Дистактная и контактная ассимиляция
Полная и неполная ассимиляция
Прогрессивная и регрессивная ассимиляция
Консонантная и вокалическая ассимиляция
Консонантная ассимиляция – уподобление согласного согласному, напр. в слове лодка звонкий согласный [д] заменяется глухим [т] - [лотка] .
Вокалическая ассимиляция – уподобление гласного гласному, напр. вместо «бывает» в просторечии часто говорится [быват] .
Прогрессивная ассимиляция – предшествующий звук влияет на последующий. В рус. яз. прогрессивная ассимиляция очень редка, напр. диалектное произношение слова «Ванька» как «Ванькя» . Прогрессивная ассимиляция часто встречается в англ. (cats, balls), фр.- subsister, нем., баш. (ат + лар = аттар) и других языках.
Регрессивная ассимиляция – последующий звук влияет на предшествующий. Она наиболее характерна для русского языка: «лодка [лотка]» , водка [вотка], «встал в три [фстал ф три]»
В англ. «newspaper» [z] под влиянием [р] переходит в [s], во фр. absolu [b] - в [р], нем. Staub завершается [р], в баш. «китеп бара» (уходит) переходит в «китеббара».
Примером полной ассимиляции может служить само слово «ассимиляция» . Аналогичный пример ассимиляции - «агглютинация» .
Рус. сшить [шшыть], высший [вышший], анг. cupboard «шкаф», «буфет» произносится ["kDbad]. Нем. Zimber перешло в Zimmer «комната», selbst «сам» произносится .
При неполной ассимиляции звук теряет только часть своих признаков, напр., «кде - где», «седесь - здесь», где согласные теряют признак звонкости.
Дистактная ассимиляция . Один звук влияет на другой на расстоянии, хотя они отделены друг от друга другими звуками.
Рус. хулиган - хулюган (просторечие), англ. foot «нога» - feet «ноги», goose «гусь» - geese «гуси». В древнеанг. яз. fori (мн. число от fot «нога»), «/"» изменил гласный корня, а затем отпал. То же в нем. яз.: Fuss «нога»- Fusse «ноги», Gans «гусь»- Game «гуси».
При контактной ассимиляции взаимодействующие звуки находятся в непосредственном контакте.
Сингармонизм (гармония гласных ) – дистактная прогрессивная ассимиляция по ряду и лабиализации. Гласные суффиксов и обычно непервых слогов слова уподобляются по ряду или по огубленности (гласные переднего ряда – гласным переднего, гласные заднего ряда – гласным заднего ряда), т.е. напр., в простом слове могут быть только гласные и, э или только у, о .
Это явление свойственно, напр., языкам тюркской семьи языков (турецкий, башкирский, татарский, узбекский и другие), угро-финским языкам (венгерский, финский и другие), а также одному из древнейших языков - шумерскому.
Напр., бала (ребенок) + лор (окончание мн. ч.) = балалар. Здесь все гласные
заднего ряда: гласный [а] в баш. яз. ближе к заднему ряду.
Но для слова «кеше» (человек) окончание будет не «лар», а «лэр» - кешелэр.
Буква э обозначает гласный переднего ряда [ае].
Еще примеры: венг. levelemben «в моем письме», Magyar orszagon «в Венгрии»,
koszonom «спасибо» (сингармонизм по лабиализации), фин. talossa - «в доме», тур.
evlerinde «в их доме». Следы сингармонизма отчетливо видны в заимствованных из
тюркских языков рус. словах барабан, бурундук, карандаш, таракан и др.
Сингармонизм подчеркивает единство слова, но приводит к некоторому фонетическому однообразию слов.
● Диссимиляция
Это явление, обратное ассимиляции . Представляет собой расподобление артикуляции двух одинаковых или подобных звуков.
Феврарь перешло в февраль (ср. англ. February, нем. Februar, фр./evrier), коридор - колидор (в просторечии), фр. couroir - couloir (рус. кулуар), велблюд - верблюд - примеры дистактной диссимиляции.
Контактная диссимиляция наблюдается в словах легко [лехко], скучно [скушно].
● Метатеза (гр. перестановка) - взаимная перестановка звуков или слогов в пределах слова.
Слово мармор (гр. дардаро;) перешло в рус. мрамор, талерка (нем. Teller или шведское talrik) - тарелка, долонъ стала ладонь, творушка - ватрушка, каталажка -
такелаж, невро(-патолог) - нерв. Англ. thridda - third (третий), герм. Ъгеппеп перешло в анг. burn (гореть), bridd- в bird (птица).
Нем. Brennstein -Bernstein, фр./ormaticu -fromage.
Например, президент СССР Горбачев всегда произносил Арзебажан вместо Азербайджан - так ему было удобнее.
● Гаплология (греч. "anxooq - простой) – упрощение слова вследствие диссимиляции, при которой происходит выпадение одинаковых или сходных слогов.
Напр., минералолог ия - минералогия, корнено сый - курносый, близозор кий - близорукий, трагикоком едия - трагикомедия, стипепе ндия - стипендия. Но в самом слове гаплоло гия - гаплологии (*гаплогия) нет.
Анг. miners" rights вместо miners"s rights (при совпадении одинаково звучащих формантов мн. числа и притяжательного падежа последний формант отпадает).
Ассимиляция - это процесс изменения артикуляции согласного звука в потоке речи под влиянием соседнего согласного. Существует три типа уподобления:
По направлению (affecting the direction):
Регрессивная ассимиляция (Regressive Assimilation) - последующий звук влияет на предшествующий. Обозначается снизу дугообразной стрелочкой справа налево.
Апикально-альвеолярные согласные становятся межзубными перед [θ, ð].
Пример: in the [ɪn ðə]
Артикуляция перед [r] становится пост-альвеолярной.
Пример: try ["traɪ]
Прогрессивная ассимиляция (Progressive Assimilation) - предшествующий звук влияет на последующий. Обозначается снизу дугообразной стрелочкой слева направо.
