В английском языке существует правило согласования (последовательности) времен в сложноподчиненных предложениях с придаточными дополнительными предложениями, то есть теми, которые отвечают на вопрос what? Что? Чаше всего эти придаточные предложения вводятся союзом that — что , который часто вообще опускается. В английском языке, в отличие от русского, запятая в этом случае не ставится.
Правило согласования времен заключается в том, что употребление времени глагола-сказуемого в придаточном дополнительном предложении зависит от времени глагола-сказуемого главного предложения.
В тех случаях, когда в главной части сложноподчинённого предложения находится сказуемое в настоящем или будущем времени, глагол в придаточной части не ограничивается какими-либо правилами и может оказаться в любой требуемой временной форме. Однако если в главном предложении глагол, выступающий в роли сказуемого, поставлен в одно из прошедших времён, вторая часть требует изменений по определённой системе.
Это правило строго соблюдается в случаях замены прямой речи на косвенную, когда в главном предложении сказуемое выражено одним из глаголов, вводящих косвенную речь: to say, to tell говорить, сказать, to ask спрашивать , to answer отвечать , to declare заявлять и т. д.; а также тогда, когда в главном предложении стоят глаголы: to know знать , to think думать, полагать , to believe верить, полагать , to expect ожидать, рассчитывать , to promise обещать и т.п.
Если глагол-сказуемое главного предложения стоит в одной из форм прошедшего времени, то для употребления глагола-сказуемого придаточного дополнительного предложения в правильном времени, нужно использовать три правила:
1. Если действия в главном и придаточном предложениях происходят в прошлом одновременно, то для сказуемого в придаточном предложении необходимы формы прошедшего простого (past simple) или прошедшего длительного (past continuous) времен. На русский язык переводится настоящим временем.
I knew he was ill. Я знал, что он болен .
Sally said she didn’t like chocolate. Салли сказала, что не любит шоколад.
He thought that i was playing chess. Он думал, что я играю в шахматы.
2 . Если действие в придаточном предложении предшествует действию в главном предложении, то в придаточном предложении мы используем прошедшее совершенное (past perfect) или прошедшее совершенно-длительное время (past perfect continuous). На русский язык переводится прошедшим временем.
I thought you had left England. Я думал, что вы уехали из Англии.
I didn’t known that he had gone to the cinema. Я не знал, что он ушел в кино.
We knew that they had been working in the garden since early morning. Мы знали, что они работали в саду с самого утра.
3. Если в главном предложении глагол-сказуемое выражает прошлое действие, а действие придаточного дополнительного предложения является будущим с точки зрения действия главного, то в придаточном предложении употребляется future in the past. На русский язык переводится будущим временем.
I thought that you would go to school. Я думал, что ты пойдешь в школу.
He said he would post the letter himself. Он сказал, что сам отправит письмо.
Ann said that she would have finished her exercises by seven o’clock. Анна сказала , что она закончит упражнения к 7 часам .
Правило согласования времен не соблюдается в следующих случаях:
1. Дополнительное придаточное предложение выражает общеизвестное положение, факт, суждение и т.п.
He knew that metals conduct electricity. Он знал, что металлы проводят электричество.
The speaker said that the peoples want peace. Оратор сказал, что люди хотят мира.
2. С модальными глаголами must должен , should, ought следует и need необходимо , у которых нет форм прошедшего времени:
She said we must hurry. Она сказала, что мы должны торопиться.
I knew that he should talk to you. Я знал, что ему надо поговорить с тобой.
3. В придаточных предложениях определительных, образа действия, причины и следствия, где могут быть использованы любые временные формы, требующиеся по смыслу:
It was not so cold yesterday as it is now. Вчера было не так холодно, как сейчас.
My brother told me about the book you are writing. Мой брат рассказал мне о книге, которую вы сейчас пишите.
Следует запомнить, что при согласовании времен изменяются также некоторые слова (обстоятельства времени и места):
Прямая речь | Косвенная речь |
this, these Yesterday | that, those |
Если Вам понравилось — поделитесь с друзьями :
Присоединяйтесь к нам в Facebook !
Смотрите также:
Предлагаем пройти тесты онлайн:
Если английское предложение является сложноподчиненным с придаточными дополнительными, то применяется согласование времен в английском языке (Sequence of tenses). Эти грамматические правила распространяются на главное предложение и его придаточные, а конкретнее: глагол-сказуемое придаточного предложения употребляется во времени, напрямую зависящем от времени глагола-сказуемого из главного предложения. Надо отметить, что основная сложность восприятия подобной связи состоит в том, что русский язык такими правилами не наделен.
