Сопоставительный анализ басен Эзопа и Лафонтена. Проекты учащихся: «Русский язык в современном мире», «Свадебные обряды в буддизме»

СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ БАСЕН ЭЗОПА, ЛАФОНТЕНА И КРЫЛОВА ПОД ОБЩИМ НАЗВАНИЕМ «ЛИСИЦА И ВИНОГРАД» в 6 классе. Цель урока: формирование теоретических знаний о басне; практическое применение Знаний в процессе работы над баснями Эзопа, Лафонтена и Крылова «Лисица и виноград»; навыки выразительного чтения. Методические приёмы: выразительное чтение; беседа по вопросам. Оборудование: тексты басен Эзопа, Лафонтена, Крылова; вопросы к анализу текста; Иллюстрации; фонохрестоматия; мультимедийный проектор.

СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ БАСЕН ЭЗОПА, ЛАФОНТЕНА И КРЫЛОВА

ПОД ОБЩИМ НАЗВАНИЕМ «ЛИСИЦА И ВИНОГРАД» в 6 классе.

Цель урока: формирование теоретических знаний о басне; практическое применение

Знаний в процессе работы над баснями Эзопа, Лафонтена и Крылова

«Лисица и виноград»; навыки выразительного чтения.

Методические приёмы: выразительное чтение; беседа по вопросам.

Оборудование: тексты басен Эзопа, Лафонтена, Крылова; вопросы к анализу текста;

Иллюстрации; фонохрестоматия; мультимедийный проектор.

ХОД УРОКА:

1. Орг. Момент.

2. Запись темы урока.

3. Вопросы по повторению:

а) Вспомните, что такое басня?

(Короткий поучительный рассказа в прозаической или стихотворной форме, имеющий мораль).

б) Каковы особенности басни?

(В баснях действующими лицами являются животные, птицы, насекомые. Это делается для того, чтобы люди посмотрели на себя со стороны и постарались исправиться).

в) Каких баснописцев вы знаете?

(И.И. Дмитриев, С.В. Михалков, Д. Бедный)

г) Назовите басни Крылова, которые вам известны. Вспомните несколько строчек из них.

д) что всегда есть в басне?

(В баснях всегда есть нравоучительный смысл, т.е. мораль, которая может находиться в начале басни или в конце её).

е) что высмеивает басня? Против чего и кого она направлена?

(Басня высмеивает глупость, жадность, трусость, злобу, себялюбие и другие людские пороки. Басня направлена против тех, кто мешает жить, кто приносит зло).

4. НОВАЯ ТЕМА. Басни Эзопа, Лафонтена и Крылова под общим названием «Лисица и виноград». На доске вывешены иллюстрации к басням.

5. СЛОВО УЧИТЕЛЯ:

У вас на партах лежат тексты басен Эзопа, Лафонтена и Крылова. Все эти басни под общим названием «Лисица и виноград». Наша задача увидеть в них общие черты и различные. Что привнёс каждый из баснописцев после Эзопа в содержание своей басни под тем же названием. Мы прочитаем эти басни, но сначала я немного расскажу о древнегреческом баснописце.

Самым первым баснописцем был ЭЗОП (на доску выведен его портрет через проектор), живший в 6-5 веке до нашей эры. Эзоп был легендарной личностью. Он был рабом, служил философу Ксанфу. Много раз высмеивал его книжную учёность. За заслуги государству был освобождён от рабства. Соперничал со многими знаменитыми мудрецами тогдашней Греции. Много обличал дельфийских жрецов (жрецы, проживавшие в др. греческом городе Дельфы, известного своими оракулами). Ими он был оклеветан и погиб. Эзопу приписывались все ходившие в народе басенные сюжеты.

О французском баснописце Лафонтене расскажет мой ассистент. (Великанов Кирилл).

Жан де Лафонтен (1621-1695 гг) (на доску выведен его портрет через проектор) с детства отличался непокорным нравом. Был отправлен изучать право в парижскую ораторианскую семинарию. Лафонтен начинает писать вольные стихи, с 1672 года пробует писать басни. В 1680 году завершил издание двенадцать книг Басен и в 1683 году был избран членом Французской Академии. Умер в Париже 14 апреля 1695 года. Басни Лафонтена замечательны своим разнообразием, ритмичностью, глубоким реализмом (правдивостью).

О Крылове мы уже говорили, помним его некоторые биографические сведения, данные в учебнике, поэтому повторяться не будем, а приступим сразу к работе над баснями.

Я сама прочитаю вам басню Эзопа, а вы будете следить и находить в ней главное. (чтение басни). Отвечаем на вопросы:

1. Как написана басня Эзопа? На сколько частей её можно разделить?

(Басня Эзопа написана в виде небольшого рассказа. Басню можно разделить на две части).

2. Кто является главным героем басни?

(Главным героем является Лисица)

3. Какой мы видим Лисицу у Эзопа?

(Лисица у Эзопа голодная, но дотянуться до винограда не смогла).

4. Какова мораль басни?

(«Так и у людей: иные не могут добиться успеха, по причине того, что сил нет, и винят в этом обстоятельства»).

5. Что напоминает вам басня? Чем?

(Басня Эзопа напоминает притчу, т.к. притча – это иносказательный рассказ, содержащий поучение).

Ученик-ассистент читает басню Лафонтена. Учащиеся сразу увидели разницу и поэтому отвечают на вопросы сразу:

1. Как написана басня у Лафонтена? В чём различие с басней Эзопа?

(Басня Лафонтена написана в стихотворной форме и в ней более подробно говорится о герое).

2. Где происходит действие в басне?

(Действие басни происходит во Франции: «Лис-Гасконец, Лис-Нормандец»).

3. Главный герой басни Лафонтена – Лис. Зачем Лису нужен был виноград?

(Лис не просто голоден, как у Эзопа, он умирал с голоду, ему нужен был виноград, чтобы поесть и не умереть).

4. Есть ли разница в желаниях героев сорвать виноград? Какая?

(Желание - одно: достать виноград, а причина разная: у Эзопа Лисица просто голодная, т.е. могла бы и потерпеть, а у Лафонтена Лис умирал с голоду).

5. Как описан виноград у Эзопа и Лафонтена? (найти цитаты)

(у Эзопа описание простое: «Лисица увидела виноградную лозу со свисающими гроздьями», а у Лафонтена «Виноград, такой зримо зрелый, /В румяной кожице…». У Лафонтена виноград заманчивый, притягательный для Лиса).

Можно сделать первый вывод: Басня Эзопа напоминает притчу, т.к. написана в виде небольшого поучительного рассказа. Басня Лафонтена написана уже в стихах. В обеих баснях есть мораль.

Ученик-ассистент читает выученную наизусть басню Крылова «Лисица и виноград».

Разбираем вопросы:

1. Чем басня Крылова отличается от предыдущих басен? Что она напоминает? Доказать.

(Басня Крылова напоминает сказку, об этом говорят такие слова, как «кума», «кумушка», «лиса»).

2. Что можно сказать о лексике в басне Крылова?

(В басне Крылова мы видим устаревшие, простонародные слова: «рделись», «яхонты», «отколь», «неймёт», «око»; они приближают басню к народу, делают её более понятной, близкой)

3. Каким мы видим героя? Есть общее у героя басни Крылова с предыдущими героями? С кем? Что? Как описан виноград?

(У Крылова Лисица тоже, как и у Эзопа, только голодна. А виноград тоже заманчив для Лисицы: «…винограду кисти рделись./У кумушки глаза и зубы разгорелись,/ А кисти сочные, как яхонты, горят…»)

4. Как выведена мораль в басне Крылова?

(Мораль в басне у Крылова прямо не выведена, она в пословице: «Хоть видит око, да зуб неймёт»).

5. Какая из басен вам понравилась больше и почему?

Работа в тетрадях.

Записать. Общее: 1. Тема, сюжет, герои.

2. Басни кратко изображают события, которые имеют

Поучительный смысл, а поступки животных напоминают

Поступки людей.

3. В баснях высмеиваются людские пороки.

4. Басни имеют поучение – мораль.

Различие: 1. Басня Эзопа по объёму короче остальных и напоминает притчу;

Написана в прозаической форме.

2. Басня Лафонтена более развёрнута и конкретна: действие пе-

Реносится во Францию (Лис-Гасконец, Лис-Нормандец);

Написана в стихотворной форме; есть попытки

Оправдать Лиса.

3. Басня Крылова напоминает русскую сказку; мораль заключена

В пословице.

Вывод по уроку:

1. Когда возникла басня?

2. Каких баснописцев вы знаете?

3. Что всегда есть в басне?

4. Что такое аллегория? Имеется ли она в басне?

5. Как вы понимаете выражение «эзопов язык»?

6. Что общего у басни со сказкой, с притчей?

7. Какие выразительные средства встречались в баснях, о которых мы говорили?

