Тема для статьи по русскому. Происхождение древнерусского языка и его история

Как говорили классики «Великий и могучий русский язык». А почему он так «могуч» и отчего «велик»? Можно приводит кучу аргументов за обширнейшие возможности и самую большую базу синонимов. Сколько аналогов можно вспомнить к слову «красивый»? Не углубляясь в дебри и словари, около 20, в то время как в других наречиях от силы наберется 5-7. Можно приводить примеры тонкости и славянского юмора. Даже такого понятия, как «сарказм» в других языках не знают. Также можно осуждать и отвергать русский мат, но изменить его роль в нашей жизни весьма сложно. Одно и то же слово, произнесенное с разной интонацией, может означать абсолютно несхожие понятия, постановка ударения в предложении - в корне изменить смысл фразы. А многие термины за последние пару веков кардинально сменили свое значение, благодаря смешению наречий, жаргонов и популяризации иностранных терминов.

В Российской Федерации и еще около десятка государств русский язык является официальным государственным, а по всему миру на нем в разной степени разговаривают свыше 250 млн. человек. Это из официальных данных, а на деле практически каждый второй человек на земле знает хотя бы пару выражений по-русски, а каждый десятый – даже может связать слова в простые предложения.

Происхождение древнерусского языка и его история

Когда заходит речь о происхождении русского языка ученые расходятся во мнениях, кто-то говорит, что у истоков был санскрит, кто-то называет протославянский диалект индоевропейской группы. Достоверных источников практически не осталось, только догадки и предположения. По структуре и общим лексическим признакам он относится к восточнославянской подгруппе славянской группы из общей ветви индоевропейских языков.


Первые упоминания о славянских буквах датируются годом появления письменности, которую внесли в нашу жизнь знаменитые Кирилл и Мефодий, а именно 863. Таким образом появился старославянский язык специально для того, чтобы перевести церковные книги и писания. Он изначально был книжным и имел мало общего с современным, но его появление дало начало развитию литературы и культуры нашей страны. Церковные книги постепенно распространились среди населения и на их основе начали появляться и литературные произведения. Первыми книгами были: «Сказание о Борисе и Глебе» начала 11 века, «Повесть временных лет», датированная 1113 годом, «Слово о полку Игореве» 1185-1188 и много других.

А уже к 16 веку в Москве появились первые правила написания и произношения, так называемая грамматическая нормализация языка, и он был признан общегосударственным на территории Московского царства. Последующие несколько веков он видоизменялся, дополнялся, впитывая в себя слова и понятия из других стран и наречий, обретал новые формы и менялся, как живой организм, чтобы дойти до нас в своем «величестве» и «могуществе»

Научные факты о русском языке

Кроме гордых высказываний русскоязычной части земного шара о его могуществе, есть неоспоримые факты, подтвержденные Книгой Рекордов Гиннеса и другими источниками. Рассмотрим основные из них:

5 место по распространенности среди населения мира говорит о широкой географии русских общин в других странах и популярности языка среди иностранцев.


  • В нашем языке имеются родовые формы глаголов, которых нет в других. Например «он пошел», «она пошла».
  • В школе изучают 6 основных падежей существительных, но на самом деле их 10.
  • Практически любое слово в речи можно заменить на синоним без сильной потери смысла.
  • Все слова на букву «Ф», используемые сегодня повсеместно, пришли к нам из других стран.
  • Иностранцы не могут уловить разницу между произношением слов с «ъ» и без него. Для них слова «подъезд» и «подезд» звучат абсолютно одинаково. Это связано с особенностями развития слухового и речевого аппаратов в период социализации.
  • «Матерный русский» – это не оборот речи, а особенный диалект, на котором можно объяснить человеку проблему и разговаривать. Как ни парадоксально звучит, но ни в одном языке мира нет столько ругательных и многозначительных слов.


  • Хоть японский язык и сложен в написании, но в разговорной речи он идет на втором месте после русского, слишком уж много зависит от интонации и постановки слов в предложении.
  • Славянская и российская литература признана самой красивой, стихи звучат мелодично и гармонично. Считается, что поэты нашей страны не смогли бы прославиться в мире, если бы в оригинале их произведения звучали на других языках.
  • Из-за непроизносимости некоторых звуков обучение много затруднений у японцев, китайцев, турков и большинства чернокожих. В японском, к примеру, нет звука «р», поэтому они физически не способны его произнести. Из-за этого они не слышат разницы между буквами «р» и «л».

Если внимательно изучить историю русского языка и его особенности, то таких фактов можно привести гораздо больше. Лингвисты и ученые постоянно находят интересные взаимосвязи разных слов и понятий. Забавные факты об особенностях разговорной речи и менталитета складываются в истории и анекдоты, рассказываемые по всему миру.