Как распознать придаточное дополнительное предложение?
Оно должно отвечать на один из вопросов: «что?», «чего?», «кто?» и так далее. Периодически их можно определить по предшествующему сложноподчиненному что (that), который, однако, довольно часто просто опускается. В русском языке перед таким союзом обязательна должна быть запятая. Поэтому и при написании английских предложений хочется поставить знак препинания, — но по правилам грамматики его там быть не должно!
Формулировка
Когда сказуемое-глагол главного предложения представлен в одной из форм прошедшего времени, то и сказуемое-глагол придаточного дополнительного ставится в одно из прошедших времен, в том числе и в Future in the Past, то есть будущее с точки зрения прошедшего.
Три основных правила:
1. Если действие придаточных происходит в то же время, что и действие главного, то придаточные предложения в английском языке наделяются сказуемым-глаголом во временах Past: Indefinite или Continouos. При этом на русском языке придаточное будет звучать, как или Continouos соответственно.
а. I thought that he lived in Moscow. — Я думал, что он живет в Москве. (Past Indefinite вместо Present Simple)
b. He knew that his brother was sleeping. — Он знал, что его брат спит. (Past Continouos вместо Present Continouos)
с. I heard you were his girlfriend. — Я слышал, что ты его девушка. (угадайте замену времен сами!)
d. She didn’t know that you was playing the piano. — Она не знала, что ты играешь на фортепиано.
e. Max expected that you were his friend. — Макс ожидал, что ты его друг.
2. В случае, если по временной шкале дополнительное придаточное произошло раньше, чем главное, то глагол-сказуемое придаточного ставится во времена Past: Perfect или Perfect Continuous. В переводе на русский же придаточное предложение звучит так, словно должно быть употреблено в Present Perfect или Past Indefinite.
a. Nick was told that she had returned from Tokio. — Нику сказали, что она вернулась из Токио. (Past Perfect вместо Present Perfect).
b. I thought that she had bought a new mobile. — Я думал, что она купила новый сотовый. (Past Perfect вместо Past Indefinite).
c. They heard that he had been studying since early morning. — Они слышали, что он учился с раннего утра. (самостоятельное угадывание)
d. She told me that she had lost the ticket. — Она сказала мне, что потеряла билет.
e. We knew that they had gone to the cinema without us. — Мы знали, что они ушли в кино без нас.
ВНИМАНИЕ! Если в предложении есть указание на время произошедшего (in march, in 1763, yesterday), то Past Perfect отбрасывается и вместо него придаточное ставится в Past Indefinite.
a. I knew it was discovered in 1887. — Я знал, что оно было открыто в 1887.
b. I thought he was born in 1893. — Я думал, он родился в 1893.
c. She said that she bought this meat yesterday. — Она сказала, что купила это мясо вчера.
3. Когда дополнительное придаточное совершается позже главного, то ставится во Future in the Past. В русском же переводе, нам слышится простое время Future.
a. He supposed that she would send him a mail. — Он предполагал, что она отправит ему .
b. They told her that they would meet her in the cinema. — Они сказали ей, что встретят ее в кинотеатре.
c. Admin said us that he would post the news himself. — Админ сказал, что опубликует новость сам.
d. She knew you would come. — Она знала, что ты придешь.
e. I thought that we would go to college together. — Я думал, что мы пойдем в колледж вместе.
Если в предложении находится несколько дополнительных придаточных , то правила применяются к ним комбинировано.
She thought that Mike had told Nick that he was wrtiting a book. — Она думала, что Майк говорил Нику, что он пишет книгу.
Дополнительное использование
Все приведенные выше правила также строго выполняются при переводе прямой речи в косвенную.
a. «She lies to him»
I suspected that she lied to him. — Я подозревал, что она врет ему. (Past Indefinite вместо Present Indefinite)
b. «She is lying to him»
I suspected that she was lying to him. — Я подозревал, что она врет ему. (Past Continuous вместо Present Continuous)
c. «She was lying to him»
I suspected that she had been lying to him. — Я подозревал, что она лгала ему. (угадываем самостоятельно!)
d. «She had lied to him on occasion»
I suspected that she had lied to him on occasion. — Я подозревал, что она лгала ему время от времени.
e. «I will not lie to you any more». She said.
She said she wouldn’t lie to him any more. — Она сказала, что не будет обманывать его больше никогда.
Не используется!
Когда сказуемое главного предложения использовано в настоящем или будущем времени, то глагол-сказуемое у дополнительного предложения может быть использован в любой, необходимой по смыслу, форме. То есть согласование времен в английском языке в указанном случае не требуется.