Дома письменно ответить на вопрос (по выбору) 1. Есть ли Лисицы среди нас?

2. Какая из басен понравилась и почему?

3. Проиллюстрировать одну из басен

(по желанию).

Родами мучилась Гора;

Земля вокруг дрожала.

Бедняжка простонала

С полудни до утра;

Рассеялася, наконец, и родила… мышонка.

Но это старая, все знают, побасёнка;

А вот я быль скажу: один поэт писал

Не день, не два, а целый месяц сряду,

Чернил себя, крестил, марал;

Потом, друзей созвав, пред ними прочитал…

Шараду.

Это произведение известного французского поэта, писателя и баснописца Жана де Лафонтена, небольшая по объему, но не по своему значению басня «Гора в родах». Своеобразная насмешка автора, адресованная тем поэтам, которые не смогли «родить» чего-то истинно великого и стоящего, что нельзя сказать о самом Лафонтене. Конечно, Лафонтен не первый и не единственный, кто переложил это известное выражение – гора родила мышь – в рифмованное повествование, но сделал это мастерски, и с присущим ему легким, изящным юмором.


Современному читателю Лафонтен знаком в основном как баснописец, но писал он не только басни. Начавший писать поздно, в 33 года, Лафонтен испробовал свои силы во всех литературных жанрах, писал комедии, трагедии, оды, послания, романы, басни, эпиграммы, песни, но полностью его талант проявился в двух жанрах – басне и короткой стихотворной новелле. Лафонтен был, прежде всего, жизнерадостным рассказчиком и писал легкие, изящные, остроумные и несколько фривольные рассказы, то в форме басни, то в стихотворной новелле.

«Надо быть знатоком, чтобы оценить в Лафонтене поэта, понять, сколько он нашел возможностей в поэзии и какие богатства из нее извлек. Смелые метафоры им созданных выражений обычно проходят мимо внимания, ибо они настолько уместны, что, кажется, не было ничего проще их применить. Никто из наших поэтов так свободно не владел языком, никто, в особенности, так легко не подчинял французский стих всем его формам. Монотонность, в которой упрекают наше стихосложение, у него исчезает совершенно» , – так писал о Лафонтене один из знаменитых французских критиков Лагарп.

Родился Жан де Лафонтен 8 июля 1621 года в небольшом городке Шато Тьери, в провинции Шампань. Отец его был небогатым чиновником и занимал должность «хранителя вод и лесов». Должность эта перешла по наследству Жану, и до начала 70-х годов он исполнял связанные с ней обязанности. Однако тяга к поэтическому творчеству взяла верх. Бывая временами в Париже, Лафонтен сблизился с кружком молодых литераторов, которые называли себя «Рыцарями Круглого стола». Комедия «Евнух» стала первым опубликованным сочинением Лафонтена (1654) и представляла собой переработанное одноименное сочинение Теренция. Вскоре Лафонтен был представлен влиятельному тогда министру Фуке, и взят им под крыло (Фуке вообще был известен тем, что покровительствовал людям искусства – художникам, писателям). Покровительство, а именно пенсию, стол и квартиру, приходилось отрабатывать, став на время «официальным» поэтом Фуке.

Лафонтен писал для Фуке стихи к определенным праздникам, посвятил ему поэму «Адонис» (1658) и также взялся за поэтическое описание принадлежавшего министру дворца Во-ле-Виконт. Великолепное архитектурно-парковое сооружение еще не было завершено, и поэтому Лафонтен написал поэму в форме сновидения, она называлась «Сон в Во». Но вскоре Фуке попал под опалу, и произведение свое Лафонтен так и не закончил. Поэт не остался в стороне и отправил королю заступнические стихи, попробовав этим вступиться за своего покровителя, что, однако, не принесло никакой пользы, и более того, немилость пала на самого Лафонтена (1662). Тому был виной слишком независимый тон стихотворных посланий.

Лафонтен поплатился за свои дерзкие стихи тем, что некоторые последующие его произведения попали под запрет. Так, например, была запрещена публикация «Сказок» во Франции как произведения, подрывающего авторитет церкви и религии, и Лафонтену пришлось печатать их в Голландии. Да и членом Французской академии Лафонтен стал намного позже, чем мог бы - только лишь в 1984 году - после обещания образумиться.

«Сказки» скандального поэта начали выходить в свет, начиная с 1664 года, это были веселые стихотворные новеллы. В них царил дух жизнерадостной простоты человеческих отношений и чувственности. Веселые, легкие, игривые, а местами просто непристойные и фривольные, сказки сделали Лафонтена знаменитым писателем. Сюжеты сказок не были оригинальными, Лафонтен заимствовал их у писателей античности и Возрождения, отстаивая при этом право творчески переработать сюжет на собственный манер. Поэту был близок самый дух старинной новеллы, ее подлинное духовное здоровье, пусть даже ее сюжетом стало скабрезное (с точки зрения современной морали) приключение. Легкие сюжеты, по примеру писателей Возрождения, были подчинены высокой задаче: защите права человека на свободу отношений, любовь и счастье. Молодым влюбленным поэт сочувствует, над старым ревнивцем, хвастуном или простофилей – посмеивается. Но иногда его юмор переходит в остроумную сатиру, так перед читателями проходят образы развратных монахов, служителей церкви, нерадивых судей, жадных купцов. Некоторые новеллы больше похожи на анекдоты, они совсем короткие, буквально в несколько строк. Жанр стихотворной новеллы для Лафонтена стал любимым, и он не раз обращался к нему в дальнейшем. Всего же вышло пять томов сказок.

В создании искусств есть право старшинства:

На басню Греция имеет все права.

Но пусть на поле том колосьев сжато вволю

Осталось кое-что и сборщикам на долю.

Ведь область выдумки — пустынный край, и в нём

Открытья делает писатель с каждым днём…

(из басни «Мельник, Сын его и Осёл»)

Басни, в них особенно проявилось мастерство короткого стихотворного рассказа, присущее Лафонтену, к созданию которых он приступил в 60-х годах. Понятно, что басни писались с незапамятных времен, и сюжеты их в большинстве случаев похожи, многие из них ведут свое начало от басен Эзопа. Но те поэты, которые выбрали этот жанр поэтического творчества, привнесли в басенные сюжеты что-то свое, оригинальное и своеобразное. Так и у Лафонтена – у него можно найти известные нам по другим источникам басни о вороне и лисице, стрекозе и муравье, волке и ягненке.

Известно, что басня – это короткий рассказ, чаще всего стихотворный и сатирического характера, по жанру – иносказательный, поэтому за повествованием о вымышленных персонажах (обычно это разные звери) скрываются общественные и нравственные проблемы. Именно своей иносказательностью, умелой «маскировкой», басни с давних времен служили средством сатиры – социальной и политической. Ведь действующими лицами, в основном, были животные, и все намеки были умело завуалированы. Так и у Лафонтена: «Я использую животных, чтобы воспитывать людей» , – писал он в посвящении к книге.

Французское средневековье и Возрождение создали богатую сатирическую литературу о животных («Роман о Ренаре», басни), подготовившую путь Лафонтену. Образы отдельных зверей были прикреплены к определенным общественным слоям. Лафонтен же следовал традициям этой литературы. И за весь период творческого пути он собрал приличный зверинец, который, практически в лицах показывал картину французского общества второй половины XVII века.

Больной лев и лисица

В своей берлоге заболев,

Оттуда шлет вассалам Лев

Служащий пропуском указ такого рода:

Что каждая зверей порода

Должна прислать к нему послов,

Которых в силу данных слов

Принять с почетом он намерен;

И каждый может быть уверен,

Что он со свитою своей,

Благодаря тому указу,

И от зубов царя зверей

И от когтей избавлен сразу.

Указ исполнен, — и пород

Всех представители являются гурьбою.

Лисицы же на страже у ворот

Так рассуждают меж собою:

«Следы, которые в пыли мы видим тут,

Без исключения к берлоге все идут,

Но нет ни одного, идущего обратно;

И недоверие, понятно,

Они внушают мне. На пропуске царю

Я потому спасибо говорю:

Пусть от посольства наш он лисий род избавит.

Его величество, конечно, не лукавит,

Он добр, но в логово его

Входящих лишь мы видели покуда,

И не видали никого,

Кто вышел бы оттуда».

Необходимо вообще представлять в какое время, и в каком месте жил Лафонтен. Вторая половина XII века, двор Людовика XIV. Лафонтен, испытавший на себе немилость короля, пишет басню о Льве и его дворе, что является буквальной отсылкой к действующему монарху. Людовик XIV – король-солнце и Лев – тоже царствующая особа. Но, какая дерзость не проскочит под прикрытием басни!

Лев и его двор

Однажды Львиное Величество его

Узнать задумал, повелитель:

Каких зверей монарх он и властитель.