Претерпев значительные изменения и вливания, русский язык дошел до нас в современном мире, и мы можем наблюдать его метаморфозы каждые 5-10 лет. Связано это с развитием электроники и компьютеризацией всего мира, изменению мировоззрения и убеждений, новыми веяниями политических или социальных реформ. Еще 10 лет назад копирайтер был писателем, а блогеры и ютуберы только делали свои первые шаги в этой сфере. Тогда еще не были проведены гендерные реформы во многих странах Европы и не появились разногласия и новообразования в речи и понятиях. А социальных сетей, типа Instagram не существовало. Речь современного поколения напрямую зависит от изменения образа, темпа и ритма жизни в городах, увеличения количества и объема получаемой информации.

Фонетика и орфография

По фонетическим особенностям русский язык относится к консонантному типу, что означает преобладание согласных фонем над гласными примерно 37 к 5. В зависимости от сочетаний согласные буквы произносятся по-разному. Графическая система является достаточно рациональной, в алфавите 33 буквы, а единицей письма или чтения является слог или буквенное сочетание. Орфография имеет признаки фонемного типа, то есть независимо от произношения, написание будет словарное. Что же касается грамматики, то русский язык относят к флективному, или синтетическому, типу. Это значит, что грамматическая нагрузка идет в основном на окончания. Все существительные склоняются по основным падежам и сильно отличаются по признаку «одушевленное/неодушевленное».


Лексика нашей повседневной речи полна синонимами, омонимами, антонимами, паронимами и прочими вариантами взаимоотношений слов в предложении между собой. К тому же все понятия условно делятся на исконные и заимствованные, что значительно увеличивает количество ошибок в их написании и использовании.

Многие обороты со временем исчезают из повседневной речи (историзмы) или заменяются на понятия из другого языка или диалектические варианты (архаизмы). Таким образом общая картина и звучание приобретают совсем другие очертания.

Звучание русского языка позволяет назвать его весьма мелодичным. Особенности песен и вокального искусства предполагают определенную постановку слов и звуков для создания гармонии. Русский, английский и французский языки признаны самыми «удобными» для написания песен.


Забавные идиомы и спунеризмы

Любой язык полон различных шуток и идиом, в полной мере понятных только носителям. Не исключение и русский, где анекдоты и прибаутки – неотъемлемая часть фольклора и повседневного общения. Такого количества юмористических программ и движений нет ни в одной стране мира: КВН, СтендАп, выступления юмористов, юмористические шоу, комедии и многое другое. Множество шуток и анекдотов связано с особенностями менталитета русских людей и попытками их объяснить иностранцам. Перемена интонации, добавление одной буквы, перестановка слов местами – и текст изменяет свой первоначальный смысл кардинально. А добавление нецензурного подтекста является основой для 90% шуток на руссом языке.


Как и состав повседневных слов и фраз изменяется с годами и образом жизни, так и юмор наполняется новыми красками, впитывая в себя особенности жизни, политические и исторические события, искусство и музыку.

Идиомы, или непереводимые выражения, присущи любому языку мира. Среди популярных устойчивых выражений, которые невозможно объяснить иностранцу, полностью передав его смысл:

  • «Руки не доходят посмотреть».
  • «Вилами по воде писано».
  • «Клин клином выбивать».
  • «Переливать из пустого в порожнее».
  • «Как черт от ладана» и многие другие.

То же самое касается и русских глаголов, которые имеют абсолютно разный смысл в зависимости от контекста. К пример, глагол «сидеть», привычный русскому уху. А как перевести фразы «сидит птица», «сидит заключенный», «сидит мысль в голове» - глагол один и тот же, а смысл абсолютно разный в каждой фразе. Также можно привести в пример глагол «идет»: когда человек идет на работу, все понятно. А когда идет дождь, или идет фильм? Или идет второй год обучения? Таких примеров можно привести огромное множество. Именно поэтому многие приезжие влюбляются в страну и язык, впитывают в себя странности менталитета и пытаются понять русский язык, потому что выучить его недостаточно.

Спунеризмы являются еще одним направлением в юмористическом фольклоре всех языков мира, когда слова частично меняются слогами и получают совершенно новый смысл на выходе:

  • «Посетителей не будят» из исходной фразы «победителей не судят»;
  • «бронетемкин поносец»;
  • знаменитое «вагоноуважаемый глубокоуважатый»
  • «заплетык языкается» и многие другие.

Чаще всего они рождаются в результате оговорок, как и было на заре появления термина. Его основоположником считает английский преподаватель У.А. Спунер, который часто путался в словах и выдавал совершенно удивительные фразы.

В качестве заключения

Понять полностью смысл многих выражений и объяснить их может только носитель языка, даже если человек много лет прожил в стране, то отдельных слов все равно не сможет понять. Слова «анадысь», «намедни», «похмелье», «забытье» и многие другие просто не имеют аналогов среди большинства языков. А попытки объяснить их иностранцу скорее всего ни к чему не приведут.