а. He thinks you are strange. — Он думает, что ты странный.
b. She will tell everyone why she wasn’t at home two days ago. — Она скажет, почему не была дома два дня назад.
c. She says that they knew Spanish well. — Она говорит, что они знали испанский хорошо.
d. We will ask him why he left us yesterday. — Мы спросим у него, почем он ушел от нас вчера.
e. He think that he will know Egyptian well till the lesson — Он думает, что он будет знать египетский хорошо к уроку.
Исключения
1. Если Придаточное является выражением некого общеизвестного факта .
a. He knew that the water conduct electricity. — Он знал, что вода проводит электричество.
b. Nicolaus Copernicus assumed that the Earth moves round the Sun. — Николай Коперник предположил, что Земля вращается вокруг солнца.
c. Our teacher said that the sun sets in the West. — Наш учитель сказал, что солнце садится на Западе.
d. The biologist told us that air is necessary to people. — Биолог сказал нам, что воздух необходим людям.
e. The sociologist said that the people want to be rich. — Социолог сказал, что люди хотят быть богатыми.
2. При использовании модальных глаголов , которые не обладают прошедшей формой времени, согласование времен также не используется.
a. They said we must hurry. — Они сказали, что мы должны поторопиться
b. Mom said she needn’t talk to you. — Мама сказала, что ей не надо с тобой говорить.
c. We knew that Mary should talk to Nick. — Мы знали, что Мэри должна поговорить с Ником.
Hey there! Вы уже что-то слышали о согласовании времен в английском, но так и не поняли с чем их согласовать? В этой статье мы расскажем о том, что такое согласование, когда оно используется, как не запутаться с временами и грамотно написать статью или эссе.
Мы говорим о прошлом чаще, чем кажется. Рассказать другу cool story, пересказать чьи-то слова, сослаться в эссе на другого автора, поговорить о прошлых выходных, каникулах или любых воспоминаниях — для всего этого нам нужно знать несколько простых правил согласования времен.
На русском у нас все легко, например, мы говорим: «Он думал, она изучает историю». В этом предложении и прошлое (думал), и настоящее (изучает).
Но в английском,если вы говорите о прошлом, то уже нельзя использовать прошедшее время в паре с настоящим или будущим.
He thought that she studied history. - Он думал , что она изучает (изучала ) историю.
I thought you knew him. - Я думал , что ты знаешь (знал ) его.
I thought I had to do everything by myself. - Я думал , что я должен (должен был ) делать все в одиночку.
Сначала это непривычно, so let’s get used to it!
Общие правила согласования времен
Согласование времен используется в сложных предложениях, которые состоят из двух частей.
Главная часть
— самостоятельная (например: он сказал).
Придаточная
— часть, зависящая от главной, к которой мы можем задать вопрос (например: он сказал (что именно?), что он позвонит).
Если в главной части использовано одно из прошедших времен, нам нужно научиться менять время и в придаточной части (независимо от того, как это звучит на русском). Есть несколько вариантов, как оно может меняться.
- Одновременные действия
Если действия в главной и придаточной частях произошли в одно и то же время, то обеих частях будет Past Simple .
Но иногда, действие в придаточной части может быть длительным . В таком случае, используем Past Continuous (was/were + глагол «-ing»).
I was (Past Simple) sure Kate was (Past Simple) busy that day. - Я был уверен, что Кейт (была ) занята в тот день.
I came and saw (Past Simple) that my friends were playing (Past Continuous) rugby. - Я пришел и увидел , что мои друзья играли в регби.
- Предшествующие действия
Если действие в главном предложении случилось позже, чем действие в придаточном, то в последнем будет Past Perfect (had + глагол в 3-ей форме).
He said that he had finished his work. - Он сказал , что он закончил работу (закончил ее он перед тем, как сказать об этом).
Jack knew that Kate had not had time to write him a letter. - Джек знал , что у Кейт не было (до этого) времени написать ему письмо.
Предшествующее действие может быть продолжительным. В таком случае стоит использовать Past Perfect Continuous (had + been + глагол с окончанием -ing).
She said she had been playing the piano all day long. - Она сказала , что играла на фортепиано весь день (она долго играла до того, как сказать об этом).
He told his mom had been cooking from the early morning. - Он сказал , что его мама готовила на кухне с самого утра.
Не забывайте, что некоторые глаголы не могут употребляться во временах Continuous . С ними мы будем использовать Past Perfect .