Вассалам царства своего

Он циркуляры шлёт немедля, с приложеньем

Печати собственной и кратким извещеньем,

Что при дворе открыт большой приём

В теченье месяца; вначале пышный праздник

Назначен во дворце, участье примет в нём

Паяц из обезьян, известнейший проказник.

Так подданных своих, собравшихся толпой,

В великолепный Лувр себе зовёт он в гости.

Но что за Лувр! Там запах был такой,

Как в месте том, где сваливают кости.

Медведь поморщился, зажав себе ноздрю.

Но этим он не угодил царю,

Пославшему его увидеться с Плутоном.

Одна из Обезьян не в меру льстивым тоном

Всё принялась хвалить: берлогу, когти Льва,

И этот дух, который был пахучей,

Чем амбра и цветы… Но глупые слова

Её беде подвергли неминучей

(Лев — Калигуле был сродни).

Лиса стояла тут. «Чем пахнет? Объясни! —

Сказал ей Лев. — Ответь без колебанья!»

Но извинилась та: ей заложило нос,

И, вследствие утраты обонянья,

Немыслимо ответить на вопрос.

Держитесь правила такого неизменно:

Не льстите грубо при дворе,

Чтоб недоверие не возбудить в царе;

Не выражайтесь откровенно.

Но, как в Нормандии, старайтесь дать ответ:

Ни да, ни нет!

Предметом басни у Лафонтена (впрочем, как и у других) становились не только пороки общества, но и обычные человеческие пороки. И тогда в баснях было не обойтись без героев, которыми стали люди. В своих баснях Лафонтен показал основные человеческие недостатки и пороки с помощью захватывающих образов: лень, жадность, честолюбие, воровство, болтливость. А в противовес им добродетели: любовь, мудрость, взаимопомощь и др.

Женщины и Секрет

Нет сокровенного для женской болтовни,

Нет женщины, чтоб тайн не разболтала.

Но, впрочем, и мужчин не мало,

Что в этом женщине сродни.

Чтоб испытать жену, какой-то муж, в постели

С ней лежа, ночью вдруг воскликнул: "Что со мной?!

Я разорвусь сейчас на части... Ой, ой, ой...

Что это?! Я родил яйцо!"

"Яйцо?! Ужели?!"

"Ну да, вот, свежее; чур, людям ни гу-гу:

Пожалуй, курицей прослыть еще могу..."

Жена, не видевшая случая такого,

Как многого другого,

Поверила ему и поклялась молчать.

Но эти обещанья

Исчезли, как ночная тень.

Наивная жена, вся трепет ожиданья,

С постели поднялась, едва забрезжил день...

К соседке в дом она пустилась.

"Ах, - шепчет, - кумушка, послушай, что

случилось...

Чур, ни словечка никому:

Муж ночью снес яйцо, такое вот по виду.

Но, ради Бога, ты не дай меня в обиду,

А то ведь муж мне..."

"Ну, к чему!

Ей, та. - меня не знаешь, что ли?

Ступай себе домой, не выдам я, поверь".

Жена "наседки" лишь за дверь,

Той, как на угольях, неймется, и на воле

Про новость в десяти местах она трещит,

И вместо одного уж три яйца явилось.

А новая кума "четыре!" говорит,

И шепчет на ухо, как это все случилось.

Но осторожность там смешна,

Где тайна всем уже ясна.

И так как численность яиц все умножалась,

Благодаря молве, средь кумушек моих,

То ввечеру яиц таких

Побольше сотни оказалось.

А в некоторых баснях Лафонтен выступил и как тонкий психолог. Он точно подметил психологию женщины, которая не испытывала к мужу никакой страсти, пока… не испугалась вора, забравшегося в дом. «Страх иногда бывает самым сильным чувством и побеждает даже отвращенье» , - таким выводом закончил свою басню автор. Об этом можно прочитать в басне «Муж, Жена и Вор»

Жил Муж,

В Жену влюблённый страстно.

Но, обращаяся с Женою полновластно,

Он был несчастен… Почему ж?

Да потому, что равнодушна

К нему была его Жена,

Всегда ровна, всегда послушна,

Всегда, как камень, холодна!

Несчастный Муж страдал, — и это так понятно:

Ведь он был Муж, — с Женой жить принуждён.

Женатым же тогда приятно,

Когда союз любовью освящён.

Супруга же к нему любовью не пылала

И с нежностью его ни разу не ласкала.

И вот однажды в ночь обиженный супруг

Ей горько плакался на жизнь свою, как вдруг

Их разговор

Прервал внезапно Вор.

Несчастная Жена так Вора испугалась,

Что с трепетом скорей прижалась

Учитель Афонина Н.В.

Урок – исследование

Особенности жанра басни. Басни

И.А. Крылова.

Цель урока .

    Закрепить понятие о басне, познакомить с особенностями построения басни.

    Развивать умения слушать текст, интонационно верно, с творческим подходом читать его.

    Развивать навыки анализа басни, сравнительного анализа двух и более басен.

    Развивать творческое мышление и литературно-художественные способности учащихся; прививать интерес к литературе разных народов.

    Воспитывать интерес к литературе, к творчеству баснописцев; воспитывать духовные и моральные качества учащихся.

Оборудование.

    Портрет И.А. Крылова.

    Иллюстрации к басням.

    Тексты басен Эзопа, Лафонтена и И.А.Крылова.

    «Краткий словарь литературоведческих терминов» и «Школьный поэтический словарь».

    Музыкальное сопровождение.

Модель урока.

РП ВЧ

З1

СУ ТЛ ИР В З

ВЧР З2 Зюл

СУ – слово учителя; В – выводы;

ТЛ – теория литературы; З – задание;

ИР – исследовательская работа; юл – задание для юн. литераторов

РП – работа по парам;

ВЧ – выразительное чтение;

ВЧР – выразительное чтение по ролям;

Ход урока.

    Слово учителя .

    Сегодня на уроке мы завершаем знакомство с творчеством И.А.Крылова, завершаем знакомство и с удивительным жанром басни, в котором никто и по сей день не превзашел великого русского баснописца. Но образ дедушки Крылова, возникший в вашем детском воображении, может быть еще не до конца осознанный, но бесконечно близкий и родной, чем-то напоминающий рождественского Деда Мороза, никогда не померкнет в вашем сознании. Более двухсот лет прошло со дня рождения великого баснописца, но басни его не устарели, учат нас понимать истинные нравственные ценности, народную мудрость, расширяют жизненный опыт.

    Вот как сказал в своем стихотворении о Крылове и его баснях М.В. Исаковский:

Кто не слыхал его живого слова?

Кто в жизни с ним не встретился своей?

Бессмертные творения Крылова

Мы с каждым годом любим все сильней.

Все знал и видел ум певца пытливый,

Всего сильней желая одного,

Чтоб жили жизнью вольной и счастливой

Народ его и родина его.

    Актуализация опорных знаний .

Давайте в начале урока вспомним все то, что мы уже знаем об этом жанре.

- Басня ? В «Кратком словаре литературоведческих терминов»: БАСНЯ – краткий рассказ, более всего в стихах, главным образом сатирического характера. Цель басен – осмеяние человеческих пороков, недостатков общественной жизни.

В «Школьном поэтическом словаре», который составил Квятковский, БАСНЯ – жанр сатирической поэзии, небольшое произведение, преимущественно стихотворное, нравоучительного характера. В басне аллегорически изображаются человеческие поступки и социальные отношения

- Аллегория? В «Кратком словаре литературоведческих терминов»: АЛЛЕГОРИЯ – изображение отвлеченного понятия или явления через конкретный образ. Так, в баснях под видом животных аллегорически изображаются определенные лица или социальные явления.

Сатира? В «Кратком словаре литературоведческих терминов»: САТИРА – вид комического, беспощадное осмеивание человеческих пороков, критика жизненных явлений.

Особенности басен:

    Часто в басне действуют животные. Этим басня похожа на сказку о животных. Поступки животных напоминают поступки людей. Иногда в баснях действуют люди.

    Басня изображает короткое событие поучительного характера.

    В баснях часто высмеиваются поступки героев.

    В конце или в начале басни часто бывает мораль. Иногда она только подразумевается.

    • Басня обычно состоит из

      • вступления;

        описания событий;

        морали.

Вопрос: - Кто открыл для нас жанр басни? (Легендарный древнегреческий баснописец Эзоп, его басни написаны в прозе.)

Литературоведческая справка: Большой популярностью пользовались басни французского поэта 17 века Лафонтена. В России 18 века к басенному жанру охотно обращались В.Тредиаковский, А.Кантемир, М.Ломоносов, А.Сумароков и многие другие. В 20 веке заслужили известность басни Д.Бедного, С. Михалкова.

Лафонтен жил в 17 веке во Франции. Он известен как автор не только басен, но и трагедий, комедий, од, посланий, эпиграмм, песен. Лафонтен был знаком с творчеством Эзопа, и это давало толчок для создания собственных творений, уже с другим идейным содержанием. Басни Эзопа были переведены им на французский язык и нравились читателю своей легкостью.

