям из-за неумения жить самостоятельно;
bruh - «ты серьезно?»; выражение удивления; еще один способ сказать «really? или «seriously?;
buy the farm - сыграть в ящик; дать дуба; умереть (когда летчики в середине XX века разбивались, часто их самолеты падали на чью-то ферму — и государству приходилось выплачивать хозяевам фермы компенсацию. He bought the farm last Monday;
bropocalypse - большое собрание взрослых мужчин с единственной целью — напиться в стельку. Иными словами, устроить «fraternity party» - попойку, пьянку, «бухич» или вечеринку в студенческом общежитии (вечеринка студенческого братства);
bummer /bummed - невезение, неудача, неприятная ситуация; никчёмный молодой человек; очень плохая ситуация или положение; «шуба» (болезненное состояние наркомана под воздействием галлюциногенов, которое, как правило, невозможно предусмотреть; представляет опасность для него самого и для окружающих. Bummed = depressed;
by the skin of your teeth - чуть не влип; едва не схлопотал; избежать опасности чудом. Seems you"ve passed the exam by the skin of your teeth?;
сheesy - дешевый, безвкусный, сомнительный, приевшийся, смешной, низкопробный, немодный (tacky) «A cheesy pick-up line» - дешевая пикаповая фраза вроде «There are 8 planets in the universe, but only 7 after I destroy Uranus.» «A cheesy song» - дурацкая песня;
catch on - въезжать; въехать; You catch on pretty quick!
cold turkey - одним махом, завязать резко и полностью, с места в карьер; внезапное решение; I"m fed up with smoking! So, I quit cold turkey;
crackberry - мобильный телефон (компании «BlackBerry»), который вызывает зависимость у своего владельца;
сram - «зубрить» перед экзаменом; «зубрила», «книжный червь»;
dead - пустой, тихий (например, бар, клуб или ресторан). «It"s really dead in here tonight (It"s empty in here tonight/there are very few people here tonight)»;
creep - неприятный или странный человек, отвратительная личность, мерзкий тип;
сrunk - веселый, взбудораженный; замена матюков (в шоу Conan"a O"brien"a); комбинация слов «crazy» и «drunk»; подстиль хип-хоп музыки; проводить хорошо время; что-то отпадное;
drive up the wall - раздражать, бесить. «He is driving me up the wall.»;
go dutch - каждый платит сам за себя; когда сумма из чека делится поровну на всех — «split the bill»;
earmuffs - наушники, но еще слово используют, как команду прикрыть кому-либо уши перед тем как что-то будет сказано, будь то секрет или ненормативная лексика, к примеру;
ego -surfing (vanity search, ego searching) - эгосерфинг; поиск любой информации о себе в интернете через поисковик;
extra - чрезмерное (excessive) привлекающее внимание поведение, перебор с эмоциями; His behavior was extra at that party yesterday;
fauxpology - неискреннее извенение;
finesse - утонченность в манерах, изящность, умение говорить красиво, убеждать или манипулировать людьми себе во благо;
frankenfood - гмо-продукты;
freak flag - особая характеристика, манера или способ одеваться, выглядеть и думать. Самовыражение в открытой зачастую чудаковатой манере. Let your freak flag fly! - Выпусти свою чудаковатость наружу!;
froyo - замороженный йогурт;
gaydar - гей-радар — умение быстро отличить гея от человека гетеросексуальной ориентации, или способность гомосексуалистов определять «своих» среди других людей;
hangry = hungry + angry;
hang tight - подожди минутку!; Спокойствие!; Hang tight, I"ll be with ya in a minute!;
helicopter parent - «pодитель-вертолётчик» — родитель, чрезмерно «трясущийся» над благосостоянием своего чада, «зависший» над ним в виде круглосуточного наблюдения с помощью средств связи (мобильного телефона, электронной почты и т.д.);
for the birds - курам на смех; «это не для меня»; «мне это не пристало»; что-либо тривиальное, ненужное, пустое или никчемное;
for real - «железно»; «в натуре»; взаправду; всерьез; в самом деле; действительно. Можно произнести и с вопросительной интонацией — «точно?» или «правда?» или «да ну?!»;
get under one’s skin - беспокоить кого-то, «доставать»;
give the cold shoulder - игнорировать; не обращать внимания; демонстративно игнорировать; холодно встречать; не проявлять интереса;
give props to someone - отдать должное; выражать свое уважение кому-то словами; выражать респект (сокращенно от «proper respect»); Props to my homies!;
gross - что-то отвратительное, мерзкое; гадость; фу!;
hit the books - заниматься учебой;
hit the road - отправляться в путь; выступать в поход; отчаливать; двинуть; сваливать; убраться откуда-то; пойти вон;
hold your horses = wait a minute - погодите минутку; постойте-ка!;