Самые распространенные из них:
be
- быть;
belong
- принадлежать;
believe
- верить;
know
- знать;
feel
- чувствовать;
love
- любить;
want
- хотеть.
He learnt that his classmate had loved him for many years. - Он узнал , что его одноклассница уже много лет влюблена в него.
- Последующие действия
Если действие в придаточной части случится после действия в главной, то будем использовать одно из времен группы Future in the Past (то же самое, что и Future Simple , только вместо «will» используем «would »).
I felt you would say this to me. - Я чувствовал , что ты скажешь мне это.
You said you would be waiting for me. - Ты сказал , что будешь ждать меня.
We didn’t expect we would have finished this project by the end of the week. - Мы не ожидали , что окончим проект к концу недели.
Когда согласование не нужно
- Если в главной части глагол используется в одном из настоящих или будущих времен.
I don’t think it will rain tomorrow. - Я не думаю , что завтра будет дождь.
Ann knows you are a nice guy. - Энн знает , что ты хороший парень.
- Если в придаточной части дается определение, причина, результат или сравнение.
Yesterday I bought a book which is believed to be a bestseller. - Вчера я купил книгу, которая считается бестселлером (определение).
John didn’t go to the party last night because he will have exams in two days. - Джон не пошел на вечеринку прошлым вечером, потому что через два дня у него будут экзамены (причина).
He studied too much last week, that"s why he still has a headache . - Он слишком много учился на прошлой неделе, вот почему у него до сих пор болит голова (результат).
Charles traveled more last year than he does this year. - Чарльз путешествовал в прошлом году больше, чем (он путшествует ) в этом (сравнение).
- Согласование также не происходит, когда в придаточной части мы говорим об общеизвестной информации или законах.
The students knew that water consists of oxygen and hydrogen. - Студенты знали , что вода состоит из кислорода и водорода.
Согласование времен в статье или эссе
При написании научной работы, мы часто прибегаем к прошедшим временам, ссылаясь на исторические события, реалии или слова, написанные кем-то когда-то.
Чтобы не запутаться во временах и согласованиях, не забывайте о таких простых правилах:
- Определите общее время для статьи перед тем, как писать ее. Если основная часть текста будет в прошедшем времени, то будьте внимательны к правилам согласования.
- Для общеизвестных фактов , выражения вашего мнения или сообщения актуальной информации на данный момент подойдут времена группы Present.
- Если главная часть предложения выражена такими фразами, как «I think», «I believe», «I suppose», «I feel» (и любыми подобными в настоящем времени), то в придаточной части согласования не будет.
- Если вы ссылаетесь на автора , который в прошлом что-то написал или сказал, а вы хотите это пересказать (например, «he believed, it was claimed; «they mentioned»), то все, что будет дальше, подчиняется правилам согласования.
Заключение
Not that hard, is it? Мы помогли вам согласовать времена и они у вас больше не будут ссориться:)
Stay in harmony with yourself and your loved ones!
Большая и дружная семья EnglishDom
В английском языке существует грамматическое явление, известное как последовательность, или согласование времён. Если в главной части предложения сказуемое поставлено в (преимущественно в Past Indefinite), это повлечёт за собой изменение в глагольных формах придаточного предложения. Наиболее часто такой сдвиг происходит при необходимости преобразовать прямую речь в косвенную.
Согласование времён: таблица и правила
В тех случаях, когда в главной части находится сказуемое в настоящем или будущем времени, глагол в придаточной части не ограничивается какими-либо правилами и может оказаться в любой требуемой временной форме. Однако если в главном предложении глагол, выступающий в роли сказуемого, поставлен в одно из прошедших времён, вторая часть требует изменений по определённой системе. В русском языке подобного явления не существует. Это одна из многочисленных грамматических особенностей, которой обладает английский (согласование времён). Таблица поможет увидеть разницу.