[t] теряет свою аспирацию перед [s].
Пример: stay
Двойная ассимиляция (Double Assimilation) - два рядом стоящих звука оказываются под обоюдным влиянием. Обозначается снизу дугообразной двойной стрелочкой.
Согласный, идущий перед сонантом [w] произносятся с округлёнными и выдвинутыми вперёд губам, [w] тоже изменяет свои характеристики, например оглушается под воздействием глухого [t].
Пример: twin
По месту образования преграды (affecting the place of abstraction):
Согласные перед [θ, ð] становятся межзубными (регрессивная ассимиляция).
Пример: all these [ɔːl ðiːz]
По работе губ (affecting the position ot the lips):
Согласные перед [ w] становятся лабиолизованными (регрессивная или двойная ассимиляция).
Пример: quite
Ложная ассимиляция (Wrong Assimilation)
Этот фонетический феномен обычно присутствует на стыке глухого и звонкого согласного. Обозначается подчёркиванием двух согласных (по отдельности) двойными чертами. В русском языке мы привыкли оглушать звонкие согласные и озвончать глухие. С английскими звуками такое не происходит в следующих случаях:
Не изменяются перед [θ, ð]. Пример: is this [ɪzð ɪs]
Сочетание звуков и не изменяет их характеристики. Пример: fifth
Звонкие согласные не оглушаются перед глухими. Пример: his dress
Глухие согласные не озвончаются перед звонкими. Пример: aunt"s dress [ɑːntsd res]
Этот феномен может быть: внутри слова; на стыке слов.
Аспирация (Aspiration)
В ударной позиции согласные произносятся с аспирацией (придыханием).
Пример: pie ["p h aɪ]
Потеря аспирации (Loss of Aspiration)
В ударной позиции согласные в комбинациях произносятся без
аспирации (придыхания).
Пример: start ["st h art]
Связующая «r» (Linking «r»)
Если слово заканчивается на букву «r», а следующее слово начинается с гласной, то связующее «r» произносится, чтобы связать слова.
Пример: for an hour
Редукция (Reduction)
Редукция - это исторический процесс ослабления и исчезновения гласных звуков. В неударных слогах гласные редуцируются, то есть длинные гласные звуки укорачиваются, а короткие могут быть заменены на звук [ə].
Кроме неударных слогов этот фонетический феномен обычно используется вспомогательных словах, таких как местоимения, вспомогательные глаголы, модальные глаголы и т.д. в неударных позициях.
Пример: beautiful ["bjuːtəf(ə)l], we must do it at once ["wiː məst "du: ɪt ət "wʌns]
Слогообразующий сонант (Syllable-Forming Sonant)
Если согласные предшествуют сонантам , то образуется слог. Обозначается точкой внизу между двумя буквами.
Пример: darken ["dɑːk.n]
Ударение (Word Stress)
В английском языке ударение не фиксированное. Существует множество односложных слов с фиксированным ударением, также как и дву-, и многосложных слов. В двусложных словах, если они не являются производными, ударение обычно падает на первый слог. Пример: table ["teɪbl] В многосложных словах ударение может падать на разные слоги. Если вы не уверены насчёт правильности ударения, проконсультируйтесь со словарём.
Билет 8
Синтагматическое членение:
Термин «синтагма», употребляемый и в грамматике и в интонологии (вслед за Л. В. Щербой), отражает линейные отношения компонентов предложения. В интонологии термин «синтагма» говорит о том, на сколько интонационно-смысловых частей членится высказывание. Синтагматическое членение может быть средством различения синтаксических связей между словоформами, совпадающими по грамматическому оформлению.
Фразовое ударение:
Фразовое ударение - это более сильное произнесение одних слов в предложении по сравнению с другими словами (неударными).
В английском предложении под ударением, как правило, стоят знаменательные слова: существительные, прилагательные, смысловые глаголы, числительные, наречия, вопросительные и указательные местоимения.
Ударные и безударные слова:
Правила расстановки ударений в английских словах:
Знать представленные ниже правила, конечно же, нужно, но полностью на них полагаться не стоит, поскольку из них существует очень много исключений.
Общие правила:
В существительных, прилагательных и наречиях ударение, как правило, будет стоять на первом слоге;
В глаголах с приставками ударение ставится на втором слоге (на первом слоге корня, идущего после приставки);
В английском языке не может быть два неударных слога в начале слова, один из них будет ударным;
Если слово имеет четыре и более слога, то оно имеет два ударения – главное и второстепенное;
Приставки часто являются ударными в существительных;
Суффиксы в конце слов, как правило, неударные (исключение составляют несколько суффиксов прилагательных и глаголов);
окончания неударные.
Ядерный тон:
Это главный перепад тона, который сигнализирует завершение мысли.
Ядерный тон это разновидность фразового ударения, при котором обычно меняется высота тона/голоса, т.е. голос движется вверх или вниз (за исключением среднего ровного тона). Ядерный тон является коммуникативным центром интонационной группы и показывает самую важную с точки зрения говорящего информацию. Ядерный тон в английском языке, как правило, падает на последнее смысловое слово в синтагме. Всего в английском языке выделяют 8 ядерных тонов:
Low Fall (низкий нисходящий тон) Fall-Rise (нисходяще-восходящий тон)
Low Rise (низкий восходящий тон) Rise-Fall (восходяще-нисходящий тон)
High Fall (высокий нисходящий тон) Rise-Fall-Rise (восходяще-нисходяще-восходящий тон)
High Rise (высокий восходящий тон) Mid-Level (средний ровный тон)
Билет
Тон, как и ударение, – одно из различительных звуковых средств. Основными тонами в английском и русском языках являются нисходящий и восходящий. Нисходящий тон в английском языке представляет собой постепенное понижение голоса на ударных слогах (слоги спускаются как будто по лестнице), на последнем ударном слоге голос резко опускается вниз. В русском же языке тон повышается в конце слова и нисходящий тон звучит не резко, более плавно.
