Синонимия и антонимия в английской лексике. Омонимия, синонимия, антонимия

Лексический уровень языка как часть системы обладает собственной внутренней организацией, представленной

  • 1) лексико-семантическими полями (т.е. совокупностями лексем, обладающих сходством концептуальных значений или совпадением одной семы). Примерами ЛСП могут служить термины родства, формулы обращения и т.д. То или иное ЛСП идентифицируется по контексту. В зависимости от признака, по которому выделяется ЛСП, определяются и оттенки стилистических значений, передаваемых словами, в него входящих.
  • 2) системными образованиями , такими, как синонимы, омонимы, антонимы и паронимы.

    Омонимы – слова одинаковые по звучанию и разные по значению. Лексические омонимы объединяются в ряды. Они принадлежат к одной части речи. От лексических омонимов отличаются относительные омонимы (омоформы, омофоны и омографы). При омонимии между словами устанавливается лишь звуковое тождество, а смысловые ассоциации отсутствуют. Поэтому столкновения омонимов всегда неожиданны, что создают большие стилистические возможности для их обыгрывания. Кроме того, употребление омонимов в одной фразе, подчёркивая значения созвучных слов, придаёт речи экспрессию (миру нужен мир). На омонимах строятся шутки и каламбуры. Каламбуром называется стилистическая фигура, основанная на юмористическом использовании многозначных слов и омонимов. В каламбурах совмещаются прямое и переносное значение слов, в результате чего происходит неожиданный смысловой сдвиг. Мысль, выраженная в каламбурной форме, выглядит ярче, острее. Писатель обращает внимание на обыгрываемое слово.

    Синонимы – это одноимённость. Проблема синонимии занимает центральное место в стилистике. Важнейшая стилистическая функция синонимов – это быть средством точного выражения мысли. Употребляя синонимы при однородных членах предложения, автор предаёт высказыванию эмоциональность и экспрессивность. С явлением уточнения («Он словно потерялся немного, словно сробел») тесно связана память градации, когда последний синоним усиливает предыдущий («Готов растерзать, уничтожить, раздавить»).

    Синонимы используются в функции разъяснения. Синонимы могут быть использованы в тексте для сопоставлений значений понятий. Автор обращает внимание на различие в семантике для выразительности текста. При явлении противопоставления синонимы становятся контекстуальными антонимами (У неё не лицо, а лик).

    Антонимы – это слова с противоположным значением. Относятся к одной части речи – образуют пары. Могут быть знаменательные и служебные части речи. В стилистике рассматриваются понятия контекстуальных антонимов, они имеют индивидуально-авторский характер, соотносятся с общими языковыми понятиями. Употребление в тексте антонимов для выражение контрастных понятий является стилистическим приёмом, который называют антитеза. Столкновение в речи антонимов многозначных слов может быть основой каламбура. Антонимы лежат в основе оксюморона – этот стилистический приём заключается в соединении слов, взаимоисключающих друг друга.

    Паронимы – это слова близкие по звучанию, но не совпадающие по значению. Паронимический ряд состоит из однокорневых паронимов, возникших в результате словообразовательных процессов. Умелое использование паронимов позволяет автору точно и правильно выразить мысль. В тексте встречается скрытое и открытое использование паронимов. При скрытом использовании паронимов мы видим только одни из паронимов. Такое использование называется использованием для комического эффекта. При открытом использование паронимов автор ставит их рядом, обращает внимание на смысл различий. При этом они выполняют разные стилистические функции. Яркий стилистический эффект даёт противопоставление паронимов. Употребление паронимов может быть использовано для выделения соответственных понятий. Употребление в тексте нескольких паронимов называется паронимией .

Лексические изменения в современном английском языке

Синонимия, антонимия, омонимия

Изменения в языке ведут к образованию синонимии, омонимии, антонимии.

Что касается синонимии, то обогащение языка синонимами происходит непрерывно. Синонимы в лингвистике - слова одной части речи, различные по звучанию и написанию, но имеющие одинаковое или очень близкое лексическое значение. Каждый синоним имеет свой особый оттенок значения, отличающий его от других синонимов, например: красный -- алый -- багряный -- багровый.