Богатство русского языка заключается не только в идиомах и непереводимых оборотах речи, но и в разнообразии эмоционально окрашенных прилагательных, междометий, наречий. В разнице интонации при произнесении фразы (знаменитое «казнить нельзя помиловать»), в широте русской души и желании все вокруг витиевато охарактеризовывать. Синонимы слова «мужчина»: «мужчинка», «мужичок», «мужик» прочие часто не имеют ничего общего с первоначальным вариантом и сильно зависят от контекста и интонации.


Русский язык, поистине, богат и литературно, и эмоционально. Он дает возможность к самовыражению посредством литературы и искусства, написания книг и поэтических произведений. А его развитие и наполнение заимствованными словами позволяет расширить и кругозор и возможности для творчества. И как бы не говорили русские про свою страну, политику и положении, каждый с гордостью говорит на своем языке и с удовольствием подчеркивает свою принадлежность к русскоговорящим и у себя дома и за рубежом.

Русский язык представляет собой один из самых сложных языков в мире. На нем разговаривают не только на всей территории бывшего СССР, но и далеко за ее пределами. Русский - один из рабочих языков ООН.

Этот язык относят к индоевропейским, в нем прослеживается связь с такими языками, как латинский и греческий. Родственниками русского можно смело назвать украинский и белорусский. В русском языке огромное количество заимствованных слов. Его лексика обогащена благодаря немецкому, французскому, английскому и другим языкам.

Загадок в русском языке немало. В его алфавите есть такие же буквы, как и в латинском языке, которые по виду схожи, но различаются по звучанию. В русском алфавите даже есть и такие буквы, у которых вообще нет звуков («Ь» и «Ъ»). А некоторые буквы передают и вовсе несколько звуков: «Ё» - [йо], а «Е» - [йэ]. Что же касается буквы «Ё», то на письме две точки, как правило, не отражаются, и она превращается в «Е». Тут и запутаться недолго.

Если говорить об обращениях в русском языке, то и здесь все непросто. Еще совсем недавно для этих целей служило слово «товарищ». Все поменялось, и этим словом уже никто не пользуется. Сегодня очень часто можно услышать такие обращения, как «дамы/господа». Согласитесь, звучит это несколько нелепо, а порой даже неестественно. Разделять людей при обращении по половому признаку («женщина» и «мужчина») как-то грубо. В современном русском языке так и не нашлось пока универсального обращения и люди, общаясь друг с другом, сами выбирают подходящее по ситуации слово-обращение.

Стоит упомянуть и глагол «быть», который, в отличие от большинства других языков, не используется в настоящем времени в русском. Этот глагол употребляется только в прошедшем или будущем временах.

Предложение в русском языке, а точнее, порядок слов - это тоже любопытная тема. Ставить слова можно в свободном порядке. Например: «Он идет гулять» - просто значит, что он собирается гулять. Но «Он идет гулять» (с интонационным выделением местоимения), означает, что именно он, а никто другой, отправляется на прогулку. «Гулять он идет» - то есть, он идет именно гулять, а не куда-то еще. «Гулять идет он» - означает, что именно он, а не кто-то другой, отправляется на прогулку. Из этих примеров можно сделать вывод, что смысл предложения может меняться кардинально в зависимости от порядка слов в нем.

Чтобы из предложения сделать вопрос, то слова в нем менять не требуется. В речи следует подчеркивать вопрос лишь интонацией, а на письме - вопросительным знаком в конце предложения: «Она на работе» или «Она на работе?»

Если говорить о числительных, то род есть только у «1» и «2». Например: «одна рука/один нос», «две руки/два глаза», но «три головы/пальца». Нет рода и у глаголов настоящего времени («он/она пишет»), чего не сказать о прошедшем («он писал», «она писала»).

А одушевленность в русском языке - это тоже нечто удивительное. Например, «мертвец» и «покойник» относятся к одушевленным существительным, но при этом «труп» является неодушевленным.

При написании многих русских слов люди часто ошибаются. Например, в таком слове, как «щи» Екатерина, российская императрица, умудрилась сделать 8 ошибок. Сложной в русском языке считается не только орфография, но и скороговорки.

Эта глава состоит из 2 разделов. В каждом из них подобраны материалы, различные по стилю, но объединенные одной темой - русский язык.
Для доступа к списку статей просто щелкните левой кнопкой "мышки" по названию нужного раздела.

Приглашаем всех, кому не безразлична судьба русского языка, принять участие в наполнении информацией данной главы. Присылайте свои статьи, очерки, рецензии на книги или просто рассказывайте о проблемах, связаных с русским языком, которые вам удалось или не удалось решить. Помните, всегда найдется человек, которому пригодятся ваши знания или знающий то, что нужно вам.