    Особенности басен И.А.Крылова.

Работа с текстами по плану (см. ниже в Приложении к уроку)

Обратитесь к текстам басен у вас на партах. Сравните крыловские басни с баснями Эзопа и Лафонтена, найдите в баснях Крылова народные мотивы.

(Учащимся по рядам даны тексты басен Эзопа, Лафонтена и Крылова. Басни «Ворон и Лисица», «Лисица и виноград», «Старик и смерть»)

План для анализа басен : (на доске)

    Определить, чем отличаются друг от друга басни с одним и тем же сюжетом, принадлежащие перу Эзопа, Лафонтена и Крылова.

    Указать, что в них общего .

3.Подчеркнуть типичные русские слова и выражения, пословицы и поговорки в баснях Крылова .

(Учащиеся работают по парам над текстами басен, готовятся выразительно читать басню. Басню Крылова желательно прочитать по ролям или разыграть.)

Сравнительный анализ басен Эзопа, Лафонтена и Крылова (учащиеся читают басни и делают выводы по плану).

Чем отличаются басни Крылова от басен Эзопа и Лафонтена?

Первая группа учащихся работает над баснями «Ворон и лисица».

    Отличие в названии крыловской басни – «Ворона и лисица».

Крылов, традиционно изображая Лису хитрой, изворотливой и находчивой, как в народных сказках, делает и Ворону особой женского пола, что позволяет Лисице сделать много комплиментов именно ее красоте, а об умеВороны Лисица ни разу не вспоминает, в отличии от басен Эзопа и Лафонтена.

    Лексика Крылова.

В басне очень много народных выразительных слов и выражений, обращений, поговорок: все не впрок, взгромоздясь, близехонько, плутовка, голубушка, перушки, носок, светик, в зобу дыханье сперло.

    Мораль басни .

Мораль крыловской басни направлена против льстецов , а не против глупцов, как у Эзопа и Лафонтена.

    Легкость стиха.

Рифмованная стихотворная форма басни Крылова воспринимается значительно легче, чем проза Эзопа и свободные нерифмованные стихи Лафонтена.

Второй ряд по парам работает над баснями «Лисица и виноград».

1. В басне Крылова мораль находится не в начале, не в конце, а в середине текста.

Мы встречаем знакомую нам по народным сказкам кумушку Лису, хитрую, но не всегда удачливую.

    Лексика Крылова.

Здесь много народных высказываний, пословиц, поговорок: кумушка, глаза загорелись, как яхонты, отколь, хоть видит око, да зуб неймет, пробившись попусту, оскомину набьешь.

    Мораль басни.

Крыловская басня иллюстрирует пословицу, включенную в текст: «Видит око, да зуб неймет». У Эзопа – бессильный человек винит обстоятельства. У Лафонтена – осуждение жалоб, праздных сетований.

Третий ряд по парам работает над басней «Старик и смерть».

    В басне Крылова очень узнаваемы проблемы русского крестьянина: подушное, боярщина, оброк – все соц. беды.

    Лексика басни Крылова: валежник, тащился, лачужка, кряхтя и охая, долой, она у нас не за горами, а за плечами, оторопев, вязанку, тошно.

    Мораль басни Крылова.

Крылов в басне обвиняет не сколько человека, сколько несправедливости жизни. Это не нравоучительная, а философская басня, как и у Эзопа и Лафонтена.

4. Задания по басням Крылова.

    1. «Герои басен Крылова».

Задание: соедините стрелками героев басен Крылова и те качества и понятия, которые они олицетворяют.

«Волк и ягненок» Льстивые друзья

«Волк на псарне» Неблагодарный человек

«Стрекоза и муравей» Несговорчивые друзья

«Слон и Моська» Несоизмеримость

«Лебедь, рак и щука» Легкомыслие и серьезность

«Свинья под дубом» Коварный человек

«Кукушка и петух» Хищник и жертва

    1. «Составь тест» (для знатоков творчества Крылова)

Задание: составьте 3 - 4 тестовых вопроса по творчеству И.А. Крылова.

Например :

    Как фамилия известного скульптора, автора памятника Крылову?

А) Опекушин;

Б) Клодт;

В) Мухина.

    Где находится знаменитый памятник И.А.Крылову?

А) в Москве;

Б) в Санкт-Петербурге;

В) в Киеве.

    Сколько всего Крылов написал басен?

А) 180

Б) 205

В) 100

    Какое животное встречается в баснях Крылова всего один раз?

А) Заяц;

Б) Мартышка;

В) Медведь.

    В какой басне Крылова узнал себя русский полководец Кутузов?

А) «Волк на псарне»;

Б) «Чиж и голубь»;

В) «Стрекоза и муравей».

    Из какой басни это выражение: «-А вы, друзья, как не садитесь, все в музыканты не годитесь»?

А) «Квартет»;

Б) «Стрекоза и муравей»; В) «Кот и повар».

    «Крылатые выражения».

Вопрос: Какие словосочетания и предложения крыловских басен стали крылатыми выражениями?

(«В сердце льстец всегда отыщет уголок», «Вороне где-то бог послал кусочек сыру», «Спой, светик, не стыдись», «От радости в зобу дыханье сперло», «У сильного всегда бессильный виноват», «Попрыгунья Стрекоза лето красное пропела; оглянуться не успела, как зима катит в глаза», «Ты все пела? Это дело: так поди же попляши!», «Ай, Моська! Знать, она сильна, коль лает на Слона», «А вы, друзья, как ни садитесь, все в музыканты не годитесь», «Когда в товарищах согласья нет, на лад их дело не пойдет», «Кукушка хвалит Петуха, за то, что хвалит он Кукушку» и другие.)

    Викторина по басням И.А. Крылова.

    1. В каком городе баснописцу Крылову поставлен памятник?

(В Петербурге, в Летнем саду.)

    1. Что значит слово «квартет»?

(Музыкальное произведение для четырех инструментов.)

    1. Из каких басен взяты эти строки?

А) Да только воз и ныне там.

(«Лебедь, Щука и Рак».)

Б) Не оставь меня, кум милый!

Дай ты мне собраться с силой

И до вешних только дней

Покорми и обогрей!

(«Стрекоза и Муравей».)

В ) А вы, друзья, как не садитесь,

Все в музыканты не годитесь.

(«Квартет».)

Г) Вертит очками так и сяк:

То к темю их прижмет,

То их на хвост нанижет,

То их понюхает, то их полижет;

Очки не действуют никак.

(«Мартышка и очки».)

Д) У сильного всегда бессильный виноват:

Тому в Истории мы тьму примеров слышим,

Но мы истории не пишем.

(«Волк и Ягненок».)

Е) Вот то-то мне и духу придает,

Что я совсем без драки,

Могу попасть в большие забияки.

(«Слон и Моська».)

4. Каждый герой басни олицетворяет собой определенные качества. Какие качества олицетворяют собой Волк, Осел, Ягненок, Лиса, Мартышка?

    Многие басни содержат выражения, ставшие пословицами и поговорками. Объясните их смысл.

«Кукушка хвалит Петуха за то, что хвалит он Кукушку», «Когда в товарищах согласья нет, на лад их дело не пойдет», «…рыльце у тебя в пуху», «На задних лапках я хожу».

5. Докажите, что перед вами басня?

И. Демьянов «Наташа и воротничок»

Наташа свой воротничок ругала:

    • Из-за тебя я так устала,

Я у корыта целый день,

Раз пять тебя стирала.

Как пачкаться тебе не лень?

Сняла, а ты опять, как сажа,

Чернее даже!

Хотя бы совести на пятачок!

    • Согласен я, - сказал Воротничок;

Устала ты, бедняжка, у корыта,

Но на себя должна ты быть сердита

И мне напрасно делаешь упрек.

И все же, я тебя жалею,

Хочу по-дружески сказать:

Ты лучше чище вымой шею,

Тогда не будешь часто так стирать!

А. Измайлов «Лестница».

Стояла лестница однажды у стены.

Хотя ступени все между собой равны,

Но верхняя ступень пред нижними гордилась.

Шел мимо человек, на лестницу взглянул,

Схватил, перевернул –

И верхняя ступень внизу уж очутилась.

Так человек иной на вышине стоит.

Гордится, и глядишь: как раз слетит.

Выводы делают учащиеся.

    Заключительное слово учителя.

Великая сила в слове сокрыта, а в баснях она приумножается потому, что каждый видит в ней то, что ему близко и понятно.

«Басни, а вместе с ними и слава Крылова, погаснут только вместе с жизнью народа»(В.Г.Белинский).

Давайте сегодня не будем прощаться с этим удивительным жанром, давайте еще раз всмотримся в замечательные черты лица великого русского баснописца,человека, который открыл для нас целый мир.