Так же в языке существуют антонимы. Антонимы - это слова одной части речи, различные по звучанию и написанию, имеющие прямо противоположные лексические значения. Приведём примеры: прямой - кривой, большой - маленький (русский язык); weak - strong, long - short. В основе антонимии лежит ассоциация по контрасту, отражающая существенные различия однородных по своему характеру предметов, явлений, действий, качеств и признаков.

И, наконец, омонимы - это разные по значению, но одинаковые по написанию единицы языка (слова, морфемы и др.). Например, наряд (одежда) - наряд (распоряжение), горн (кузнечный) - горн (духовой инструмент). Можно привести примеры из английского языка: bow - инструмент, стреляющий стрелами, bow - длинная деревянная палочка, bow - сгибать, bow - подчинятся и т.д. Считается, что омонимы - это все отдельные значения многозначных слов. В этом случае полисемия является частным случаем омонимии.

Все эти явления (синонимия, полисемия, антонимия, омонимия) в языке появились в языке в связи с языковой деятельностью человека. Так как язык функционирует только благодаря вмешательству человека.

Следовательно, внутренние изменения на разных уровнях происходят в языке под влиянием народа одной культуры.

Английские аббревиатуры и способы их перевода на русский язык

Согласно О.С. Ахмановой, «омонимия - этозвуковое совпадение двух или болеe разных языковых единиц, например, омонимия звуковая, лексическая, омонимия окончаний, фразеологизмов, а также частичная омонимия» [Ахманова 2009: 287]...

Изучение полисемии и омонимии некоторых английских существительных

От полисемии языковых и речевых знаков следует отличать омонимию. В пределах словарного состава языка слова существуют не изолированно, а входят в те или иные системные группировки, причем одновременно в несколько разных...

Паронимия в английском языке

Формальная общность слов объединяет их в подсистему под общим названием омонимов (homonyms < Gk homo - same+ onoma - name), т.е. слов, обладающих сходством формы при различном содержании каждого из них...

Полисемия как лингвистическое явление

По нашему мнению, приведенная выше классификация омонимов по Д.Э.Розенталю, является наиболее распространенной, но стоит отметить и несколько других концепций, также заслуживающих внимания и изучения. Так, Р.А...

Синонимы, их место и роль в лексико-семантической системе

Лексическая синонимия тесно связана с явлением полисемии (то есть многозначности). Синонимы помогают показать разницу в оттенках значения многозначного слова...

Системные отношения в лексике современного русского литературного языка (омонимы, антонимы, синонимия, параномия)

Синонимия - явление всегда глубоко национальное, она создается в разных языках различными путями. Синонимы появились в русском литературном языке или в результате образования новых слов на базе существующего строительного материала...

Антонимические отношения во фразеологии исследуемых языков развиты меньше, чем синонимические. Антонимия фразеологизмов часто поддерживается антонимическими связями их лексических синонимов: русск. слон на ухо наступил - птица певчая...

Системные отношения в фразеологии русского и польского языков

Омонимические отношения фразеологизмов возникают тогда, когда одинаковые по составу фразеологизмы выступают в совершенно разных значениях: собачья старость 1 - детская болезнь...

Стилистическое использование антонимов в поэзии А.А. Ахматовой

Для определения значения каждого из слов антонимической оппозиции и установления границ их лексической сочетаемости необходимо выявить характер их связи с разными значениями слова (если оно многозначно)...

Тезаурусное моделирование терминосистемы "брендинг"

Определенные сложности вызывает неоднородность современной специальной терминологии, присутствие в терминологической системе лексических единиц, заимствованных из других областей научного знания или из общеупотребительной лексики...

Омонимичными называются ФЕ разные по значению, но одинаковые по форме (показать нос - значение 1 - появиться где-то; показать нос - значение 2 - дразнить). Часто ФЕ - омонимы относятся к разным группам...

Фразеологическая система современного русского языка

Антонимы - одинаковые по компонентному составу, но противоположные по значению ФЕ...