О методике РКИ, адаптированной для детей русскоязычных эмигрантов из России

Мне постоянно задают вопрос, что же такое методика РКИ для обучения детей. У многих учителей русского языка, которые с успехом преподавали в бывшем СССР, здесь, в иммиграции, возникает вопрос, зачем нужна новая методика, если учим детей по российским учебникам...

Реклама разрушает наш "национальный код"

"Мы позиционируем свой брэнд в секторе хай-мидл-класса", - говорит в одном рекламном ролике молодой менеджер, озабоченный продажами дорогого кофе... Что сказать-то хотел, мужик? Чтобы докопаться до смысла, нужно перевести фразу на нормальный русский. Но...

Литературно-художественный журнал "Маленькая компания"

В Америке появился новый журнал на русском языке - "Маленькая компания". Предлагаем вам статью Аллы Марковой, издателя и главного редактора этого журнала.

В Украине нет проблемы русского языка - Ющенко

Президент Украины Виктор Ющенко убежден, что в Украине не существует проблемы русского языка. Об этом он заявил сегодня на пресс-конференции в Ивано-Франковске, передает сайт УНИАН.
Касаясь решений Верховной Рады АР Крым относительно референдума о предоставлении русскому языку статуса государственного, Президент отметил, что «этим спекулируют отдельные политики перед выборами», используя языковую проблему «как один из аргументов» избирательных технологий. Эта проблема носит «исключительно политический избирательный характер», - подчеркнул президент... (http://www.rupor.info)

Особенности преподавания детям русскоязычных эмигрантов по учебникам РКИ

Теперь, в пору переселения огромного количества русскоязычных граждан, мы являемся свидетелями бездумного расточительства. Например, в Израиле, куда со времени первой волны (алии) переселилось более полутора миллионов русскоговорящих евреев (только последняя волна - один миллион), подавляющее большинство детей и внуков новых израильтян российского происхождения не владеют русским языком, не умеют ни писать, ни читать. Даже не хотят. Родители не хотят..

Грозный Дед Мороз против весёлой "святой Коли"

С Дедом Морозом связаны наши детские воспоминания о празднике Нового года. Именно его (с мешком сладостей, конечно) все ждали у горящей разноцветными гирляндами елки, ему корявым почерком писали открытки и отправляли их «на Северный полюс». Но боюсь, что сегодняшние дети делают свои заявки на подарки совсем другому персонажу – Санта Клаусу...

Юзер-гад по культуре речи, или Как правильно интернетиться по-русски?

Мы очень редко задумываемся о том, что происходит с языком при работе в Интернете. Болтая в чате, оставляя очередной комментарий в форуме или отвечая на электронное письмо, мы просто пользуемся родным языком так, как нам удобно. Но иногда наступает момент, заставляющий вдруг взглянуть на язык со стороны...

Обучение дошкольников русскому языку

После выхода в свет в конце 2003 года базового курса русского языка для детей ("Русский язык как иностранный для детей русскоязычных эмигрантов"), который получил распространение в Израиле, Америке, Канаде и Европе, автору пришло много писем. Читатели соглашались с тем, что необходимо сохранить у детей язык родителей, воспитать детей билингвами, то есть владеющими двумя языками на уровне родного. Поскольку в современном мире непрерывно расширяется круг общения, каждый новый язык - это также еще один инструмент для достижения успехов в их будущей жизни. Во многих письмах был вопрос, можно ли заниматься по этому учебнику с детьми дошкольного возраста...

"Русский язык"

Недавно я с удивлением узнал, что в церковнославянском языке, в языке, на котором говорили на Руси ещё в средние века, кроме единственного и множественного числа существовало двойственное число! Причём числа в этом двойственном числе могли состоять из множеств!
Это показывает, что ещё в средние века русские очень хорошо разбирались в двойственности этого мира, а следовательно, и в его законах. То есть проблем во взаимоотношениях друг с другом и с миром у нас не было или их было значительно меньше, чем сейчас. Почему? Потому что библейские заповеди и законы морали, которым старается следовать общество в наше время, выводятся из Законов, действующих в двойственной вселенной. Зная, что такое двойственность, понимая и переживая её, вы автоматически познаёте законы морали и сам Нравственный закон. Тогда ваши отношения с миром и людьми становятся по-настоящему гармоничными...

Поэзия загадки и загадка поэзии

... дети любят загадки, и многие известные педагоги используют этот жанр на литературных занятиях, по-своему расставляя акценты. Осмысливая их практику, описанную в методических книгах, мы заметили, что происходит некоторое смешение исторического и современного бытования жанра.
Так, З. Новлянская сначала рассказывает детям (и очень интересно!) о «тайном» языке древних охотников, в котором медведицу называли «коровой» (чтобы зверя обмануть), о том, как из этой тайной речи родилась загадка, как её использовали для испытания мудрости, проверки смекалки, как загадка стала учить ребёнка узнавать мир...