Вот что писал о Крылове один из его знакомых:

«Господин Крылов высок ростом, полон лицом и телом; походка его небрежна; простое и открытое его обращение внушает к нему доверие…В обществе он больше замечает, нежели говорит; но когда его взманят, то разговор его бывает весьма занимателен…Под тучной его наружностью кроется ум тонкий и быстрый, вкус разборчивый, сердце человеколюбивое и доброхотное, и все эти качества превосходного друга».

Будущий баснописец не учился в школе. Но в нем жила жажда знаний, а способностями он обладал исключительными. Он самоучкой овладел языками, математикой и стал высокообразованным для своего времени человеком. Жизнь не баловала Крылова, и каждый шаг к успеху давался ему не даром.

Послание из прошлого…

«Долгую жизнь я прожил, долгую. Многих людей повидал, и каких людей! Не скрою, всякое в моей жизни было, разными путями шел я к самому себе и к своему поприщу. Одно могу сказать честно, не слукавив: как бы там судьба не поворачивалась ко мне, лицом ли, боком ли, превыше ценил я в этой жизни возможность высказать то, что хотел высказать. Не всегда это удавалось, бывал и бит за перо свое судьбой нещадно, но рук не опускал!

Что до басен моих… Басня, господа, она и в далеком прошлом была басней: боялись люди попасть в историю. Великая сила в слове сокрыта, великая, а в баснях она приумножается, потому что каждый в ней видит то, что ему близко и понятно.

Вот и вы тоже читаете…Рад, не скрою, приятно старику. Выходит, и впрямь чего-то стоил в этой жизни Крылов, не всё, как другим видилось, шутом был…»

Действительно, люди очень изменились со времен Крылова… внешне! На самом деле мы все и сейчас остались разными: хорошими и плохими, добрыми и не очень…Разными, и не всегда такими, какими хотелось бы быть. Как и во времена Крылова. Вот почему мы и сейчас узнаем его басни, вот почему герои его басен и сейчас узнаваемы.

Очень хотелось бы, чтобы все мы если и были похожи на героев басен Крылова, то только на положительных.

    Итог урока.

    Домашнее задание:

1. Повт. теоретич. аспекты басенного жанра.

2. Юн. художникам нарисовать иллюстрацию к басням Крылова.

    Юн. эрудитам составить кроссворд или тест.

Литература:

    Б.И. Турьянская/ Материалы к урокам литературы в 5, 6, 7 классах.

М. «Русское слово», 1996.

2. . «Литературные праздники и нетрадиционные уроки. 5-7 классы. Выпуск 1 / Под ред. Л.Г. Максидоновой. – М. : ОЛМА-ПРЕСС Образование, 2002.

Приложение к уроку

Тексты басен

Эзоп

Лисица и виноград

Голодная лисица увидела виноградную лозу со свисающими гроздьями и хотела до них добраться, да не смогла; и, уходя прочь, сказала сама себе: «Они еще зеленые!» Так и у людей: иные не могут добиться успеха по причине того, что сил нет, а винят в этом обстоятельства.

И. А. Крылов , русский баснописец

Лисица и виноград

Голодная кума Лиса залезла в сад;

В нем кисти винограду рделись.

У кумушки глаза и зубы загорелись,

А кисти сочные, как яхонты горят;

Лишь то беда, висят они высоко:

Отколь и как она к ним не зайдет,

Хоть видит око, да зуб неймет .

Пробившись попусту час целый,

Пошла и говорит с досадою: «Ну, что ж!

На взгляд-то он хорош,

Да зелен – ягодки нет зрелой:

Тотчас оскомину набьешь».

Жан де Лафонтен, французский баснописец

Лисица и виноград

Лис-гасконец, а быть может, лис-нормандец

(Разное говорят),

Умирая с голоду, вдруг увидел над беседкой

Виноград, такой зримо зрелый,

В румяной кожице!

Наш любезник был бы рад им полакомиться,

Да не мог до него дотянуться

И сказал: «Он зелен –

Пусть им кормится всякий сброд!»

Что ж, не лучше ли так, чем праздно сетовать?

И.А. Крылов, русский баснописец.

Крестьянин и Смерть

Набрав валежнику порой холодной, зимней,

Старик, иссохший весь от нужды и трудов,

Тащился медленно к своей лачужке дымной,

Крехтя и охая под тяжкой ношей дров.

Нес, нес он их и утомился,

Остановился,

На землю с плеч спустил дрова долой,

Просел на них и думал сам с собой:

«Куда я беден, боже мой!

Нуждаюсь я во всем; к тому ж жена и дети,

А там подушное, боярщина, оброк…

И выдался ль когда на свете

Хотя один мне радостный денек?»

В таком унынии, на свой пеняя рок,

Зовет он Смерть: она не загорами,

А за плечами.

Явилась вмиг

И говорит: «Зачем ты звал меня, старик?»

Увидевши ее свирепую осанку,

Едва промолвить мог бедняк, оторопев:

«Я звал тебя хоть не во гнев,

чтоб помогла ты мне поднять мою вязанку».

Из басни сей

Нам видеть можно,

Что как бывает жить не тошно,

А умирать еще тошней.

Эзоп, древнегреческий баснописец.

Старик и смерть

Старик нарубил однажды дров и потащил их на себе; дорога была дальняя, устал он идти, сбросил ношу и стал молить о кончине. Смерть и спросила, зачем он ее звал. «Чтобы ты подняла мне эту ношу», - ответил старик. Басня показывает, что всякий человек любит жизнь, как бы он ни был несчастен.

Жан де Лафонтен, французский баснописец

Смерть и бедствующий

Каждый день призывал несчастный

Смерть себе на помощь:

О смерть! – восклицал он. – Как прекрасна ты моим очам!

Поспеши, положи конец моей горькой доле!»

Смерть поверила и вправду за ним пришла –

Стукнула в дверь, вступила, показалась.

Он в крик: «Что я вижу!» Прочь ее, прочь!

Как она безобразна! Как

Вид ее вселяет страх и ужас!

Смерть, не приближайся! Смерть, удались!»

Толковый человек был Меценат.

Он однажды сказал: «Пусть я буду без сил,

Калекой, безруким, безногим, но жив, -

И этого довольно, но я уже рад с избытком».

Так все мы твердим одно: «Смерть, не приходи никогда!»

Эзоп

Ворон и лисица

Ворон унес кусок мяса и уселся на дереве. Лисица увидела, и захотелось ей получить это мясо. Стала она перед вороном и принялась его расхваливать: уж и велик он, и красив, и мог бы получше других стать царем над птицами, да и стал бы, будь у него еще и голос. Ворону захотелось показать ей, что у него есть голос; выпустил он мясо и закаркал громким голосом. А лисица подбежала, ухватила мясо и говорит: «Эх, ворон, кабы еще и ум был в голове, - ничего бы тебе больше не требовалось, чтобы царствовать».

Басня уместна против человека неразумного.

Жан де Лафонтен, французский баснописец.

Ворон и лисица

Дядюшка ворон, сидя на дереве,

Держал в своем клюве сыр.

Дядюшка лис, привлеченный запахом,

Повел с ним такую речь:

«Добрый день, благородный ворон!

Что за вид у вас! Что за красота!

Так же ярок, как ваши перья,-

То вы Феникс наших дубрав!»

Ворону этого показалось мало,

Разинул клюв – и выронил сыр.

Подхватил его лис и молвил: «Сударь,

Запомните: всякий льстец

Кормится от тех, кто его слушает, -

Вот урок вам, а урок стоит сыра».

И поклялся смущенный ворон (но поздно!),

Что другого ему урока не понадобится.

И.А. Крылов, русский баснописец

Ворона и лисица

Уж сколько раз твердили миру,

Что лесть гнусна, вредна; но только все не впрок,

И в сердце льстец всегда отыщет уголок.

Вороне где-то бог послал кусочек сыру;

На ель Ворона взгромоздясь.

Позавтракать было совсем уж собралась,

Да позадумалась, а сыр во рту держала.

На ту беду Лиса близехонько бежала;

Вдруг сырный дух Лису остановил:

Лисица видит сыр, Лисицу сыр пленил.

Плутовка к дереву на цыпочках подходит;

Вертит хвостом, с Вороны глаз не сводить

И говорит так сладко, чуть дыша:

«Голубушка, как хороша!

Ну что за шейка, что за глазки!

Рассказывать, так право, сказки!

Какие перушки! Какой носок!

Спой, светик, не стыдись! Что, ежели, сестица,

При красоте такой и петь ты мастерица, -

Ведь ты б у нас была царь-птица!»

Вещуньина с похвал вскружилась голова,

От радости в зобу дыханье сперло, -

И на приветливы Лисицыны слова

Ворона каркнула во все воронье горло:

Сыр выпал – с ним была плутовка такова.