Нисходящий тон (the Falling tone) в английском языке – это средство категоричного утверждения, законченности, определенности. Обычно он используется в следующих позициях:
– в конце повелительных предложений, выражающих приказ, команду или запрещение: Come here! Leave the dog alone! (в русском языке же в повелительных предложениях используется восходяще-нисходящее движение мелодики: Иди сюда! Оставь собаку в покое!);
– в конце восклицательных предложений: What a nice day ! How cold! How interesting! Как в русском, так и в английском языках нисходящий тон используется в следующих случаях:
– в конце кратких повествовательных предложений (утвердительных и отрицательных): I will fly soon. It’s interesting to hear this. Я скоро прилечу. Интересно это слышать.
– в конце специальных вопросов, начинающихся с вопросительных место- имений: What’s that? When will he come? Что это? Когда он придет?
– в конце второй части альтернативного вопроса, предполагающего выбор из двух возможных вариантов: Did you drink tea or coffee yester- day? Вы будете чай с молоком или лимоном?
– в конце первой части разделительного вопроса, который представляет собой повествовательное предложение: He knew her, didn’t he? Он знал ее, не так ли?
– в конце второй части разделительного вопроса, когда спрашивающий уверен в правильности сообщении первой части и не ожидает дополни- тельных сведений, а только выражает желание подтвердить, что данное суждение верно: It was cold yesterday, wasn’t it? Вчера было холодно, не так ли?
– при произнесении приветствия при встрече: Good morning! Доброе утро!
– при выделении обращения в начале предложения: Kate, where is your hat? Pete, go out of the class! Катя, где твоя шляпа? Петр, выйди из класса!
– при выделении приложения в конце предложения: This is my brother, the artist. Это мой брат, художник.
– в конце придаточного предложения, стоящего перед главным, если последнее произносится с восходящим тоном: When you write the arti- cle, will you call me? Как напишешь статью, позвонишь мне?
Восходящий тон – это средство незаконченности, неопределенности, сомнения и неуверенности. С восходящим тоном в английском языке обычно произносятся:
– общие вопросы, которые начинаются со вспомогательных или модальных глаголов и требуют ответов «да» или «нет»: Have you ever been to New York? Ты был когда-нибудь в Нью-Йорке? (в русском же языке общие вопросы произносятся с восходящим движением тона с последующим падением, место фразового акцента на «фокус» высказывания: Ты была в Нью-Йорке? или Ты была в Нью-Йорке?)
– распространенное подлежащее: My friend and I walked in the forest yesterday.
– обстоятельство в начале предложения: Last year it was a lot of snow in the streets of our town
– каждый из перечисляемых однородных членов предложения, кроме последнего, если он является концом повествовательного предложения: There are books, pens and pencils on the table.
– повелительные предложения, выражающие вежливую просьбу: Could you send me this letter tomorrow?
– слова прощания, благодарности, а также выражение «all right»: Good- bye! See you tomorrow. Thank you. All right. (если выражение all right произнести с нисходящим тоном, то оно может быть воспринято как угроза; в русском языке слова прощания и благодарности звучат с нисходящим тоном: До встречи! Пока! Большое спасибо.)
– придаточные предложения, стоящие перед главным: As soon as I arrive at the hotel I will let you know.
– вторая часть разделительного вопроса, если спрашивающий выражает желание получить какую-либо дополнительную информацию, т.к. он не уверен в правильности сведений в первой части вопроса: They haven’t got this information, haven’t they? (в русском языке в этом случае также используется восходящий тон: У них нет этой информации, не так ли?)
– первая часть вопросов, предполагающая выбор (альтернативные вопросы), т.к. эта часть вопроса, по сути, является общим: Does she like tea or coffee? (в русском языке интонация та же: Ты будешь чай или кофе?)
В русском языке различают также сочетание восходящего, ровного и нисходящего тонов. Это сочетание используется для выражения и усиления оценки в предложениях с местоименными словами: Какой сегодня день! Использование данной конструкции включает оценочные восклицания: Какой вкусный торт!, а также выражения недоумения: Какой ужасный поступок! Сочетание восходящего тона со смычкой голосовых связок в конце артикуляции выражает экспрессивную оценку: Какая она балерина! (Она не балерина!).
Нисходяще-восходящий тон употребляется в английском языке для выражения различного рода эмоций: от сомнения до дружеского возражения. Падение-подъем в английском языке происходят: – в пределах одного слова: Yes/ No.
– в пределах двух смежных слогов: That’s right.
– в пределах двух слогов, разделенных одним или несколькими неударными слогами: Necessity.
В русском же языке нисходяще-восходящий тон используется в сопоставительных вопросах: Я буду чай. А вы? При произношении интонационных групп с нисходяще-восходящим тоном диапазон голоса говорящего можно схематически представить в виде двух параллельных горизонтальных линий. При произнесении нисходяще- восходящего тона голос сначала снижается в пределах слога до самого низкого уровня диапазона (т.е. до самого низа горизонтальной линии), а затем постепенно повышается, не достигая, однако, слишком высокого уровня. Нисходяще-восходящий тон по своему мелодическому рисунку напоминает интонацию вызова в русском языке, например: А я не пойду! В английском языке, помимо утверждения определенного факта, он содержит различного рода подтекст, т.е. то, что подразумевается:
– уточнение: I believe he is his friend. Brother. Я думаю, он его друг. Брат.
– дружелюбное возражение: I’m afraid he is not right. Боюсь, он не прав.
– предположение: It may be very cold outside. Наверное, на улице холодно.
– противопоставление: We bought a lot of apples but didn’t buy oranges. Мы купили много яблок, но не купили апельсины.
Чередование высоких и низких тонов, т.е. последовательное повышение и понижение голоса называется интонацией. Интонация представляет собой сложное единство высоты голосового тона (мелодики), силы произнесения слов (фразового ударения), тембра, темпа и ритма.