Родные иностранцы

Среди многих перемен в нашей жизни, связанных с переездом на постоянное жительство в новую страну, есть огромная перемена, которую мы поначалу не замечаем. У наших детей появился новый язык общения, и он стал для них родным. Они общаются на нём со сверстниками и с воспитателями в детском саду, с учителями в школе, на улице со взрослыми. Дети постепенно превратились для нас, родителей, бабушек и дедушек, в ивритоязычных иностранцев. Именно иностранцев, которые думают и видят сны на иврите, которым на иврите легче выразить свою мысль. Хорошо это или плохо?.. Автор этой статьи 20 лет руководил детской литературной студией в Харькове. Он никогда не стремился сделать из детей профессиональных писателей и поэтов, а занимался формированием художественного вкуса. Многие воспитанники студии, не став литераторами, продолжают любить литературу, пишут "для себя" - и правильно делают!...

Я слово позабыл...

... Я совершенно уверена в том, что мои ученики понимают то, о чем я им говорю. Ведь если кто-то чего-то не понял, то сразу видны глаза, особые глаза - вдруг опустевшие или даже отчаянные. Моих детей ведь не сорок в классе - сразу можно заметить, что одного или, может быть, двух собеседников я в какой-то момент не досчитываюсь. И не о том речь, что происходит дальше в такой ситуации. Я говорю сейчас о вообще-то довольно странной форме нашего общения с учениками: они-то, как правило, нас понимают, и это проверено, а вот сами говорят трудно. Слова и словосочетания моего языка, только что произнесенные и понятые вполне, дети возвращают мне с усилием, они как бы ловят, стараются ухватить безусловно существующие где-то у них внутри понятия и вспомнить, восстановить их имена...

Чему не учат в школе

... В современном мире знание иностранных языков не просто приятно, но и необходимо. Человек общается со многими людьми, летает и ездит в разные страны, "плавает" в Интернете, смотрит фильмы на других языках. При поисках работы знание дополнительных языков часто становится преимуществом, особенно в нашей маленькой стране...

Русский... или как вырастить двуязычного ребенка.

...Слыша с младенчества вместо одного языка "смесь французского с нижегородским", ребенок воспринимает ее как нормальный и единственно возможный язык. Отсюда - без преувеличения, страшный бич современного общества: "полуязычие", невладение в достаточной степени ни одним из языков... Вспомним, что язык - это не только важнейшее средство человеческого общения, но и универсальный инструмент познания мира, неразрывно связанный с мышлением.

Надежда и опора

... Америка, год 1998, город - любой, русский магазин.

ПОКУПАТЕЛЬ - ПРОДАВЦУ: Мне полпаунда свисс-лоу-фетного творогу.
ПРОДАВЕЦ: Тю!.. Та разве ж творог - свисс-лоу-фетный? То ж чиз!
ПОКУПАТЕЛЬ (удивляясь): Чиз?
ОЧЕРЕДЬ (в нетерпении): Чиз, чиз! Не задерживайте, люди же ж ждут.
ПОКУПАТЕЛЬ (колеблясь): Ну свесьте полпаунда чизу.
ПРОДАВЕЦ: Вам послайсить или целым писом? ...

"Руский изык"

25 июля на сайте открыт новый раздел, посвященный "приколам" русского языка, постоянно встречающимся в повседневной жизни. Приглашаем всех желающих участвовать в работе этого раздела.

Великий русский язык

Л. Н. Толстой, адресуясь только к писателям, свирепо говорил когда-то: "Если бы я был царь, я бы издал закон, что писатель, который употребит слово, значение которого он не может объяснить, лишается права писать и получает 100 ударов розги". Надо заметить, что этот гнев великого мастера языка справедлив и не только по отношению к людям пишущим.

Лев Успенский "Слово о словах". Глава 8

Русский язык не будет государственным

Президент Эстонии Арнольд Рюйтель считает предоставление русскому языку статуса второго государственного языка нереальным...

Русское зарубежье и русский язык

...Вряд ли стоит сомневаться в том, что забота о русском языке, как таковом, сможет закрепить само существование русскоязычной общины.

Языки попадают в "зону риска"

...в ближайшие 100 лет могут исчезнуть до 90% всех мировых языков. В безопасности могут чувствовать себя лишь 250 языков и наречий. Для того, чтобы язык жил и успешно развивался, необходимо, чтобы на нем говорило не менее 1 млн. человек.