Волк - персонаж многих басен Лафонтена, существо злобное, подчиненное инстинкту голода и неблагодарное. Вечно голодный В., «евши, никогда костей не разбирает». В басне «Волк и Журавль» В. позволяет Журавлю вытащить у себя из горла застрявшую там кость, но в ответ на просьбу о награде объявляет, что таковой для Журавля является уже то, что он остался цел.

Присущая В. логика запечатлена в словах: «Ты виноват уж тем, что хочется мне кушать» - из басни «Волк и Ягненок» (Эзоп, пер. И. А. Крылова). Жадность губит В., даже когда ему подвертывается удача завладеть добычей ненасытного охотника, который подстрелил оленя, лося, ранил кабана, и в то время, как стремился подстрелить пролетавшую куропатку, раненый кабан запорол его насмерть. Жадный В., радуясь богатой добыче, хочет начать трапезу с жесткой тетивы лука, из которого срывается стрела, поражая его насмерть. Часто В. глуп. Раннею весной голодный В. решает подобраться к Коню, объявляя себя Лекарем. Конь жалуется на поврежденное копыто и больно бьет приблизившегося В. («Лошадь и Волк», Эзоп, пер. В. В. Жукова).

Оратор - персонаж «Значение басни», умело использующий интерес народа к басне. О. призывает народ защитить Афины, находящиеся в опасности. Поскольку его не слушают, он прибегает к сильным и резким словам, после чего толпа смолкает, но остается равнодушной. Тогда О. произносит басенный зачин о Церере, путешествующей с угрем и ласточкой. После того как О. сообщает, что угорь уполз в реку, а ласточка унеслась в небо, толпа, полная внимания, вопрошает: «А Церера?» Завладев вниманием афинян, О. стыдит их за то, что они забавляются детской сказкой, в то время как Греции грозит опасность.

Кот (Кошка)- персонаж многих басен Лафонтена, воплощающий настойчивость и изобретательность в войне с мышами и крысами, способный казаться мягким и кротким, но обладающий сноровкой и железной хваткой. К. в баснях Лафонтена соотносим своей находчивостью с К. - персонажем народных сказок. Мягкость и гибкость пластики К. переданы в басне «Петух, Кот и Мышонок». В борьбе с крысами К. пускается на всевозможные хитрости. В басне «Кот и Старая Крыса» (Эзоп, Федр, пер. В. В. Жукова) центральным персонажем становится «Кот - мышей, /Примерной службою своей, /И кровожадностью, и силой /Прослывший в округе Аттилой». Чтобы показаться безопасным, безвредным, он «вниз головой повесился, хитрец», и крысы, решив, что так К. наказали хозяева за провинность, потеряв бдительность, обступают его. Но, поймав нескольких из них, К. не довольствуется малой своей победой. Автор запечатлевает характерную игру К. с мышками: К. отпускает пленниц, сообщая, что у него есть иной . В следующий раз он, обвалявшись в муке, прячется в квашню и добивается полного успеха. К. случается даже быть более ловким и изворотливым, чем Лис (см. «Кот и Лисица»).

Лис (в рус. вар. Лисица, Лиса) - персонаж многих басен Лафонтена, образ, заимствованный из басен Эзопа и животного эпоса. Это осторожное, хитрое, льстивое существо, которое подчас одерживает победы над недалеким, простодушным зверьем, но зачастую попадает в сети собственного коварства. В общеизвестном сюжете басни « » (Эзоп, пер. И. А. Крылова) Л. удается добыть лестью сыр. В морали басни слышится авторская безутешность в том, что бесполезно говорить миру о гнусности лести. Он и сам понимает, что лесть может привести и к успеху. В басне «Мор зверей» (пер. И. А. Крылова) Л. добивается большого успеха, когда в ответ на призыв к зверям Льва покаяться в грехах, чтобы отступил свирепый мор, и его признание в том, что ему приходилось задирать невинных овец, а случалось, и пастухов, льстиво утверждает, что «честь большая для овец, /Когда ты их изволишь кушать», и что нельзя слушать голос совести, иначе пропадешь с голоду. Тон, заданный Л., приводит к тому, что за безбожные деяния не осуждают ни тигров, ни волков, ни медведей: «...те вышли вон /Со всех сторон /Не только правы, чуть не святы». Виновным признали Вола, который сознался в том, что в голодный год «из стога у попа он клок сенца стянул». Мораль басни: «Кто посмирней, так тот и виноват». Но логику правоты в созданной автором картине нравов, которая гораздо более сурова, задает именно Л.

27. Басни Лафонтена (проблематика и поэтика).

Источники: Андреев, Козлова, Косиков «История французской литературы», «История зарубежной литературы XVII века» (под редакцией Н. Т. Пахсарьян).

Жан Лафонтен родился 8 июля 1621 года в Шато Тьери. Его отец был незначительным чиновником и небогатым человеком. Будущий поэт учился сначала в деревенской школе, потом в коллеже в Реймсе. Так как от отца он должен был получить в наследство должность сборщика налогов, то некоторое время он изучал и право. Лафонтен читал Гомера, Вергилия, Теренция, Ариосто, Боккаччо, восхищался Клеманом Маро и Франсуа Рабле (он называл их почтительно: метр Клеман и метр Франсуа), читал Маргариту Наваррскую и «Астрею» Дюрфе, любил Вуатюра.

Писать Лафонтен начал поздно, тридцати трех лет от роду (1654 г.). Он опубликовал комедию «Евнух» — произведение еще ученическое, плод его чтений Теренция. Представленный влиятельному тогда министру Фуке, он был обласкан последним, получил пенсию и, продав свою должность и недвижимое имущество в Шато Тьери, переехал на постоянное жительство в Париж. Здесь Лафонтен сблизился с Буало, Мольером и Расином (последний был моложе его на 18 лет).

В 1665 году были опубликованы его «Стихотворные сказки и рассказы», в 1668 году — «Избранные басни в стихах». Лафонтен в житейских делах был очень простодушен, наивен, а подчас до крайности забывчив и рассеян. Представленный королю, аудиенции у которого он добивался, чтобы преподнести ему томик своих стихов, он вынужден был сознаться, что забыл книжку дома.

Его фривольные новеллы, написанные в духе Боккаччо, принесли ему нерасположение церкви и короля, который одно время противился избранию поэта в Академию. О нем ходило много анекдотов; говорили, что он любит в мире лишь три вещи — стихи, праздность и женщин. Последнее связывали с его фривольными новеллами.

Басни Лафонтена интернациональны. Сюжеты их в большинстве случаев сходны, многие из них ведут свое начало от прозаических басен полулегендарного греческого баснописца Эзопа. Часто основная мысль басни — назидание, «мораль» — бывает та же при тех же сюжетах.Однако каждый народ вносит свое, оригинальное, своеобразное в изложение басенного сюжета.

У Лафонтена мы найдем известные нам по другим источникам басни о вороне и лисице, о волке и ягненке, о стрекозе и муравье и многие другие.

«Конечно, ни один француз не осмелится кого бы то ни было поставить выше Лафонтена, — писал Пушкин, - но мы, кажется, можем предпочитать ему Крылова. Оба они вечно останутся любимцами своих единоземцев. Некто справедливо заметил, что простодушие (naivete, bonhomie) есть врожденное свойство французского народа; напротив того, отличительная черта в наших нравах есть какое-то веселое лукавство ума, насмешливость и живописный способ выражаться: Лафонтен и Крылов представители духа обоих народов».

Политические басни Лафонтена отнюдь не безобидны. Они достаточно язвительны и обнаруживают его демократические симпатии. Приведем басню «Звери во время чумы». Чума косила зверей. Лев собрал совет. «Друзья, — обратился он к ним, — небо разгневалось на нас. Боги ждут искупительной жертвы. Поищем самого виновного среди нас и предадим его казни, авось смилостивятся боги. — Я, — начал он повесть о своих грехах, — пожрал немало баранов, каюсь в том, приходилось мне съедать и пастухов.

— О государь, вы слишком на себя клевещете! — выступила лиса. — Кушать баранов!—Да вы оказывали им великую честь! Что до пастухов, то поделом им, какие страхи нагоняют они на нас!

Речь лисы вызвала шумные аплодисменты зверей. Оправдали и тигра, и медведя, и других сановников леса. Но вот заговорил осел: — Я сорвал пучок травы в лугу, а луг, сказать по правде, мне не принадлежал. Голоден я был, и бес меня попутал!— сокрушенно признался осел.

— А! — вскричали звери. — Рвать траву в чужом лугу! Чудовищное преступление! На казнь! На казнь! — И осел был казнен.

«Суд судит по тому, могуч ты иль бессилен. В зависимости от того тебя объявят иль правым,

иль виновным», — заключает свою басню Лафонтен (I, 126—127).