Фразовое ударение - это артикуляционное выделение одних слов в смысловой группе (синтагме) среди других.
Фразовое ударение обычно получают наиболее важные по содержанию, так называемые знаменательные слова - существительные, прилагательные, числительные, смысловые глаголы, наречия, вопросительные и указательные местоимения.
Ударение обычно не падает на служебные слова - вспомогательные глаголы, глаголы -связки, предлоги, союзы, частицы, местоимения (кроме указательных и вопросительных), артикли. Все безударные слова произносятся вместе с тем ударным словом, с которым они связаны по смыслу.
служебные части речи почти съедаются, их же не слышно почти, отсюда и все эти gonna, wanna
Вежливые просьбы обращения , выраженные в форме вопроса, произносятся с повышающейся интонацией
Например: May I come ↗ in ?
Can I open the ↗ window?
При произношении слова «please» интонация так же подымается вверх
Вопрос 11
Интона́ция -
(ср.-лат. intonatio, от intono - громко произношу) - единство взаимосвязанных компонентов: мелодики, интенсив но сти, длительности, темпа речи и тембра произнесения. Некоторые иссле до ва те ли включают в состав компонентов интонации паузы. Вместе с ударением интонация образует просодическую систему языка (см. Просодия). Интонация является важным средством формиро ва ния высказывания и выявления его смысла.
В высказывании интонация выполняет следующие функции: различает коммуникативные типы высказы ва ния - побужде ние, вопрос, восклицание, повествование, импликацию (подразу ме ва ние); разли ча ет части высказывания соответ ствен но их смысловой важности, выделен но сти; оформляет высказывание в единое целое, одновременно расчленяя его на ритмические группы и синтагмы; выражает конкретные эмоции; вскрывает подтекст высказы ва ния; характеризует говорящего и ситуа цию общения.
Наиболее важная функция интонации связана с выражением цели высказывания: она характеризует его как сообщение, вопрос, возражение, обращение и т.д. (т.е. указывает на его так называемую иллокутивную функцию). Эта функция реализуется в основном с помощью тональных акцентов разных конфигураций. К ней примыкает ещё одна функция – выражение оценок, в том числе экспрессивных. Она выражается различиями в уровне тона и средствами.
В предложении мы всегда имеем дело с множеством интонационно выражаемых семантических характеристик. Многообразию семантических комбинаций соответствует большое число разных интонационных структур.
Интонация понижения – самый распространённый тип стандартной неэмфатической интонации в английском языке. Она используется на последнем ударном слоге предложения:
- в конце восклицательных предложений;
- в конце кратких повествовательных предложений;
- в конце повелительных предложений, выражающих приказ, команду или запрещение;
- в конце специальных вопросов, начинающихся с вопросительных местоимений: What? When? Where? Who? Why? How?
- в конце второй части альтернативного вопроса, предполагающего выбор из двух возможных вариантов: Were you at the cinema or at the theatre last week?
- в конце первой части разделительного вопроса, который представляет собой повествовательное предложение: You know him, don’t you?
- в конце второй части разделительного вопроса, когда спрашивающий уверен в правильности первой части и не ждёт никаких дополнительных сведений, а только выражает желание подтвердить, что данное суждение верно: It’s warm today, isn’t it?
- произнося приветствие при встрече;
- выделяя обращение в начале предложения: Pete, where is your pen?
- выделяя приложение в конце предложения: This is my friend, an artist.
- в конце придаточного предложения, стоящего перед главным, если последнее предложение произносится с восходящим тоном: When you come home, will call me?
Стандартная интонация понижения в английском языке падает сильнее и ниже, чем стандартная интонация понижения в русском языке.
Интонация понижения применяется для спрашивания и дачи информации в нормальном, спокойном, неэмфатическом смысле. В то же время, интонация понижения передаёт определённые эмоции, такие как завершённость, окончательность, уверенность. Интонация понижения звучит более категорично, уверенно и убедительно, чем интонация повышения.
Высокое понижение –
разновидность стандартной интонации понижения. Оно применяется для дополнительного усиления в неформальных ситуациях для показа оживлённого интереса и дружелюбия в повествовательных и восклицательных предложениях, например, в приветствиях. Высокое понижение начинается выше, чем стандартное понижение, ударение в нём сильнее, а ударный слог громче. Хотя этот тип интонации распространён в разговорной речи, изучающим английский язык следует употреблять его осмотрительно и не слишком часто, т.к. он весьма эмфатичен и выразителен.
Восходящий тон – это тон неуверенности, неопределённости, сомнения. Поэтому с восходящим тоном обычно произносятся:
- Распространённое подлежащее: My brother and I went on an excursion.
- Обстоятельство в начале предложения: Last year there was a lot of snow.
- Каждый из перечисляемых членов предложения, кроме последнего, если он является концом повествовательного предложения: There are books, pens, and pencils on the desk.
- Общие вопросы, требующие ответы «да» и «нет»: Have you ever been to London?
- Вторая часть разделительного вопроса, если спрашивающий выражает желание получить какую-либо дополнительную информацию, так как он не уверен в правильности сведений в первой части вопроса: You’ve got this book, haven’t you?
- Первая часть альтернативных вопросов: Have you seen this film or that one?
- Повелительные предложения, выражающие вежливую просьбу: Will you lock the door, please!
- Придаточные предложения, стоящие перед главным: As soon as I arrive at the hotel, I will let you know.
- Слова прощания, благодарности, а также выражение all right. Если выражение all right произнести с нисходящим тоном, то оно может быть воспринято как угроза.
Глухость / звонкость согласных остается самостоятельным, ни от чего не зависящим признаком в следующих положениях:
1) перед гласными: [су]д суд -- [зу]д зуд, [та]м там -- [да]м дам;
2) перед сонорными: [сл]ой слой -- [зл]ой злой, [тл"]я тля -- [дл"]я для;
3) перед [в], [в"]: [св"]ерь сверь -- [зв"]ерь зверь.