Функциональная роль лексической синонимии

С синонимией тесно связана полисемия или многозначность. Полисемия, представляющая одну из основ яркости и выразительности русской лексики, в истории языка получила разные толкования. Известные лингвисты А. А. Потебня, Д. Н...

Явление омонимии в английском языке

- 158.50 Кб

САНКТ – ПЕТЕРБУРГСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ ПРОФСОЮЗОВ

Кафедра русского языка и литературы

Курсовая на тему:

«Омонимия, синонимия, антонимия в современном русском языке»

Выполнила: студентка 2 курса

Специальность журналистика

Дубченко А.А.

Проверил: Скалон Н.Р.

Санкт – Петербург

2010

Введение

Стилистические ресурсы современного русского литературного языка имеются на всех уровнях языковой структуры и обнаруживаются в сложившихся общепринятых приемах употребления языковых стилистических единиц.
Одним из богатейших средств стилистической выразительности речи являются так называемые средства словесной образности, преимущественно лексические (метафоры, метонимии и др.), но также и синтаксические (синтаксические фигуры и другие средства).

Между словами, образующими словарный состав русского языка, обнаруживаются определенные отношения как по характеру выражаемых ими значений, так и по их фонетическому оформлению, то есть сходству их звукового состава.

В словарном составе русского языка наблюдается 3 типа системных отношений между словами:

Омонимичные (по звуковому соответствию)

Синонимичные (по близости выражаемых значений)

Антонимичные (по противопоставленности выражаемых значений)

Наличие этих отношений позволяет говорить об определенной организации слов в словарном составе, о существовании лексической системы языка. Сущность явлений омонимии, синонимии и антонимии состоит в следующем: при омонимии имеет место тождество (то есть совпадение) звучания при различии значения слов, при синонимии – тождество или сходство значения при полном различии звучания (то есть звукового состава), при антонимии – противоположное значение при различии звучания слов.

Лексическая омонимия

Омонимы в русском языке

В лексической системе русского языка есть слова, которые звучат одинаково, но имеют совершенно разные значения. Такие слова называются лексическими омонимами , а звуковое и грамматическое совпадение разных языковых единиц, которые семантически не связаны друг с другом, называется омонимией (гр. homos - одинаковый + onyma - имя). В отличие от многозначных слов лексические омонимы не обладают предметно-семантической связью, т. е. у них нет общих семантических признаков, по которым можно было бы судить о полисемантизме одного слова.

Известны различные формы лексической омонимии, а также смежные с ней явления на других уровнях языка (фонетическом и морфологическом). Полная лексическая омонимия - это совпадение слов, принадлежащих к одной части речи, во всех формах. Примером полных омонимов могут служить слова наряд 1 - "одежда" и наряд 2 - "распоряжение"; они не различаются в произношении и написании, совпадают во всех падежных формах единственного и множественного числа.

При неполной (частичной) лексической омонимии совпадение в звучании и написании наблюдается у слов, принадлежащих к одной части речи, не во всех грамматических формах. Например, неполные омонимы: завод 1 - промышленное предприятие" (металлургический завод ) и завод 2 - "приспособление для приведения в действие механизма" (завод у часов ). У второго слова нет форм множественного числа, а у первого есть. У омонимичных глаголов закапывать 1 (яму) и закапывать 2 (лекарство) совпадают все формы несовершенного вида (закапываю, закапывал, буду закапывать ); формы действительных причастий настоящего и прошедшего времени (закапывающий, закапывавший ). Но нет совпадения в формах совершенного вида (закопаю - закапаю и т. д.).

По структуре омонимы можно разделить на корневые и производные . Первые имеют непроизводную основу: мир 1 - "отсутствие войны, согласие" (наступил мир ) и мир 2 - "вселенная" (мир наполнен звуками ); брак 1 - "изъян в производстве" (заводской брак ) и брак 2 - "супружество" (счастливый брак ). Вторые возникли в результате словообразования, имеют, следовательно, производную основу: сборка 1 - "действие по глаголу собирать " (сборка конструкции ) и сборка 2 - "мелкая складка в одежде" (сборка на юбке ); строевой 1 - "относящийся к действиям в строю" (строевая песня ) и строевой 2 - "годный для построек" (строевой лес ).