hyped = excited - в предвкушении, возбужденный. We"re all so hyped about the concert next weekend!;
jacked - очень сильный, мускулистый, накачанный. He’s jacked;
jack up - повышение цен; повышать цену;
jailbait - соблазнительная девушка; чистый соблазн; девушка-подросток, связь с которой карается законом; малолетка;
jonesing - сильная потребность в чем-то, хотеть что-то невтерпеж; ломка. I’m jonesing for a coffee;
kicks -обувь (кроссовки, кеды, ботинки);
knosh - есть; употребляемая пища;
lemon - неудачная покупка, нечто низкопробное, никчемное;
lighten up - расслабиться, не принимать всерьез. You gotta learn to lighten up a bit!;
lit = awesome, excellent - отпадный; в более устарелом значении — пьяный;
make it rain - пафосно выкидывать бумажные деньги в воздух (держа пачку купюр в одной руке и смахивая по банкноте второй рукой), хвастаясь своим капиталом;
man cave - «берлога» — комната или любое другое жилое пространство, оберегаемое мужчиной от любого женского влияния и присутствия, которое он украшает и обставляет по своему желанию. Телевизор, приставка, постеры, минибар, игровые автоматы, бильярдный стол, диван и т.д. — такого рода вещи обычно находятся в «берлоге»;
meat sweats - процесс потения из-за употребления обильного количества мяса. I get the meat sweats;
MILF - ("Mother I"d Like to F*ck") - «милфа» — мать с детьми, которая вызывает желание заняться с ней сексом; женщина в возрасте, вызывающая у юнца (и не только) желание;
monday-morning quarterback - непредусмотрительный человек, крепкий задним умом, поздно спохватывающийся человек.
nasty woman - образованная женщина, эксперт по указыванию невоспитанным мужчинам на их место; стерва;
Netflix and chill - кодовые слова для предложения заняться сексом;
once in a blue moon - редко;
one-upper - человек, которому никогда не достаточно того, что он имеет; стремящийся всегда быть впереди лучше других; всегда стремящийся переплюнуть других;
off the hook / off the chain / off the hinge - очень веселый, захватывающий, безудержный (в хорошем смысле);
phat = Pretty Hot And Tempting (обычно про девушку) = awesome; cool - крутой, отпадный (сейчас слово утратило свою актуальность);
plastered / sloshed / smashed / wasted - очень пьяный;
pregret - осознавать, что не следует делать что-то иначе пожалеешь, но делать это все равно;
pwned = to own - разгромить и унизить соперника (обычно в видеоиграх);
pass the buck - переложить ответственность на кого-то;
pig out - обжираться;
put up a front - выпендриваться и пытаться выглядеть сильным, опасным и крутым; понтоваться;
Put up your dukes! = Get ready for a fight! - Готовься к драке!; Ну сейчас «попляшем»!;
ratchet - дива, обычно из трущеб, низкого социльно-экономического статуса, которая ошибочно считает себя мечтой каждого мужчины;
recap - подводить иог, резюмировать;
rip-off - преувеличивать, назначать завышенную цену, мошенничать;
said no one ever - выражение для подчеркивания абсурдности какого-либо заявления, обычно с паузой перед «ever». Например, когда речь идет о футболке, которую говорящий считает ужасной, говорится: «What an awesome shirt! Said no one... ever.»;
salmon (trout ) - мужчина, который любит встречаться с девушками моложе себя;
savage - крутой, дерзкий; просто зверь. Можно говорить как комплимент, когда человек, например, совершает опасные, но крутые поступки.
salty - расстроенный; враждебный, злой;
score - получить желаемое;
screw up - сделать ошибку, сделать что-то плохо. I really screwed up my audition;
shoot the breeze - трепаться, болтать ни о чем;
skrill - деньги, капитал;
snag /nab - брать чужое без спросу; воровать, красть;
spill the beans - рассказать секрет, разболтать, разглашать;
sure-fire - уверенный в успехе, верный, беспроигрышный;
swag - термин для выражения одобрения чьего-то стиля одежды, поведения. Похвала чьего-то самовыражения. Круть; нереальная крутизна;
take a rain-check / table an item - сделать что-то в другой раз; отложить на потом;
the bomb = awesome;
tight - клевый, прикольный, находящийся в любовных отношениях; прекрасно ладящий;
turnt = drunk or excited/hyped;
typeractive - личность, которая становится общительной только в сети, по электронной почте или в чате, например;
uptight - зажатый; антоним слова «расслабленный»;
wicked = amazing = really - клевый, отличный; нешуточный; замечательно; блестяще!;
wrap up - сворачиваться. OK, let"s wrap things up for today;
W00t! - восклицание при выигрыше большой суммы денег или при победе над другой командой;
word - верно, согласен, так и есть;
zonked - уставший, истощенный.