В указанных положениях встречаются и глухие, и звонкие согласные, причем эти звуки используются для различения слов (морфем). Перечисленные позиции называются сильными по глухости / звонкости.
В остальных случаях появление глухого / звонкого звука предопределено его положением в слове или соседством конкретного звука. Такая глухость / звонкость оказывается несамостоятельной, «вынужденной». Позиции, в которых это происходит, считаются слабыми по указанному признаку.
В русском языке действует закон, по которому звонкие шумные оглушаются на конце слова, ср.: дy[б]а дуба - ду[п] дуб, мa[з"]и мази - ма[с"] мазь. В приведенных примерах фиксируется фонетическое чередование согласных по глухости / звонкости: [б] // [п] и [з"] // [с"].
Кроме того, позиционные изменения касаются ситуаций, когда глухой и звонкий согласные оказываются рядом. В этом случае последующий звук воздействует на предшествующий. Звонкие согласные перед глухими обязательно уподобляются им по глухости, в результате возникает последовательность глухих звуков, ср.: лo[д]очка лодочка - лo[тк]а лодка (т.е. [д] // [т] перед глухим), готo[в"]ит готовит - готo[ф"т"]е готовьте (т.е. [в"] // [ф"] перед глухим).
Глухие согласные, стоящие перед звонкими шумными (кроме [в], [в"]), меняются на звонкие, происходит уподобление по звонкости, ср.: моло[т"]и?ть молотить - моло[д"б]a молотьба ([т"] // [д"] перед звонким), про[с"]и?ть просить - прo[з"б]а просьба (т.е. [с"] // [з"] перед звонким).
Артикуляционное уподобление звуков одной природы, то есть двух согласных (или двух гласных), называется ассимиляцией (от лат. assimilatio `уподобление"). Таким образом, выше была описана ассимиляция по глухости и ассимиляция по звонкости.
Обозначение глухости / звонкости согласных на письме связано с использованием соответствующих букв: т или д, п или б и т.д. Однако обозначается на письме только самостоятельная, ни от чего не зависящая глухость / звонкость. Звуковые признаки которые оказываются «вынужденными», позиционно обусловленными на письме не обозначаются. Таким образом, фонетически чередующиеся звуки записываются одной буквой, действует морфематический принцип орфографии: в слове ду[п] дуб пишется буква б, как и в проверочном дy[б]а дуба.
Исключением будет правописание некоторых заимствованных слов (транскри[п]ция транскрипция при наличии транскри[б"]ировать транскрибировать) и приставок на с /з (и[с]пoльзовать использовать при наличии и[з]учи?ть изучить). Графический облик таких примеров подпадает под действие фонетического принципа орфографии. Правда, в случае с приставками он действует не до конца, совмещаясь с традиционным: ра[ш:]евелить = ра[ш]шевелить расшевелить.
Традиционному принципу орфографии подчиняется выбор буквы в словарных словах типа во[г]зал вокзал, а[з]бест асбест. Их написание не зависит ни от проверки (она невозможна), ни от произношения.
Весьма распространённый тип ассимиляции согласных: ассимиляция по звонкости/глухости. Наиболее обычный тип в этом случае -- требование того, чтобы два идущих рядом шумных согласных были либо звонкими, либо глухими. Кроме того, во многих языках (например, в русском, немецком, нидерландском) оглушению подвергаются звонкие согласные в конце слова. В ассимилятивных процессах могут участвовать и другие признаки, например твёрдость/мягкость (русский (литературный), украинский, польский, ирландский), место образования (русский язык, языки банту), способ образования (языки банту), назализация (австронезийские языки).
Наиболее распространённый тип ассимиляции -- гармония гласных, то есть уподобление всех гласных в рамках слова по ряду признаков. Весьма обычна гармония гласных по ряду, подъёму и лабиализации (типична для тюркских языков); другой часто встречающийся тип гармонии -- гармония по продвинутости корня языка, встречающаяся в африканских языках.
Немецкий язык являет нам картину “ рубленого “ синтаксиса с ограниченными сочетаниями, в которых слова сохраняют относительную свободу и сами по себе могут анализироваться в их отдельных элементах...» . Но по сравнению с русским языком слово в предложении немецкого языка сохраняет свободу лишь в определенных словосочетаниях, а не в предложении в целом, и количество этих словосочетаний ограничено и сами они резко противопоставлены друг другу, чего нет в предложении русского языка. Поэтому в плане исторического развития структуры простого предложения немецкий и русский языки принадлежат к типологически разным группам, несмотря на генетическое родство. Типологические черты синтаксического построения предложения тесно взаимосвязаны, как видим, с типологическими чертам морфологического уровня языков. Отсутствие системы флексии у слова в английском и французском языках и обусловливает его “связанность“ в предложении в этих языках, месторасположение каждого слова в них строго фиксировано, слово не обладает никакой автономностью. В немецком языке оно частично автономно на уровне словосочетания, что и обусловливает несколько промежуточное положение немецкого языка между языками с ярко выраженным закрепленно напряженным строем и языками с автономно-собранным строем, каким является русский язык, в котором слово автономно на уровне предложения. Общей тенденцией построения простого предложения в немецком языке является тенденция к синтаксически “строгим “ моделям, что проявляется в обязательной сочетаемости целого ряда предикативных образований. Такова способность именительного падежа сочетаться со спрягаемой формой глагола, обязательная сочетаемость переходного глагола с дополнением, обязательная сочетаемость связки с предикативом, тенденция к обязательной сочетаемости вспомогательного глагола с глагольным именем; ср. в русском языке: А я - бежать! (именительный падеж сочетается с неличной, с неспрягаемой формой глагола). Ты прочитал книгу? - Да, прочитал (отсутствует показатель лица в именительном падеже при личной форме глагола); аналогично: Пойдешь в кино? - Пойду; Ты можешь плавать? - Могу (отсутствие глагольного имени при вспомогательном глаголе); Он болен (отсутствие связки). Обязательная сочетаемость предполагает необходимую комплексность реального состава синтаксического образования: если в нем появляется один компонент, то здесь же должен появиться и другой соответствующий компонент. Сравним следующие примеры Русский язык Придать необходимую устойчивость предложению как единице речевой коммуникации может только сочетание “подлежащее + связочный или вспомогательный глагол + предикатив или именная часть глагольной формы, или то и другое вместе“ (определенным заместителем третьей части данной формулы выступает местоимение es). Следовательно, обязательная сочетаемость компонентов предложения и требует закрытой схемы предложения, т.е. обязательного наличия всех компонентов структурной схемы. В русском же языке, как и в английском, мы можем наблюдать наличие открытой схемы предложения, т.е. такой, где возможно опущение каких-либо компонентов предикативного сочетания. Таким образом, тенденции к синтаксически строгим моделям в немецком языке противостоит в русском языке тенденция к образованию более гибких синтаксических моделей. Проявлением тенденции к синтаксически строгим моделям предложения немецкого языка является рамочная конструкция, монофлексия в группе существительного, однократное отрицание, соблюдение полной синтаксической схемы предложения. В русском языке монофлексия отсутствует, ср.: мой любимый друг, но mein lieber Freund; предложение может иметь полинегативный характер: Ничего никому не скажу; в русском языке отсутствует рамка, и часто не соблюдается полная структурная схема предложения, т.е. значительно количество предложений с открытой схемой. Все это и есть проявления тенденции к более гибким синтаксическим моделям в русском языке.