Наряду с омонимией обычно рассматривают смежные с ней явления, относящиеся к грамматическому, фонетическому и графическому уровням языка.

Среди созвучных форм выделяют омоформы - слова, совпадающие лишь в какой-нибудь одной грамматической форме (реже - в нескольких). Например, три 1 - числительное в именительном падеже (три друга ) и три 2 - глагол в повелительном наклонении единственного числа 2-го лица (три морковь на терке ). Омонимичными могут быть и грамматические формы слов одной части речи. Например, формы прилагательных большой, молодой могут указывать, во-первых, на именительный падеж единственного числа мужского рода (большой 1 успех, молодой 1 " специалист); во-вторых, на родительный падеж единственного числа женского рода (большой 2 карьеры, молодой 2 женщины ); в-третьих, на дательный падеж единственного числа женского рода (к большой 3 карьере, к молодой 3 женщине ); в-четвертых, на творительный падеж единственного числа женского рода (с большой 4 карьерой, с молодой 4 женщиной ). Эти формы согласуются с существительными, выступающими в различных падежах. Омоформы по своей природе выходят за рамки лексики, так как принадлежат иному уровню языка и должны изучаться в разделе морфологии.

В русском языке употребляются слова, которые звучат одинаково, но пишутся по-разному. Это ософоны (гр. homos - одинаковый + phone - звук). Например, слова луг и лук , молод и молот , везти и вести совпадают в произношении вследствие оглушения звонких согласных звуков на конце слова и перед глухим согласным. Изменение гласных в безударном положении приводит к созвучию слов полоскать и поласкать , зализать и залезать , старожил и сторожил . Одинаково произносятся и слова шефствовать и шествовать , óстрова и острого , браться и братца и др. Следовательно, омофоны - это фонетические омонимы, их появление в языке связано с действием фонетических законов.

Омофония может проявляться и шире - в звуковом совпадении слова и нескольких слов. Омофония составляет предмет изучения не лексикологии, а фонетики, так как проявляется на ином языковом уровне - фонетическом.

Слова, которые пишутся одинаково, но произносятся по-разному, называются о м о г р а ф а м и (гр. homos - одинаковый + grapho - пишу). Обычно они имеют ударение на разных слогах: кр`ужки - кружк`и, зас`ыпал - засып`ал, п`арить - пар`ить и т. д. В современном русском языке больше тысячи пар омографов. Омография имеет прямое отношение к графической системе языка.

Строгая дифференциация языковых явлений требует отграничить собственно лексические омонимы от омоформ, омофонов и омографов.

Возникновение омонимов

Появление омонимов в языке объясняется следующими причинами.

В результате заимствования иноязычных слов может произойти формальное совпадение в звучании и написании слова-"пришельца" и исконно русского. Например, существительное брак 1 в русском языке родственно глаголу брать (ср.: взять за себя замуж ), его современное значение - "семейные отношения между мужчиной и женщиной; супружеские отношения". Его омоним брак 2 - "испорченные, недоброкачественные, с изъяном предметы производства", а также "изъян в изделии" - заимствован из немецкого языка (Brack - "недостаток"). Таким же образом в наш язык пришли омонимичные русским словам заимствования: клуб 1 (из англ.) - "общественная организация" (ср. русск. клуб 2 дыма от глагола клубиться ).

Слова, вошедшие в русский язык из разных языков-источников, могут оказаться созвучными. Например, мат 1 (из нем.) - "мягкая подстилка из прочного материала", мат 2 (арабск.) - "поражение в шахматной игре", мат 3 (из фр.) - "отсутствие блеска, шероховатость гладкой поверхности предмета".

Из одного языка заимствуются одинаково звучащие слова. Так, из французского заимствованы омонимы мина 1 - "взрывной снаряд" и мина 2 - "выражение лица"; из латинского - нота 1 - "музыкальный звук" и нота 2 - "дипломатическое обращение одного правительства к другому".