Заключение

That"s it! Неформальная речь прекрасна тем, что в ней можно использовать огромное количество слов и выражений, чувствуя себя при этом не скованным жестким этикетом делового языка. Здесь можно применять как сленговые, так и жаргонные выражения + сокращения различного рода.

Но помните, что во всем должна быть норма и баланс! Даже общаясь в неформальной обстановке, старайтесь всегда проявлять вежливость и чувство такта. Именно для этого вам пригодятся выражения из этой статьи.

Большая и дружная семья EnglishDom

Неформальный … Орфографический словарь-справочник

Неофициальный, частный, приватный; кулуарный, партикулярный Словарь русских синонимов. неформальный см. неофициальный Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З … Словарь синонимов

Санкционированный … Словарь антонимов

неформальный - неформ альный; кратк. форма лен, льна … Русский орфографический словарь

неформальный - кр.ф. неформа/лен, неформа/льна, льно, льны; неформа/льнее … Орфографический словарь русского языка

неформальный - *неформа/льный … Слитно. Раздельно. Через дефис.

неформальный - Syn: неофициальный, частный, приватный … Тезаурус русской деловой лексики

Ая, ое; лен, льна, льно. Такой, который не является формальным. ◁ Неформально, нареч … Энциклопедический словарь

неформальный - ая, ое; лен, льна, льно. см. тж. неформально Такой, который не является формальным … Словарь многих выражений

неформальный - не/форм/альн/ый … Морфемно-орфографический словарь

Книги

  • Неформальный Петербург. Путеводитель по культовым местам , Жданова Марина. Уникальный, совершенно неформальный путеводитель по живому, непарадному, нескучному Петербургу. Открывает город с новой, необычной стороны. Здесь то, чего нет в путеводителях, о чем не…
  • Неформальный блокнот по Санкт-Петербургу , Марина Жданова. Неформальный блокнот создан для того, чтобы вдохновлять. Заполняя его страницы своими планами, желаниями и мыслями, вы пишете сценарий собственной жизни, который разыграете в самых лучших…

Если вам предстоит написать письмо на английском языке, первое, о чем вы должны задуматься: стиль или регистр написания вашего письма (register ). Как определить регистр? Подумайте о трех аспектах:

Чем меньше вы знаете получателя, тем более официальным должен быть ваш стиль. Существуют такие стили написания писем на английском языке: формальный (formal ) и неформальный (informal ). Выделяют также полуформальный или нейтральный (semi-formal or neutral ) стиль, но по своему характеру он ближе к формальному. Некоторые авторы выделяют следующие стили в зависимости от типа общения, адресата и языковых средств:

Формальный стиль присущ документам (например, юридическим), деловым письмам высокого уровня, в формальном стиле соблюдаются все правила пунктуации и грамматики. Полуформальный стиль используется для деловой переписки, профессионального общения. Так как автор и получатель письма, как правило, занятые деловые люди, письма этого стиля конкретны, сосредоточены на фактах и включают стандартный, шаблонный язык. И, наконец, неформальный стиль характерен для переписки друзей, общения в соцсетях. Он подразумевает использование разговорный выражений, сокращений, правила грамматики и пунктуация соблюдаются не всегда.

Однако это лишь общие различия между стилями. В этой статье мы рассмотрим более принципиальные отличительные особенности, которые помогут вам писать качественные письма на английском языке.

1. Лексика

Если сравнивать два одинаковых по содержанию, но написанных в разных стилях письма, то неформальное письмо будет короче. Знаете почему? Потому что формальный стиль предполагает использование более длинных слов, слов латинского происхождения. В отличие от неофициального стиля, фразовые глаголы практически не используются в официальном стиле, кроме тех, что нельзя заменить более длинным эквивалентом. То же самое касается существительных: если при написании официального письма у вас есть выбор между коротким словом и длинным - выбирайте то, что длиннее.