Разговаривая с детьми, надо не жалеть слов

...чем больше ребенок знает слов, тем выше вероятность того, что ребенок быстрее начнет читать и писать... и, в результате, из него вырастет человек с высоким интеллектом.

Как живешь, русский язык?..

...Согласно материалам доклада Министерства иностранных дел России , в мире более 160 млн. человек разговаривают на русском языке. Поскольку полными эти данные назвать нельзя, реально предположить, что количество русскоговорящих в мире гораздо больше. Если принять во внимание, что на территории России проживает примерно 150 млн. человек (точнее, 143,3 млн.чел - согласно сообщению www.netcity.ru), то выходит, что по необьятным просторам нашей планеты рассеяно население еще одной России...

Мнения на тему...

...По результатам интернет-опросов, проведенных на русскоязычных форумах в Бельгии, Австрии, Израиле и Канаде, в среднем 70% опрошенных считают, что проблема "отмирания" русского языка существует и с ней нужно бороться...

"Вопросы языкознания" в Молдавии

Министр образования Молдавии Илья Ванча отправлен в отставку. И все из-за того, что издал приказ об обязательном изучении русского языка в молдавских школах начиная со второго класса.
Учебник для детей русскоязычных эмигрантов"(Аннотация) Gutenberg, Haifa, 2003.

ОБРАЗОВАНИЕ И РУССКИЙ ЯЗЫК

А. В. Воронцов,

директор фундаментальной библиотеки

РУССКИЙ ЯЗЫК В СОВРЕМЕННОМ МИРЕ *

Русский язык был и продолжает оставаться одним из мировых языков. Еще недавно, до 1990 г., по числу владеющих им (500 млн человек, в том числе 300 млн за рубежом) русский язык занимал третье место в мире после китайского (1 млрд 350 млн) и английского (750 млн). Он является сегодня официальным или рабочим языком в большинстве авторитетных международных организаций. Тем не менее обеспокоенность положением русского языка как в России, так и в ближнем и дальнем зарубежье, с конца минувшего столетия приобретает общенациональный характер. Острота проблем в этой области, несмотря на то, что 2007 г. был объявлен Годом русского языка, отнюдь не уменьшается.

Ни один язык мира за последние годы не испытывал таких неожиданных коллизий, кризисных ситуаций, какие пришлось испытать русскому языку в период «демократических» ельцинских реформ. Наши политики боролись за власть любыми путями, не задумываясь, чем это обернется для русской культуры, русского языка и страны в целом. Им было не до этого. Национальные элиты бывших республик и автономных областей, выросшие из партийно-государственного аппарата и оторвавшиеся от народа, рвались к власти.

Между тем проводимая внутри страны политика, когда автономные образования с благословения президента «брали суверенитета столько, сколько могли», когда в ходе этнической мобилизации и суверенизации искусственно взвинчивался рейтинг национальных языков, привела к существенному падению престижа русского языка, русской

культуры, а в конечном счете - культуры общероссийской.

Если подходить к русскому языку как политической проблеме, то достаточно привести один пример. События в Абхазии, Южной Осетии, Приднестровье среди многих причин связаны с тем, что у этих народов хотели отнять не только независимость, но и русский язык, русскую культуру.

После распада СССР русский язык тотчас же потерял статус государственного для более чем 130 млн человек (бывших республик Союза) и охватывает (как государственный) всего лишь чуть более 140 млн человек - граждан России. Идет глобальное наступление на русский язык.

По оценкам экспертов, активно владеют русским языком в странах СНГ лишь 63,6 млн человек, и почти 38 млн человек уже не владеют русским языком. Родным русский язык в странах СНГ и Балтии считают в общей сложности 23,5 млн человек. Однако прослеживается тенденция неуклонного снижения этого показателя. По имеющимся прогнозам, через 10 лет число не владеющих русским языком в странах ближнего зарубежья увеличится почти в 2 раза (т. е. примерно до 80 млн. человек) и превысит число в той или иной мере владеющих русским (60 млн чел.).

В результате внедрения языка титульных наций в качестве единственного государственного русский язык постепенно вытесняется из общественно-политической и хозяйственной жизни, области культуры, средств массовой информации. Сокращаются возможности получения образования на нем. Меньше внимания уделяется изуче-

* Выступление перед участниками международного семинара для учителей ближнего зарубежья «Русский язык: языковая ситуация и речевая культура» 21 марта 2011 г.

нию русского языка в общеобразовательных и профессиональных учебных заведениях, в которых обучение ведется на языках титульных наций.

В большинстве республик бывшего СССР и «социалистического лагеря» возобладал агрессивный, воинствующий национализм. Правящие круги этих стран проводят политику вытеснения русского языка из научного и повседневного общения, считая, что тем самым они укрепят национальную независимость, оборону, экономику, культуру и прочее, при молчаливом попустительстве «цивилизованных государств» и таких авторитетных международных организаций, как ООН, ОБСЕ, ЮНЕСКО, Европарламент и другие. Русский язык демонстративно вытесняется именно в эпоху глобализации, когда связи между государствами становятся теснее, а общение между народами разных стран становятся насущной необходимостью.