При образовании новых слов из имеющихся в языке корней и аффиксов также появляется немало омонимов. Например, городище 1 - "место древнего поселения" и городище 2 - увеличительное от слова город ;

В языке появляются омонимы и как результат совпадения вновь образованной аббревиатуры с давно известным полнозначным словом. Например, аист 1 - "перелетная птица" и АИСТ 2 - "автоматическая информационная станция"; Собственно, в таких случаях можно говорить об омофонах, так как написание аббревиатур отличается от написания ранее известных слов. Причем их графическое разграничение не случайно: вводя в язык слова, омонимичные уже известным, необходимо придать им иную графическую форму, используя прописные буквы, чтобы избежать смешения этих слов в письменной речи.

Омонимами становятся исконно русские слова, претерпевшие различные изменения в результате фонетических и морфологических процессов, происходящих в языке. Например, слово лук 1 , означающее старинное оружие, некогда имело носовой гласный, который со временем стал звучать как [у]. Это привело к совпадению этого слова с другим словом лук 2 , означающим огородное растение. Совпали в произношении слова жать 1 (от жму ) и жать 2 (от жну ), которые раньше различались характером носовых гласных, звучавших на месте современного звука [а]. Утратили различия формы лечу 1 (от лечить ) и лечу 2 (от лететь ). Изначально в первой из них писалась буква (ять), а не е . Источником появления омонимов может быть и разрыв в семантической структуре многозначных слов, при котором отдельные значения настолько расходятся, что уже не воспринимаются как принадлежащие одному слову. Так, из многозначности развивалась омонимия пар свет 1 - "вселенная" и свет 2 - "рассвет, восход солнца"

Нельзя не считаться и с тем, что перерастанию многозначности в омонимию могут способствовать изменения, происходящие в процессе исторического развития общества, в самих предметах (денотатах), в способе их изготовления.

Разграничение омонимии и многозначности

Проблема разграничения омонимии и многозначности может возникнуть в том случае, когда омонимы появляются в результате семантического расщепления многозначного слова. При этом на основе разных значений одного слова формируются совершенно разные слова. Их прежние семантические связи утрачиваются, и только этимологический анализ позволяет установить некогда общий семантический признак, свидетельствующий об их едином историческом корне. Например, вследствие распада многозначного слова появились омонимы: брань 1 - "ругань" и брань 2 - "война, битва"

Однако расхождение значений многозначного слова происходит очень медленно, и поэтому появление омонимов не всегда осознается как завершившийся процесс. Возможны переходные случаи, которые могут быть по-разному истолкованы.

Современной наукой выработаны критерии разграничения омонимии и многозначности, помогающие развести значения одного и того же слова и омонимы, которые возникли в результате полного разрыва полисемии.

Предлагается лексический способ разграничения многозначности и омонимии, который заключается в выявлении синонимических связей омонимов и полисеманта. Если созвучные единицы входят в один синонимический ряд, то у разных значений еще сохраняется семантическая близость и, следовательно, рано говорить о перерастании многозначности в омонимию. Если же у них синонимы разные, то перед нами омонимия

Применяется морфологический способ разграничения двух сходных явлений: многозначные слова и омонимы характеризуются различным словообразованием. Так, лексические единицы, имеющие ряд значений, образуют новые слова с помощью одних и тех же аффиксов.

У омонимов и многозначных слов, кроме того, и различное формообразование; ср. худой 1 - худее, худой 2 - хуже .

Используется и семантический способ разграничения этих явлений. Значения слов-омонимов всегда взаимно исключают друг друга, а значения многозначного слова образуют одну смысловую структуру, сохраняя семантическую близость, одно из значений предполагает другое, между ними нет непреодолимой границы.

Однако все три способа разграничения многозначности и омонимии нельзя считать вполне надежными. Бывают случаи, когда синонимы к разным значениям слова не вступают в синонимические отношения между собой, когда слова-омонимы еще не разошлись при словообразовании. Поэтому нередки разночтения в определении границ омонимии и многозначности, что сказывается на толковании некоторых слов в словарях.