Басни Лафонтена народны по своему легкому, изящному юмору, столь свойственному французам по здравому смыслу, вложенному в них, но они в известной степени изысканны, галантны и потому подчас несколько салонны. Вот как, например, рассуждает лиса в басне «Волк и Лиса» (лиса сидит в ведре на дне колодца, куда она неразумно опустилась, ища какой-нибудь поживы, и теперь уговаривает волка занять ее место, ибо она-де никак не может доесть находившийся там сыр): «Товарищ, я хочу вас попотчевать, вы видите сей предмет? Это особый сыр. Бог Фавн его приготовил. Корова Ио дала свое молоко, даже У Юпитера, и будь он даже болен, разыгрался бы аппетит на это блюдо» (I, 229). Как видим, лиса весьма учена, очевидно, не менее ее осведомлен в античной мифологии и волк, раз лиса обратилась к нему с подобными литературными реминисценциями.

В баснях Лафонтена мы найдем литературные имена. Имена мольеровского Тартюфа и средневекового адвоката Пателена уже используются здесь в качестве общеизвестных нарицательных имен. «Кот и Лис, как два маленьких святых, отправились в паломничество. То были два тартюфа, два архипателена, две проныры...», — так начинается басня «Кот и Лис» (I, 149).

Басни Лафонтена философичны. В одной из них он размышляет о гении и толпе. Эпикура на его родине считали сумасшедшим. Соотечественники обратились к Гиппократу, знаменитому врачу, прося его излечить от безумия и философа Демокрита. «Он потерял рассудок, чтение сгубило его... Что говорит он? — Мир бесконечен... Ему мало этого. Он еще говорит о каких-то атомах» (I, 175—177), — сокрушаются простодушные абдеритяне, призывая Гиппократа.

Предметом басни часто бывают не только пороки людей, но психологические наблюдения, совсем в духе Ларошфуко или Лабрюйера. В басне «Муж, жена и вор» он рассказывает о том, как некий муж, сильно влюбленный в свою жену, не пользовался, однако, ее расположением. Ни лестного отзыва, ни нежного взгляда, ни слова дружбы, ни улыбки милой не находил в жене несчастный супруг. Но вот однажды она сама бросилась в его объятия. Оказывается, ее напугал вор, и, спасаясь от него, она прибегла к защите мужа. Впервые познал истинное счастье влюбленный муж и, благодарный, разрешил вору взять все, что тот захочет. «Страх иногда бывает самым сильным чувством и побеждает даже отвращение, — заключает свою басню Лафонтен. — Однако любовь сильнее. Пример — этот влюбленный, который сжег бы свой дом, чтобы только поцеловать свою даму, и вынес бы ее из пламени. Мне нравится такое увлечение», — добавляет он далее (I, 193—194).

В басне о «состарившемся льве» речь идет об унижении или, вернее, границах унижения, которые способен выдержать человек. Всему есть предел, и самое страшное унижение — это оскорбление, наносимое существом презираемым. Лев, гроза и ужас лесов, под тяжестью лет состарился, он горюет, оплакивая свою былую мощь, и подвергается гонениям со стороны своих бывших подданных, «ставших сильными его слабостью». Лошадь лягнула его копытом, волк рванул зубами, бык пырнул рогом. Лев, неспособный даже рычать, молча сносит и побои и обиды, покорно ожидая смерти. Но вот осел направился к нему. «О, это уж слишком! — воскликнул лев. — Я готов умереть, но подвергнуться еще твоим побоям — не значит ли умереть дважды» (I, 68).

В басне «Петух и Лиса» — типичная для французов тонкая ирония. Старый и опытный петух на ветке, на посту. Он часовой. Пробегающая лиса сладким голосом обращается к нему: «Брат, мы больше не в ссоре, общий мир на этот раз. Я прибежала, чтобы сообщить тебе о нем. Спускайся же скорей, тебя я обниму, не медли, мне еще нужно обегать двадцать застав.

— Что ты говоришь, моя милая! Вот новость! И как приятно мне слышать это именно от тебя! Постой, я позову двух борзых, они тотчас же прибегут и как будут рады расцеловать тебя за добрые вести.

— Да нет, уж лучше в другой раз, прощай!— Заторопилась лиса, и скинув модные туфли, побежала прочь. А старый петух осклабился. Еще бы! Обмануть обманщика — двойное удовольствие» (I, 51).

Лафонтен в предисловии к своим басням указывал на своеобразие своего искусства. Он говорил, что не достиг лаконизма Федра (древнеримского баснописца, жившего в 30—40-х годах до н. э.), но искупил этот недостаток веселостью. «Веселостью я называю не то, что вызывает смех, а некое особое обаяние, общий радостный колорит, который можно придать всякому предмету, даже наиболее серьезному».

Лессинг позднее довольно сурово отозвался о французском баснописце, обвинив его в том, что он-де не знал основ жанра басни, что басня относится не к поэзии, а к философии. «Французы не ставят ли веселость превыше всего? Веселость не противоположна ли чувству изящества?» — ворчал критик. Однако, думается, он был неправ. Басня без юмора, без той жизнерадостной веселости, о которой говорил Лафонтен, утратила бы всю свою прелесть. К тому же «веселость» никогда не мешала серьезной мысли.

Нередко жизненный опыт поэта, претворенный в образы, оказывается содержательнее сформулированного им назидания. Так, басня «Дровосек и Смерть» не может восприниматься только как иллюстрация к заключительным строкам, гласящим, что человек любые страдания предпочитает смерти. Картина жизни крестьянина, изнемогающего под бременем непосильных налогов и солдатских постоев, измученного барщиной и жадными ростовщиками, больше говорит уму и сердцу читателя, чем абстрактная истина назидания. Это пример басни, которая, по мысли В. Г. Белинского, имеет тенденцию развиваться в «маленькую повесть», в «драму с лицами и характерами».

Сын лесничего, Лафонтен знает жизнь природы, повадки птиц, рыб, животных. Поэтому он пишет о них так непринужденно, интимно, поэтично. Близка «Басням» и другая стихия комического, восходящая к народному площадному представлению: палочные удары, сыплющиеся на осла («Осел, одетый в львиную шкуру»), нелепые прыжки осла, подражающего комнатной собачке («Осел и маленькая Собачка»), смехотворные попытки крыс влезть в узкие норки («Бой крыс и ласок») — напоминают фарсовые сценки, вероятно, очень похожие на те, которые Лафонтен мог увидеть где-нибудь на ярмарке в родной Шампани. Требования ясности, лаконичности, изящества, предъявлявшиеся классицистической эстетикой к поэтическому языку, не мешали баснописцу обращаться к сочной народной поговорке, просторечию, диалектизму, к словарю охотников, рыболовов, земледельцев и прочего трудового люда, с которым ему приходилось встречаться на охоте и во время долгих сельских прогулок. В сокровищнице народной речи есть слова, не пригодные для галантной поэзии, но зато точно обозначающие обстоятельства, поведение персонажей, мотивы их поступков и даже их внешний облик. Крылатое слово или оборот в «Баснях» часто едва ощутимы как таковые, настолько естественно они слиты с текстом.

Лафонтен, как и всякий баснописец, пользуется традиционными олицетворениями. Жестокий волк всегда привычно ассоциировался во французской басне с хищником-феодалом, лев — с главой государства, хитрая лиса — с приближенным к монарху лицом, а миролюбивые животные, птицы или насекомые — с простыми бесправными членами общества. Обращаясь к басенным олицетворениям, Лафонтен уже в сборнике 60-х годов охватил многие стороны французской жизни XVII в., запечатлел ее существенные пороки. Картина получилась довольно неприглядная. Лев безжалостно обирает доверившихся ему более слабых животных (басни «Телка, Коза и Овца в содружестве со Львом», «Дань от животных Александру» и др.), волки пожирают свои жертвы, завладевая ими то просто силой, то прикрываясь буквой законности («Волк и Ягненок»), не знает пределов вероломство коварной лисы. Хищники ненавидят друг друга, но главной их жертвой являются прежде всего миролюбивые животные. Нет закона, который защищал бы их, нет покровителя, готового помочь им. Напротив, временами даже недавний собрат бесправного отказывает ему в поддержке («Лошадь и Осел»). Лафонтен настойчиво проводит мысль о превосходящей силе «злых», о слабости «добрых», а потому постоянно говорит о необходимости быть осторожным, хитрым, изворотливым. Однако эти выводы окрашены горечью и часто заглушаются призывом быть честным, не гнаться за наживой, надеяться на силу собственных рук, помогать себе подобным и объединяться в момент опасности, ибо только взаимная поддержка может помочь миролюбивым и добрым существам. Неприглядная картина жестоких нравов, нарисованная в сборнике «Басен» 60-х годов, помогает лучше понять политические воззрения Лафонтена. Баснописец стоит за единовластие, но прекрасно отдает себе отчет в том, что самодержавие — нелегкая ноша для подданных.