Категория глагольного времени ориентирует действие относительно некоторой внешней точки отсчета, прежде всего, относительно момента речи, независимого от действия, или относительно другого действия. В этом смысле категория времени имеет дейктический характер. Категория вида, или способа действия, не зависит от внешних условий номинации, является «внутренней» системой координат, структурирующей характер протекания действия .
Упомянутая выше тенденция размежевания германских и славянских языков по признаку видо-временных корреляций реализовалась постепенно в течение длительного времени. Этот сложный процесс затронул и ту, и другую группу языков. Виды были редуцированы не только в германских, но и в славянских языках, которые утратили индоевропейский аорист, сохранив двучленную оппозицию совершенного / несовершенного вида. Перестройка индоевропейского вида в древнерусском языке началась, согласно В. Климонову, с прошедшего времени вместе с исчезновением маркированной формы имперфекта и связанной с ней формы плюсквамперфекта. Следствием этого стало разделение функций первоначально синкретичных маркеров времени и вида. Постепенно функцию выражения времени принял на себя суффикс -лс- последующими окончаниями, а аспектуальная функция закрепилась за аффиксами основы. При этом стерлось различие между статальным значением, первоначально присущим перфекту, и акциональным значением аориста. Оба значения объединились в претерите с суффиксом -л-. Прошедшее время утратило маркировку вспомогательным глаголом быти . Объяснение этому процессу может быть дано через закон поэтапного вытеснения маркированности, сформулированный Т. Веннеманном в качестве диахронической максимы.
Комбинаторные ФП включают аккомодацию, ассимиляцию и диссимиляцию.
2.1. Аккомодация (< лат. accomodatio ‘приспособление’) - частичное приспособление артикуляции одного звука к характеру образования другого звука.
Особенности аккомодации :
1) происходит между разнородными звуками, т. е. между гласным звуком, с одной стороны, и между согласным, с другой;
2) происходить только между соседними звуками.
Так, в славянских языках гласные непереднего ряда ([а] , [о] , [у] ) частично приспосабливаются к артикуляции соседнего мягкого согласного, в результате этого процесса становясь более напряженными в произношении и немного более передними по ряду. Таким образом, гласные переднего и среднего ряда ([и] , [е] , [ы] ) такого типа аккомодации не испытывают. В русском языке , в отличие от украинского , этот тип аккомодации происходит только под ударением.
В ряде слов русского языка при объединении конечного твердого согласного приставки и начального корневого согласного [и] происходит приспособление артикуляции гласного [и] к произношению соседнего велярного (твердого) согласного, вследствие чего гласный [и] изменяет свое качество и преобразуется в гласный среднего ряда [ы] . При этом названный фонетический процесс закреплен на письме: преды стория, поды тожить, поды грать, поды скать, безы дейный, безы нициативный .
Типы аккомодации по направленности
А. Прогрессивнаяаккомодация (предыдущий мягкий согласный влияет на последующий гласный): сяду [с’ . á ду], мята [м’ . á та], лён [л’ . ó н], люк [л’ . ý к].
В фонетической транскрипции аккомодация обозначается точкой возле гласного с той стороны, с какой по отношению к этому гласному расположен мягкий согласный.
Б. Регрессивнааккомодация (последующий мягкий согласный влияет на предыдущий гласный): царь [цá . р’], ноль [нó . л’], куль [кý . л’].
В. Прогрессивно-регрессивна (двухсторонняя)аккомодация (гласный непереднего ряда с двух сторон окружен мягкими согласными): сядь [с’ . á . т’], мяч [м’ . á . ч], тюль [т’ . ý . л’ ].
Сравните также, например, с одной стороны, слово русского языка няня [н’ . á . н’а], где второй безударный звук непереднего ряда [а] не аккомодируется, и, с другой, - слово украинского языка няня [н΄ . á . н΄ . а], где аккомодированы оба звука [а] (ударный и безударный).
2.2. Ассимиляция (< лат. assimilatio ‘уподобление’) - это артикуляционное и/или акустическое полное или частичное уподобление одного звука другому в речевом потоке в рамках фонетического слова. Это процесс образования подобных или одинаковых звуков из разных.