Описание работы

Между словами, образующими словарный состав русского языка, обнаруживаются определенные отношения как по характеру выражаемых ими значений, так и по их фонетическому оформлению, то есть сходству их звукового состава.
В словарном составе русского языка наблюдается 3 типа системных отношений между словами:
- омонимичные (по звуковому соответствию)
- синонимичные (по близости выражаемых значений)
- антонимичные (по противопоставленности выражаемых значений)

  • 3. Синхронные и диахронные аспекты словообразования. Ф.Ф. Фортунатов о членении слова на морфемы. Критерий г.О. Винокура. Различие между синхронными и диахронными способами словообразования.
  • 4. Морфема в сопоставлении с морфемой и словом.
  • 5. Классификация морфем русского языка и принципы их описания.
  • 6. Характеристика корневой морфемы как компонента простой основы.
  • 7. Характеристика одноморфемной (корневой) и полиморфемной основы в качестве деривационного форманта в процессе образования слов со сложной основой. Понятие суффиксоида.
  • 8. Характеристика суффиксальной морфемы в качестве деривационного форманта.
  • 9. Характеристика префиксальной морфемы в качестве деривационного форманта.
  • 10. Характеристика постфиксальной морфемы в качестве деривационного форманта.
  • 11. Сложные деривационные форманты (конфиксы), их разновидности и особенности.
  • 12. Флексии как комплексные морфемы, их особенности.
  • 13. Вычленение нулевой морфемы в сфере формо- и словообразования. Нулевая морфема
  • 14. Вопрос о субморфах, их классификация и функциональная характеристика.
  • 15. Морфема и алломорф. Понятие позиции в сфере формо- и словообразования. Отличие морфов и их вариантов как конкретных репрезентаций морфемы.
  • 16. Системные отношения в морфемике: синонимия, антонимия, омонимия морфем.
  • 17. Цель и принципы морфемного анализа.
  • 18. Типы основ. Понятие формообразующей и лексической основ.
  • 19. Исторические изменения в структуре основы слова. Опрощение и его причины. Вопрос степени опрощения, точка зрения н.М. Шанского.
  • 20. Исторические изменения в структуре основы слова. Переразложение, его типы. Спорные вопросы, связанные с определением некоторых случаев переразложения.
  • 21. Исторические изменения в структуре основы слова. Усложнение, его типы.
  • 22. Исторические изменения в структуре основы слова. Декорреляция. Народная (ложная) этимология.
  • 33. Словообразовательный анализ. Цель словообразовательного анализа. Отличие словообразовательного анализа от морфемного.
  • 24. Типы основ, участвующих в словообразовательных отношениях. Структура мотивированной основы.
  • 25. Морфонология. Предмет морфонологии. Чередование, его типы.
  • 26. Морфонологические явления: усечение, наращение.
  • 27. Наложение (аппликация) как морфонологическое явление. Наложение и гаплология. Точка зрения в.Н. Немченко.
  • 28. Правило йотированной буквы при морфемном анализе и особенности фонемной структуры русских морфем, которые он отражает.
  • 29. Понятие деривационной мотивации. Мотивированное и мотивирующее слово. Внутренняя форма слова.
  • 30. Степень и характер мотивированности слов. Соотношение лексического и словообразовательного значения. Фразеологическое значение слова.
  • 31. Соотношение формальной и семантической сложности между членами деривационной пары. Определение направленности мотивационных отношений.
  • 32. Полимотивация. Неединственность деривационной структуры мотивированного слова и отражение этого явления в словообразовательном словаре.
  • 33. Расхождение между формальной и семантической производностью.
  • 34. Лексико-семантический и лексико-синтаксический способы словообразования.
  • 35. Морфолого-синтаксический способ словообразования: субстантивация. Переход существительных в другие части речи.
  • 35. Морфолого-синтаксический способ словообразования: адъективация, прономинализация.
  • 36. Способы образования слов с простыми основами.
  • 37. Различение префиксального и префиксально-суффиксального способов образования слов с простыми основами.
  • 39. Образование слов со сложными основами. Различение чистого сложения и сложно-суффиксального способов.
  • 40. Нулевая суффиксация в сфере образования слов с простыми и сложными основами. Вопрос о флективном и безаффиксном способах словообразования.
  • 41. Образование сложносоставных слов. Типы сложносоставных дериватов, их отличие от аппозитивных конструкций.
  • 42. Словообразование имён существительных.
  • 43. Словообразование имён прилагательных.
  • 44. Словообразование глаголов.
  • 52. Словообразование глаголов
  • 45. Словообразование наречий.
  • § 242. Лексические дериваты производятся от основ наре_чий, числительных и глаголов.
  • 46. Аббревиация как способ словообразования. Типы аббревиатур.
  • 47. Типы словообразовательных значений: понятие лексической и синтаксической деривации; транспозиционный, мутационный и модификационный типы словообразовательного значения.
  • 48. Словообразовательная система русского языка. Единицы меньше слова и равные ему. Комплексные единицы словообразования, включающие родственные слова.
  • 40. Словообразовательная категория
  • 49. Словообразовательная система русского языка. Комплексные единицы слово-образования, включающие одноструктурные слова. Понятие словообразовательной модели.
  • 50. Слова с простой основой, мотивированные словосочетанием.
  • 16. Системные отношения в морфемике: синонимия, антонимия, омонимия морфем.