Давайте рассмотрим некоторые отличия формальной и неформальной лексики:

Глаголы (Verbs )

Informal

Translation

просить, запрашивать

быть причиной

проверять

иметь дело с чем-либо

выяснять

ремонтировать

получать

get in touch with

связываться

давать, обеспечивать

уменьшаться

увеличиваться

оставлять, упускать

разрешать

нуждаться

извиняться

казаться

устанавливать

показывать

информировать

Существительные (Nouns)

Informal

Translation

начальник

возможность

средства

пожилые люди

2. Использование пассивного залога

В неофициальном стиле написания писем использование активного залога преобладает над использованием . Неофициальные письма более персонифицированы, в то время, как формальные письма и документы говорят о фактах. Рассмотрим это на примерах:

I invite you to come to my party Friday evening. - Я приглашаю вас прийти на мою вечеринку в пятницу вечером.
You are invited to attend annual conference. - Вы приглашены посетить ежегодную конференцию.

The teacher told us to complete the test papers. - Учитель сказал нам закончить тестовые задания.
The students were told to complete the test papers. - Студентам сказали закончить тестовые задания.

The camera you delivered to me yesterday is broken. - Камера, которую вы мне доставили вчера, разбита.
The camera which was delivered to me yesterday is flawed. - Камера, которая была доставлена вчера, бракованная.

В каждой паре предложений первое относится к неофициальному регистру. Как вы можете заметить, каждое второе предложение, изложенное в официальном стиле, повествует о фактах и звучит более нейтрально и формально.

3. Обращения и стереотипы

Характерный признак неофициального стиля - обращения от первого лица, использование I : I am sorry ..., I think ... и так далее. В то время как официальные письма строятся на основе клише, стандартных фраз делового общения. Неофициальный стиль дает возможность импровизировать, а формальный стиль - более стереотипный.

I am sorry for my being late. - Я извиняюсь, что опоздал.
We apologize for the delay. - Мы приносим свои извинения за задержку.

I am glad to tell you that I am coming soon. - Я рад сообщить вам, что я скоро приезжаю.
We take pleasure in informing you about our forthcoming visit. - Мы с радостью информируем вас о нашем предстоящем визите.

Типичным для официального стиля является использование местоимения we . Когда представитель одной компании пишет письмо в другую компанию, письмо пишется не от первого лица единственного числа (I ), а от первого лица множественного числа (we ).

4. Сленговые выражения

Сленговые выражения отсутствуют в официальном стиле, их там попросту нет. То же самое касается большинства идиоматических выражений. Формальный стиль - это язык конкретики и деловой лексики, поэтому употребление сленга недопустимо, это признак непрофессионализма и неуважения к получателю:

He wrote us about stuff. - Он нам написал про много всякой ерунды.

He sent us information on the question. - Он отправил нам информацию по этому вопросу.

5. Сокращения

Неформальный стиль наряду со сленговыми выражениями допускает использование сокращенных форм глаголов to be, have, has, would, will и других: I"m, we"ve, he"s и так далее. В официальном стиле не используются никогда, все формы необходимо писать полностью: I am, we have, he is, they will, she would и так далее.

6. Конкретные обращения и безличные конструкции

В письмах неофициальных, к другу, например, мы обращаемся к конкретному человеку, называя его по имени в своем письме. Официальные же письма безличны, они ни к кому не обращены, имя адресата не используется в основной части письма, только в начале. Императивные конструкции в официальных письмах и документах заменяются пассивными, то есть вы не даете указания, а формулируете правило:

If you have questions, feel free to ask me. - Если у вас будут вопросы - не стесняйтесь связаться со мной.

You will be contacted for further information. - С вами свяжутся для дальнейшей информации.

7. Согласование идей

Даже союзы формального и неформального стиля имеют свои отличия. В неформальном общении мы используем привычный набор фраз и выражений, чтобы объединить свои идеи. Большинство из них короткие: and, but, also, because . Союзы, которые употребляются в формальном регистре, как правило, длинные слова или фразы. Рассмотрим таблицу и сравним некоторые из них:

Informal

Translation

due to (the fact that)

в результате

по причине

в дополнение

таким образом

в противном случае

при условии, что

более того


Слово also в качестве союза следует избегать в формальном стиле, но вполне допустимо использовать, если оно относится к глаголу (в конструкциях или инверсированных предложениях):

Also see the agenda attached. - Также ознакомьтесь с вложенным планом мероприятий.

Also covered accommodation expenses. - Также возмещены расходы на проживание.

Как видите формальный и неформальный стили в английском в корне отличаются друг от друга. Основные отличительные особенности, это:

  • лексика
  • грамматика, использование активного и пассивного залога
  • использование фразовых глаголов, сленговых выражений
  • использование шаблонов речи, клише
  • употребление сокращенных форм
  • согласование идей

Таким образом, приступая к написанию письма на английском языке, помните о различиях регистров, следите за лексикой, грамматикой, другими языковыми средствами, чтобы ваше письмо было выдержано в одном стиле.

Если вам понравился данный материал, делитесь вашими отзывами и подписывайтесь на наши обновления