Все перекосы в языковой политике, которые допустила прошлая власть, привели к ущемлению прав как русскоязычного населения, так и представителей других национальностей. Русский язык перестал быть средством межнационального общения в бывших странах соцсодружества, СНГ и Балтии.

Государственным русский язык остался лишь в Белоруссии. 75% детей учатся в русскоязычных школах, а в вузах доля учебных предметов, преподавание которых ведется на русском языке, составляет не менее 90%. Русский язык доминирует в белорусских СМИ.

В Киргизии русскому языку придан статус официального. В стране работают 160 русских школ и в 400 ведется обучение на русском и киргизском языках. Активно действует культурно-информационный «Русский центр», созданный фондом «Русский мир». Официальный статус русский язык имеет также в Казахстане. В остальных странах СНГ русский язык имеет более низкий статус (Молдавия, Таджикистан, Туркмения), на Украине он имеет статус языка национального меньшинства, в Латвии, Литве, Эстонии,

Азербайджане, Армении, Грузии - статус иностранного языка. В Узбекистане русский язык является родным для 40% населения. Наиболее лояльно к русскому языку и русской культуре относятся в Армении.

Официальный статус русский язык имеет в признанных Россией Абхазии, Южной Осетии, в части Молдавии (Приднестровье, которое является непризнанным государством) и в автономии Гагаузии, а также в некоторых коммунах жудецев Констанца и Тулча в Румынии, где официально признанным меньшинством являются старообрядцы-липоване.

Страны Закавказья все более ориентируются на Запад, и русский язык с каждым годом уступает место английскому (особенно это проявляется на двуязычных вывесках госучреждений и официальных международных мероприятиях).

Тем не менее, чтобы картина была более полной, необходимо отметить следующее. Несмотря на различия в статусе русского языка в среднеазиатских республиках, он по-прежнему является средством коммуникации для большинства населения, особенно городского. Русский язык широко распространен на бытовом уровне во всех этих государствах и более всего в Узбекистане и Киргизии, где в повседневной жизни им пользуются не менее 70% населения. Посетив недавно Бишкек, как член экспертного совета ЕврАзЭСа, я слышал русскую речь и на улицах, и на огромнейшем рынке, по радио и телевидению.

Жизнь показывает, что бывшие советские республики, проводя политику дискриминации русского языка, наносят немалый ущерб прежде всего самим себе. Проигрывают также и отношения с Россией, что противоречит национальным интересам.

Активное наступление на русский язык ведется в прибалтийских государствах - Литве, Эстонии, Латвии. Я подробно об этом писал в работе «Русский язык на постсоветском пространстве», в ряде других публикаций в «Вестнике Герценовского университета» и не буду на этом останавливаться.

Сложные времена переживает русский язык в Грузии, где власть предержащие проводят линию на выдавливание русского языка из системы образования. Закрываются не только русские школы, но и русские секторы при грузинских школах (в 1990 г. было 500 русских школ, сегодня осталось только 130 русских секторов). Еще несколько лет назад из 4,5 млн жителей Грузии родным русский язык считали около 130 тыс. человек, активно владели 1,7 млн человек. За последние годы число не владеющих русским языком быстро растет (особенно среди молодежи) и стало примерно в два раза больше, чем было в 1989 г.

Массовый отъезд русских из Грузии начался с 1991 г. в связи с лозунгом президента З. Гамсахурдии «Грузия для грузин». Потом русские, армяне, азербайджанцы, греки (а в Грузии живут представители 120 национальностей), да и сами грузины стали уезжать из-за многочисленных экономических и политических катаклизмов, особенно грузиноабхазского конфликта. Под Тамбов уехали русские духоборы, которые компактно жили на юге Грузии с XIX в. Однако на бытовом уровне, как показывают социологические данные, тяга к русскому языку сохранилась. В ближнем зарубежье возникает «новый русский мир», как бы не мешали этому процессу разного рода националисты.

Всех нас, поборников русского языка, волнует тревожная ситуация с русской культурой, складывающаяся в славянских странах, и прежде всего на Украине, народ которой является неотъемлемой частью русского суперэтноса и которому (так же, как великороссам и белорусам) были свойственны приоритеты духовных, нравственных ценностей, отсутствие кичливости, зазнайства, неприятия своей исключительности или обособленности. Близость русского, украинского и белорусского языков объясняется тем, что эти три самостоятельных национальных языка имеют общий корень - древнерусский язык.

В национальном составе населения Украины русские прочно занимают второе место.