    Понятия «синоним», «антоним» и «омоним», которые используются в лексике, применимы и к морфемам как единицам языка, имеющим и значение, и форму.

    Словообразовательные синонимы – это слова с одним корнем, но с разными словообразовательными формантами. Например: вы брать – из брать (приставки ), горд ость – горд ын я, гололёд-# – гололед иц а – гололедь-#, дом ин а – дом ищ е, лимон н ый – лимон ов ый (суффиксы). Корнями-синонимами называются такие корни, которые встречаются у синонимических слов. Например: храбр ец – смель чак, храбр ый – смел ый, храбр ость – смел ость; красн ый – ал ый и др. Синонимия аффиксов обнаруживается, как правило, при омонимии.

    Омонимия – это тождество формы, т.е. плана выражения и несоотносительность семантики (плана содержания). Например: корни (ласк а, балк а ), суффиксы (солом ин а, кирпич ин а – сингулятивное значение; свин ин а, говяд ин а – мясо; глуб ин а, тиш ин а – абстрактное значение; голос ин а, дом ин а – значение ауглентативное), флексии (óзер а – озёр а , мн.ч и Р.п.; весн у , брат у – В.п. и Д.п.). Словообразовательные омонимы – слова, отличающиеся словообразовательной структурой, но формально схожие. Например: молочник как "продавец" и как "сосуд"; учитель-ств-о (от учитель) – учи-тельств-о (от учить), писатель-ств-о (от писатель) – писа-тельств-о (от писать); бумажник – человек, который работает в бумажной промышленности (-ик ) и ёмкость для бумаг (-ник ); физкультурник – тот, кто занимается физкультурой (-ник ) и студент физического института (-ик ).

    Аффиксы-антонимы обнаруживают себя при словообразовательной антонимии, т.е. в словах, образованных от одной основы. Например: до военный – после военный, с вязать – раз вязать, за лезть – с лезть, при плыть – у плыть (приставки), дом ик – дом ищ е (суффиксы). Аффиксальные антонимы выражают противоположное, но соотносительное значение. Корни-антонимы – это корневые морфемы, которые имеют место в словах-антонимах. Например: храбрец – трус, храбрый – трусливый, храбриться – трусить и др.

    17. Цель и принципы морфемного анализа.

    Морфемный анализ – это выделение в слове всех живых с точки зрения синхронного словообразования морфем. Его цель – установить, из каких морфем состоит слово. Морфемный анализ применим к любой части словоформы, но от того, какая часть слова в данный момент рассматривается, зависит выбор метода, с помощью которого этот анализ следует производить. Однако во всех случаях методика морфемного анализа предполагает сопоставительный метод, ибо сама по себе членимость слова в любой его реализации (словоформе) является результатом отношения с другими словами и формами. Для правильного членения слова на морфемы необходимо знать, что с чем сопоставлять и сравнивать, многие ошибки при морфемном анализе связаны с неправильным выбором объекта сравнения.

    В основе морфемного анализа лежат четыре принципа :

    1. Сопоставление словоформ одного и того же слова для выделения формообразующих формантов.