Особенности ассимиляции и диссимиляции :
1) в отличие от аккомодации, при ассимиляции, как и при диссимиляции (расподоблении звуков), взаимодействуют однородные звуки, т. е. согласный и согласный или гласный и гласный;
2) ассимиляция и диссимиляция, в отличие от аккомодации, могут происходить как между соседними, смежными звуками, так и между звуками, которые отдалены друг от друга в рамках фонетического слова одним звуком или несколькими.
Типы ассимиляции
1. По характеру взаимодействующих звуков :
а) между согласными - консонантная (< лат. consonantis ‘согласный звук’);
б) между гласными - вокалическая (< лат. vocalis ‘гласный звук’).
2. По конкретным признакам взаимодействующих звуков :
а) для гласных - по ряду, по подъему, по дополнительной артикуляции;
б) для согласных - по месту образования, по способу образования, по акустике, по участию голоса, по дополнительной артикуляции.
Звуки могут уподобиться, как и расподобиться, во-первых, по какому-то одному из своих параметров или по нескольким признакам одновременно, а во-вторых, только по признакам одного порядка .
3. По направленности процесса :
а) прогрессивная - предыдущий звук влияет на последующий;
б) регрессивная - последующий звук влияет на предыдущий;
в) взаимная - взаимовлияние звуков.
4. По расположению взаимодействующих звуков :
а) контактная - взаимодействуют соседние звуки, т. е. эти звуки расположены рядом;
б) дистантная (< лат. dis ‘раз’ и tactum, tangere ‘касаться’) - взаимодействуют звуки, отдаленные друг от друга в рамках фонетического слова одним звуком или несколькими, т. е. происходит на расстоянии.
5. По результату процесса :
а) неполная (частичная) ассимиляция - звуки приближаются по признакам, но полностью не совпадают, т. е. уподабливаются не полностью;
б) полная ассимиляция - звуки уподабливаются полностью, т. е. становятся абсолютно одинаковыми.
Примеры ассимиляции
Это ассимиляция согласных (консонантная) по участию голоса (по звонкости), регрессивная, контактная и частичная (неполная).
Это ассимиляция согласных (консонантная) по месту образования, регрессивная, контактная и полная.
Это ассимиляция согласных (консонантная) по акустике, прогрессивная, контактная и полная.
Это ассимиляция гласных (вокалическая) по подъёму, регрессивная, дистантная и полная.
Это ассимиляция согласных (консонантная) по месту и по способу образования, регрессивная, дистантная и полная.
Это ассимиляция гласных (вокалическая) по ряду и по подъёму, регрессивная, дистантная и полная.
Это ассимиляция согласных (консонантная) по дополнительной артикуляции (по палательности), регрессивная, контактная и неполная (частичная).
Это ассимиляция согласных (консонантная) по акустике, регрессивная, дистантная и частичная.
Это ассимиляция согласных (консонантная) по способу образования, регрессивная, дистантная и полная.
Это ассимиляция согласных (консонантная) по акустике, регрессивная, контактная и полная.
Это ассимиляция согласных (консонантная) по месту образования, прогрессивная, контактная и частичная.
Отдельным типом дистантной ассимиляции, происходящей только между гласными, является сингармонизм (< греч. syn ‘вместе’ и harmonia ‘созвучие’), при котором аффиксальные гласные уподабливаются гласным корня.
В зависимости от артикуляционного признака выделяют различные типы сингармонизма, но чаще всего в учебной литературе гармонию гласных рассматривают как уподобление звуков по ряду, т. е. гласные аффикса переходят в тот самый ряд, что и корневые гласные.
Явление сингармонизма характерно тюркским, монгольским, тунгусо-манчжурским, финно-угорским языкам, корейскому языку, а также одному из древнейших языков - шумерскому. Следы сингармонизма отчетливо видны в таких заимствованных из тюркских языков словах, как шалаш, баран, сундук, утюг, урюк, бурдюк .
С фонетической точки зрения сингармонизм гласных по ряду заключается в том, что каждое слово в этих языках должно содержать или только гласные переднего ряда и палатальные согласные, или только гласные заднего ряда и велярные согласные. Так, в корейском языке
гласным о-а
корня или его конечного слога соответствует гласный а
в составе аффикса, а гласным u, i, w, о
корня - гласный о
в рамках аффикса. В турецком языке
как в исконных, так и в заимствованных словах гласный аффикса уподабливается гласному последнего слога основы: defterle
r-imis-de
n
‘из наших тетрадей’, но kitapla
r-imiz-da
n
‘из наших книг’. Так, в турецком языке
употребление вариантного суффикса -lar/-ler
предопределяется законом сингармонизма: если в корне имеется гласный непереднего ряда, то используется суффикс
-lar
, например, odalar
‘комнаты’, если же в корне гласный переднего ряда, то используется суффикс -ler
, например, elver
‘дома’. Например, в таких словах венгерского языка
, как levelemben
‘в моем письме’, Magyarorszagon
‘в Венгрии’ отражается сингармонизм гласных по ряду, а в слове kцszцnцm
‘спасибо’ - по лабиализации.
Сингармонизм подчеркивает единство слова, но вместе с тем приводит к некоторому фонетическому однообразию слов.
2.3. Диссимиляция (< лат. dissimilatio ‘расподобление’) - это противоположный по отношению к ассимиляции процесс, т. е. диссимиляция - это расподобление двух одинаковых или подобных звуков в рамках фонетического слова, утрата ими каких-то общих признаков. Это процесс образования разных звуков из подобных.
Для диссимиляции выделяются те же самые типы, что и для ассимиляции, кроме результата процесса . Таким образом, диссимиляция, в отличие от ассимиляции, не может быть ни полной, ни частичной .
Диссимиляция происходит значительно реже, чем ассимиляция, и в большей степени распространена в просторечии, диалектной и детской речи. Это связано с тем, что ассимиляция не так меняет фонетический облик языка и поэтому шире допускается литературным языком, а диссимиляция более резко меняет фонетический облик языка и поэтому, как уже отмечалось, чаще встречается в нелитературной речи (просторечие, диалекты, детская речь).