Прямая речь | Косвенная речь | ||
Времена группы Present (настоящее) | |||
Present Indefinite | Angela said: "I work on it". Анжела сказала: "Я работаю над этим". (постоянно, регулярно либо изредка, время от времени) | Anglela said that she worked on it. Анжела сказала, что работает (работала) над этим. |
|
Present Progressive | Cecilia told us: "I am working at this moment". Сесилия сказала нам: "Я работаю в данный момент". | Past Continuous (Progressive) | Cecilia told us that she was working at that moment. Сесилия говорила нам, что была занята (работает) в тот момент. |
Present Perfect | We thought: "Mary have worked excellent today". Мы думали: "Мэри сегодня отлично поработала". (и теперь виден результат) | Past Perfect | We thought that Mary had worked excellent that day. Мы думали, что Мэри в тот день отлично поработала. |
Present Perfect Continuous | Camilla complain: "I have been working for five hours together. Камилла жалуется: "Я работаю пять часов подряд". | Past Perfect Continuous | Camilla complained that she had been working for five hours together. Камилла пожаловалась, что работает пять часов подряд. |
Времена группы Past (прошедшее) | |||
Past Indefinite (Simple) | Clara worked at home. Клара работала дома. | Past Perfect | We found out that Clara had worked at home. Мы узнали, что Клара работала дома. |
Past Continuous (Progressive) | He know: "Daria was working here yesterday". Она знает: "Дарья работала здесь вчера". | Past Perfect Continuous | He knew that Daria had been working there the previous day. Он знал, что Дарья работала там за день до этого. |
Past Perfect | Maria said: "I had worked good". Мария сказала: "Я поработала хорошо". | Past Perfect | Maria was sure that she had worked good. Мария была уверена, что работала хорошо. |
Past Perfect Continuous | Diana told us:" I had been working on that project for two years". Диана рассказала нам: "Я работала над этим проектом на протяжении двух лет". | Past Perfect Continuous | It became known that she had been working on that project for two years. Стало известно, что Диана работала над (этим) тем проектом два года. |
Времена группы Future (будущее) | |||
Future Indefinite | Ben said: "I"ll work on it" Бен сказал: "Я поработаю над этим". | Future in the Past (Simple) | Ben promised that he would work on that. Бен пообещал, что будет работать над этим. |
Future Continuous | They said to me: "She will be working". Мне сказали: "Она будет работать". | Continuous Future in the Past | I was told that probably she would be working. Мне рассказывали, что вероятнее всего она будет работать. |
Future Perfect | She thought: "I"ll have translated the book by Sunday". Она думала: "Я переведу книгу к воскресенью". | Perfect Future in the Past | She thought that she would have translated the book by Sunday. Она думала, что переведёт книгу к воскресенью. |
Future Perfect Continuous | By tomorrow John will have been reading and translating these books for two months. Завтра будет уже два месяца, как Джон читает эти книги и делает перевод. | We knew that by tomorrow John would have been reading and translating those books for two months. Мы знали, что завтра будет уже два месяца, как Джон читает и переводит эти (те) книги. |
Наречия и местоимения
При изменениях, связанных с переходом на косвенную речь, преобразования происходят не только в грамматических формах, но и в некоторых сопуствующих словах: наречиях времени и местоимениях.
- He said: "I admire the waterfall in National Park today". Он сказал: "Сегодня я любуюсь водопадом в Национальном Парке".
He told us how he admired the waterfall that day. — Он рассказывал нам, как любовался водопадом в тот день.
- She told us: "Yesterday I bought this turquoise dress". — Она рассказала нам: "Вчера я купила это
She told us that she had bought that turquoise dress the day before. — Она рассказывала нам, что купила это бирюзовое платье накануне.
Модальные глаголы
В употреблении модальных глаголов есть некоторые особенности. При переходе в другую временную группу иногда вносятся некоторые изменения.
Изменяются по следующей системе.
He said: "I can fly the aircraft". — He said that he could fly the aircraft.
Он сказал: "Я умею управлять самолётом". — Он сказал, что может управлять самолётом.
Однако есть ряд глаголов, которые не меняются: should,
mustn"t,
would,
had better,
could, might, ought to, etc.
Исключения
Согласование времён распространяется не на все случаи. Существует ряд исключений:
1. Если в говорится о каком-либо научном законе или общеизвестном факте, который сохраняет свою актуальность независимо от влияния или мнения людей, тогда согласование времён исключается.
- Our teacher told that air and water are necessary to animals.
Наш учитель сказал, что воздух и вода необходимы животным. - Primitive tribes didn"t know that the Earth goes round the centre of our Solar system — the Sun.
Первобытные племена не знали, что Земля вертится вокруг центра нашей Солнечной системы — Солнца.
2. При использовании в придаточной части глагол не переходит в другое время.
- If the wind were cold, she would go home. — Если бы ветер был холодным, она бы ушла домой.
I knew that if the wind were cold, she would go home. — Я знала, что если бы ветер был холодным, она ушла бы домой.
Такое грамматическое явление, как согласование времён, отсутствует в русском языке. Чтобы освоить этот материал, нужно не только хорошо разобраться в правилах, но и потренироваться в самостоятельном составлении предложений и диалогов с использованием этой темы. Один из лучших способов — это пересказ диалогов своими словами.