    2. Выделение корневой морфемы осуществляется путём подбора родственных слов.

    3. Выделение аффиксальных морфем производится с помощью подбора одноструктурных слов, т.е. слов с одинаковыми аффиксами, имеющими одинаковое значение.

    4. Необходимость учёта словообразовательной структуры слова для уточнения морфемных границ в слове.

    Кроме названных принципов нельзя забывать о правиле йотированной буквы , которое гласит, что йотированные буквы на стыке морфем в положении после гласной буквы, разделительного мягкого знака обозначают фонему /j/, которая принадлежит предшествующей морфеме, и гласную фонему, которая принадлежит последующей морфеме. Например: веселье – основа весельj -, флексия -о . Исключение составляет лишь окончание творительного падежа множественного числа -ю имён третьего склонения: печь-ю, тень-ю .

    Что касается порядка, в котором следует проводить морфемный анализ, то предлагается начинать с грамматической части слова (с конца), но при переходе к анализу лексической основы удобней начинать с выделения корня и дальнейшего последовательного поморфемного членения.

    Таким образом, при морфемном анализе состава слова нужно:

    1) установить принадлежность данного слова к определенной части речи, выделить окончание и определить его значение;

    2) найти и охарактеризовать основу слова по степени ее членимости;

    3) определить корень слова, приведя два-три родственных слова;

    4) выделить в основе слова суффикс; привести одно-два одноструктурных слова с тем же суффиксом, охарактеризовать его значение;

    5) выделить в основе слова приставку; привести одно-два одноструктурных слова с той же приставкой, охарактеризовать ее значение.

    Определение производящей основы слова и способа словообразования не входит в задачи морфемного анализа. Это уже область словообразовательного анализа состава слова, характеристика которого будет дана несколько позже.

    Отличающиеся по значению, но одинаковые по звучанию и написанию.

    Разделяются на лексические и лексико-грамматические. Лексические различные по значению, но одинаковые по звучанию и написанию во всех грамматических формах: кран: строительный и водопроводный.

    Лексико-грамматические омонимы совпадают по звучанию и написанию не во всех грамматических формах: завод (предприятие) и завод (приспособление для приведения в действие механизма) - слово во втором значении не имеет множественного числа.

    Нужно отличать от многозначности: при омонимии нет одинаковых значений, т. к. слова абсолютно разные.

    Образование: чаще всего при образовании новых слов (суффиксальное образование: . бумажник (кошелек) и бумажник (рабочий бум. фабрики) и при распадении полисемии (тушить: 1. готовить ; 2. пожар).

    Причины распадения: 1. В результате архаизации и утраты промежуточного значения слова (лавка - скамья - скамья для товаров - помещение). 2. Изменение не в значении слова, а в самом предмете (бумага - хлопчатник, и бумага - ткань). 3. Фонетические процессы в слове (лук - растение, и лук - оружие). 4. Совпадение заимствованных слов (кок - вид прически-фр., и кок - повар на корабле-гол.).

    Омофоны - разные по значению и написанию, одинаковые по звучанию (плот и плод).

    1. Пар, разл-ся приставками: опечатки - отпечатки, уплатить - оплатить;

    2. Пар, разл-ся суфф: безответный - безответственный, существо - сущность;

    3. Пар, разл-ся хар-м основы: один имеет непроизводную основу , др - производную. При этом в паре могут быть: тормоз - торможение; груз - нагрузка.

    В сем-м отн-и среди пар обнар-ся две группы.

    1. Пар, разл-ся тонкими смысл оттенками: длинный - длительный, желанный - желательный, Их большинство. Многие из них хар-ся особ-ми в лекс соч-ти; ср.: экономические последствия - экономичное ведение хозяйства , богатое наследство - тяжелое наследие; выполнять задание - исполнять песню.

    2. Пар, резко разл-ся по смыслу гнездо - гнездовье, дефектный - дефективный. Их немного.

    Особ группу пар сост-т такие, кот отл-ся функц-стил закр-ю или стил окраской; ср.: работать (общеупотр.) - сработать (проcт. и спец.) жить (общеупотр.) - проживать (офиц.).