В целом и ассимиляция, и диссимиляция является следствием закона экономии произносительных усилий, однако эти комбинаторные фонетические процессы связаны с разными участниками коммуникации. Процесс ассимиляции происходит в интересах говорящего : похожие или одинаковые звуки (те, которые были уподоблены друг другу) легче произносить. В то время как процесс диссимиляции происходит в интересах слушателя : разные звуки (те, которые расподобились относительно друг друга) произносить тяжелее, но слово становится более выразительным и его легче воспринимать на слух.
Примеры диссимиляции
Это диссимиляция согласных (консонантная) по способу образования (диссимиляция дрожащих), прогрессивная и дистантная.
Это диссимиляция согласных (консонантная) по способу образования, регрессивная и контактная.
Это диссимиляция согласных (консонантная) по способу образования (диссимиляция дрожащих), регрессивная и дистантная.
Это диссимиляция гласных (вокалическая) по подъёму, регрессивная и дистантная.
Это диссимиляция согласных (консонантная) по способу образования, регрессивная и дистантная.
Это диссимиляция согласных (консонантная) по акустике, регрессивная и контактная.
Комбинаторные ФП включают аккомодацию, ассимиляцию и диссимиляцию.
2.1. Аккомодация (< лат. accomodatio ‘приспособление’) - частичное приспособление артикуляции одного звука к характеру образования другого звука.
Особенности аккомодации :
1) происходит между разнородными звуками, т. е. между гласным звуком, с одной стороны, и между согласным, с другой;
2) происходить только между соседними звуками.
Так, в славянских языках гласные непереднего ряда ([а] , [о] , [у] ) частично приспосабливаются к артикуляции соседнего мягкого согласного, в результате этого процесса становясь более напряженными в произношении и немного более передними по ряду. Таким образом, гласные переднего и среднего ряда ([ и ] , [ е ] , [ ы ] ) такого типа аккомодации не испытывают. В русском языке , в отличие от украинского , этот тип аккомодации происходит только под ударением.
В ряде слов русского языка при объединении конечного твердого согласного приставки и начального корневого согласного [и] происходит приспособление артикуляции гласного [и] к произношению соседнего велярного (твердого) согласного, вследствие чего гласный [и] изменяет свое качество и преобразуется в гласный среднего ряда [ы] . При этом названный фонетический процесс закреплен на письме: пред ы стория, под ы тожить, под ы грать, под ы скать, без ы дейный, без ы нициативный .
Типы аккомодации по направленности
А. Прогрессивная аккомодация (предыдущий мягкий согласный влияет на последующий гласный): сяду [с’ . á ду], мята [м’ . á та], лён [л’ . ó н], люк [л’ . ý к].
В фонетической транскрипции аккомодация обозначается точкой возле гласного с той стороны, с какой по отношению к этому гласному расположен мягкий согласный.
Б. Регрессивна аккомодация (последующий мягкий согласный влияет на предыдущий гласный): царь [цá . р’], ноль [нó . л’], куль [кý . л’].
В. Прогрессивно-регрессивна (двухсторонняя) аккомодация (гласный непереднего ряда с двух сторон окружен мягкими согласными): сядь [с’ . á . т’], мяч [м’ . á . ч], тюль [т’ . ý . л’ ].
Сравните также, например, с одной стороны, слово русского языка няня [н’ . á . н’а], где второй безударный звук непереднего ряда [а] не аккомодируется, и, с другой, - слово украинского языка няня [н΄ . á . н΄ . а], где аккомодированы оба звука [а] (ударный и безударный).
2.2. Ассимиляция (< лат. assimilatio ‘уподобление’) - это артикуляционное и/или акустическое полное или частичное уподобление одного звука другому в речевом потоке в рамках фонетического слова. Это процесс образования подобных или одинаковых звуков из разных.
Особенности ассимиляции и диссимиляции :
1) в отличие от аккомодации, при ассимиляции, как и при диссимиляции (расподоблении звуков), взаимодействуют однородные звуки, т. е. согласный и согласный или гласный и гласный;
2) ассимиляция и диссимиляция, в отличие от аккомодации, могут происходить как между соседними, смежными звуками, так и между звуками, которые отдалены друг от друга в рамках фонетического слова одним звуком или несколькими.
Типы ассимиляции
1. По характеру взаимодействующих звуков :
а) между согласными - консонантная (< лат. consonantis ‘согласный звук’);
б) между гласными - вокалическая (< лат. vocalis ‘гласный звук’).
2. По конкретным признакам взаимодействующих звуков :
а) для гласных - по ряду, по подъему, по дополнительной артикуляции;
б) для согласных - по месту образования, по способу образования, по акустике, по участию голоса, по дополнительной артикуляции.
Звуки могут уподобиться, как и расподобиться, во-первых, по какому-то одному из своих параметров или по нескольким признакам одновременно, а во-вторых, только по признакам одного порядка .
3. По направленности процесса :
а) прогрес с ивна я - предыдущий звук влияет на последующий;
б) регрес с ивна я - последующий звук влияет на предыдущий;
в) взаимная - взаимовлияние звуков.
4. По расположению взаимодействующих звуков :
а) контактна я - взаимодействуют соседние звуки, т. е. эти звуки расположены рядом;
б) дистактная (< лат. dis ‘раз’ и tactum , tangere ‘касаться’) - взаимодействуют звуки, отдаленные друг от друга в рамках фонетического слова одним звуком или несколькими, т. е. происходит на расстоянии.
5. По результату процесса :
а) неполная (частичная) ассимиляция - звуки приближаются по признакам, но полностью не совпадают, т. е. уподабливаются не полностью;
б) полная ассимиляция - звуки уподабливаются полностью, т. е. становятся абсолютно одинаковыми.