В программной басне «Желудок и Органы тела» королевская власть уподоблена прожорливому желудку, необходимому для нормального существования организма. Соображения целесообразности говорят в пользу существующей во Франции формы правления — это типично классицистический вывод. Но как мало пиетета в трезвом рационализме этой басни-трактата! Да и выбор олицетворений не отвечал канону классицистической доктрины, который требовал изгонять все низкое из произведений, затрагивающих тему монархии. А в других баснях королевская власть уподоблена уродливому дракону («Многоглавый Дракон и Дракон со многими хвостами») или... чурбану («Лягушки, попросившие себе Короля»).

В 1674 г. в Голландии была опубликована четвертая книга «Сказок», еще более непочтительная по отношению к церкви и дворянству, чем три предыдущие. Книга была запрещена специальным указом полиции. В том же году всесильный министр Кольбер лишил Лафонтена наследственной должности лесничего, единственного независимого источника доходов.

И тем не менее поэт не смирился. Во втором выпуске «Басен» (1678—1679) сатира становится резче, прямее, чем в выпуске 60-х годов. Памфлетная заостренность лафонтеновской басни 70-х годов сочетается с углубляющейся обобщенностью. Поэт явно стремится не только поразить порок, но и указать на его носителей и раскрыть его общественные последствия. Еще в 60-е годы Лафонтен писал, что его басни являются в совокупности «пространной стоактной комедией, поставленной на мировой сцене». Персонажи этой комедии по многу раз появлялись на подмостках, обретая новые штрихи и черточки, становясь все более знакомыми читателю.

Басни 70-х годов не только обличают несправедливость «верхов». В них настойчиво звучит хвала уму, таланту, благородству трудящегося человека. Особенно выделяются в этой связи басни «Крестьянин с Дуная», «Пастух и Король», «Сапожник и Откупщик» и др. Так, в басне «Купец, Дворянин, Пастух и Сын короля» рассказано о том, как представители разных сословий, оказавшись после кораблекрушения на пустынном берегу, едва не пропали с голоду, если бы не физическая сила, находчивость и разум пастуха. В других баснях прославлены духовные и интеллектуальные достоинства человека из народа.

Второй выпуск «Басен» является одним из шедевров французского классицизма второй половины XVII в. Проверка разумом окружающей поэта действительности помогла ему увидеть ее кричащие противоречия: невинный падает жертвой, а преступник остается безнаказанным («Мор зверей»), тупой толстосум воображает, что деньги важнее ума и знаний («Преимущество знаний»), блюстители закона первыми же нарушают его («Устрица и Истцы»), служители церкви пекутся только об интересах собственного чрева («Крыса, удалившаяся от мира», «Священник и мертвец»), а злодейство санкционировано свыше, процветая прежде всего при дворе.

Поэт виртуозно пользуется сравнением — этим специфическим для басни типизирующим приемом. В перипетиях, в отдельных жестах, словах персонажей басен ощутимы два плана — иносказание и реальность, олицетворение и человеческая жизнь. Причем в баснях 70-х годов эти сравнения организованы так, что больше видно «человеческое» содержание действий и образов и яснее можно уловить социальное обобщение, заложенное в басне. Так, например, выводимые на сцену сатирические персонажи по-прежнему принимают облик животных. Но традиционная маска не исчерпывает их характеристик, они ведут себя как люди, а обличье зверя лишь яснее обнаруживает их отталкивающую сущность. Часто внутреннее сопоставление персонажей с животными, в облике которых они представлены, усиливает сатиру. В самом деле: для того, чтобы убить осла, хищникам не требуется устраивать комедию общественной «исповеди» вроде той, которая изображена в басне «Мор Зверей». Животные проще, естественней, а потому и лучше тех людей, с которыми их отождествляет сатирическая традиция. Эта мысль, постоянная для Лафонтена, сформулирована им памфлетно-прямо в таких баснях, как «Похороны Львицы» и «Человек и Уж».

Характерно, что положительными героями басен сборника 70-х годов выступают люди. Это и понятно: ведь образ Крестьянина с Дуная, или Пастуха из басни «Пастух и Король», или веселого Сапожника из замечательной басни «Сапожник и Откупщик» не может быть сведен к доминанте, обобщаемой традиционной маской. Баснописец все смелее видоизменяет традиционные сюжеты, чтобы придать им злободневное "звучание. Нередко он изобретает и собственный сюжет. Этот дар особенно важен теперь, когда так усилился интерес поэта к конкретным фактам современности. Так, например, в баснях «Неблагодарность и несправедливость людей по отношению к судьбе» и «Человек, бегущий за фортуной, и Человек, ожидающий ее в постели» рассказано об опасностях и разочарованиях, которые нередко выпадают на долю купцов в далеких «заморских» странах. Но диковинные приключения занимали поэта не сами по себе. Через них входит в басни образ торгаша-авантюриста — новый для Франции той эпохи тип стяжателя.

В его поэзии коротенький рассказ, имевший вторичный характер иллюстрации к дидактическому изречению, приобретал отдельную художественную значимость. Его басни постепенно освобождаются от Эзоповой строгости и сдержанности, персонажи — от невыразительности и безжизненности. Л.С. Выготский замечает, что, в то время как прозаическая басня «всячески противополагает себя поэтическому произведению и отказывается привлекать внимание к своим героям и вызывать какое-нибудь эмоциональное отношение к своему рассказу и хочет пользоваться исключительно прозаическим языком мысли», басня поэтическая «обнаруживает противоположную тенденцию к музыке» и «самое логическую мысль, лежащую в ее основе, склонна употреблять только либо в виде материала, либо в виде поэтического приема».

Подход к басням был так строг, что даже их стихотворный характер приветствовался далеко не всеми: этот жанр должен был не развлекать, а наставлять. Уже в следующем столетии в таком же наставительно-прозаическом ключе будет рассматривать басню Лессинг. Вероятно, поэтому Лафонтен избирает для своих басен тот самый вольный стих, который, как он говорил, «во многом похож на прозу». (Очевидно, не случайно Лафонтен числил среди своих учителей Малерба, которого Матюрен Ренье в начале века обвинил в том, что он «пишет прозу стихами».) Однако поэтический гений Лафонтена с его склонностью к «разнообразью» находит свое выражение в ритме вольного стиха, который он может изменять по своему усмотрению.

Создав жанр поэтической басни, Лафонтен сразу вслед за этим вводит в него черты других жанров: басня не то объемлет их все, не то сама растворяется в них. Черты сказки («Мужчина средних лет и его две возлюбленные»), послания («К тем, кому трудно угодить»), эпиграммы («Пьяница и жена его»), элегии («Филомела и Прокна»), иронического стихотворения, относящегося к регистру «черного юмора» («Утопленница»), — все это заставляет трактовать басню так широко, что только лафонтеновским «разнообразьем» можно объяснить столь размытые жанровые контуры.

И только этим «разнообразьем» можно объяснить уникальный язык басен Лафонтена, начиная с самого первого сборника. Во всех остальных своих произведениях, как отмечают многие исследователи, Лафонтен скорее обозначает силуэты предметов и героев; и только в баснях создается иллюзия живости, непосредственности, осязаемости изображаемого. Язык Лафонтена невероятно выразителен и звучен. Поэт черпает его элементы из сельских диалектов, заимствует технические термины, употребляет те выражения, которыми пользовались новеллисты предыдущего века. Он как будто снова возвращается к ренессансной языковой доктрине, создавая своеобразный «противовес» ригоризму классицистической поэзии. Тем не менее поэт в своем творческом поиске предельно рационален. Он строго соблюдает логику характеров своих персонажей, каждый из которых ведет себя согласно своей натуре и сословию, будь то несчастный и боязливый Олень из «Похорон львицы», смиренный Осел из «Мора зверей», прямодушный Крестьянин с Дуная, сознательно вызывающий на себя смертельную угрозу, или мудрый Пустынник, избирающий уединение, дабы «познать себя» («Третейский судья, брат милосердия и пустынник»).


Лафонтен как поэт-классицист исповедует подражание природе, а значит, и древним, которые достигли в этом подражании совершенства. Однако, по его словам, «мое подражание — не рабство». Уже в первом сборнике басни, написанные, как явствует из исследования рукописей, в более зрелый период, отличаются от ранних. Лафонтен уходит от изящного подражания, стремясь обрести свой собственный голос. Самые скептические басни проникнуты тонким юмором, специфика которого коренным образом отличается от бурлескной пародийности пятнадцатилетней давности. Если Скаррон заставлял эпических героев изъясняться на шутовском языке, то Лафонтен наделяет юмористических героев языком возвышенным. В «Баснях» обычно поражает некоторая «аморальность» морали. Лафонтен не учит соблюдению кодекса жизни того «воспитанного человека», который в целом был центральной фигурой в культуре классицизма; здравый скептицизм поэта резюмируется одним простым словом: «остерегайся». Остерегайся людей и животных, выше- и нижестоящих, друзей и врагов, окружающих и себя самого. При всей высокой и своеобразной поэтичности басен в их основе — достаточно прозаическое искусство жить, извлеченное из универсального осмысления жизни.