Русский язык является родным для 40% населения и свыше 70% активно им владеют. Но и здесь, несмотря на смену президента и предвыборные заверения Виктора Януковича о придании русскому языку статуса официального либо языка межнационального общения, он до сих пор является языком национальных меньшинств. Из 22 тысяч школ на Украине осталось всего лишь 1305 с обучением на русском языке - менее 6,5% от общего количества.

Нынешний президент Украины В. Янукович (которого почему-то иногда называют «пророссийским») существенных изменений по отношению к русскому языку пока не внес. И сравнительно недавно он заявил, что «в Украине будет развиваться украинский язык как единственный государственный». Заметим, что со стороны России не наблюдается никакой реакции на политику украинских властей, как в прошлом, так и сейчас, когда отношения носят более дружественный характер. Большое удивление вызвало у меня и многих выступление К. Косачева, главы Комитета по международным делам Государственной дДумы, который 11 марта заявил, что Виктор Янукович проводит «абсолютно адекватную проукраинскую политику, что если дать этому русскому языку такие же полномочия и свободы, как украинскому, то от этого мог бы пострадать уже украинский язык, что было бы совершенно неправильно для судьбы государственности, для суверенитета Украины». Заявление Косачева произвело на общество эффект «ушата холодной воды». При этом, несомненно, Константин Иосифович озвучил общее мнение представителей нашей либеральной политической элиты, причем мнение, давно сложившееся, но пока что никем так откровенно не озвученное.

Действительно, значительная часть современной политической элиты хочет видеть единую суверенную Украину, и у нее нет никаких намерений к отстаиванию российских интересов на Украине, поддержки русской общественности, защиты и пропаганды русской культуры, русского языка.

Поддержка российских соотечественников за рубежом, защита их прав и законных интересов, в том числе в культуре, в изучении родного языка, должны быть одним из долгосрочных приоритетов внешней политики страны, профильных институтов государственной власти, общественности.

Тем не менее в российском обществе (и чем дальше, тем больше) намечается устойчивая тенденция собирания всех прогрессивных, патриотических, духовных сил общества за возрождение русской культуры, защиту и пропаганду «великого и могучего» русского языка. Регулярно проводятся слушания о положении русской культуры и русского языка в Государственной думе и принимаются важные рекомендации. Серьезную тревогу по поводу ситуации с положением русского языка в мире и на всем постсоветском пространстве они выразили на парламентских слушаниях «О проблемах сокращения, применения и развития русского языка за рубежом». Обязанность и призвание государства - заботиться о титульном языке внутри страны и проводить последовательную политику его популяризации.

Судьбой русского языка и культуры озабочены не только профессионалы (лингвисты, ученые разных специальностей, писатели, критики), но она стала предметом повышенного внимания политиков, и не только российских. Инициатива проведения Года русского языка (2007 г.), выдвинутая ЮНЕСКО и поддержанная президентом и правительством Российской Федерации, нашла живой отклик внутри страны и за рубежом. Приведу лишь некоторые факты.

В стране ежегодно проводятся внутренние и международные языковые олимпиады школьников. В сентябре 2005 г. правительством РФ была принята федеральная целевая программа «Русский язык» (2006-2010 гг.), которая предполагала финансирование за счет средств федерального бюджета в объеме 1,3 млрд рублей. Значительная часть из них использована для развития образовательных, культурных и научных связей и контактов.

Огромную работу в распространении преподавания и изучения русского языка и литературы проводит Международная ассоциация преподавания русского языка и литературы (МАПРЯЛ), отметившая в 2007 г. свое 40-летие. Сегодня международная ассоциация объединяет 309 коллективных и индивидуальных членов более чем из 70 стран мира. Это национальные объединения русистов, филологические факультеты и кафедры русского языка крупнейших российских и зарубежных вузов, языковых школ, издательств.

В 2008 г. в фундаментальной библиотеке Московского государственного университета им. М. В. Ломоносова состоялась II Ассамблея Русского мира, организованная фондом «Русский мир». Девизом ассамблеи стали слова Анны Ахматовой: «И мы сохраним тебя, русская речь, великое русское слово. Свободным и чистым тебя пронесем, и внукам дадим, и от плена спасем навеки!»

3 ноября 2010 г. в Москве прошла IV Ассамблея Русского мира - ежегодно проводимая фондом «Русский мир» встреча соотечественников, живущих за рубежом, выдающихся ученых, политологов, деятелей культуры и искусства, преподавателей русского языка из более чем из 70 стран мира. 2010 год в России был объявлен Годом учителя, и IV Ассамблея проходила под девизом «Учитель Русского мира», а тема поддержки преподавания русского языка за рубежом стала основной. Поэтому не случайно, что в 2010 г. Ассамблею предварял Международный форум учителей зарубежных школ с преподаванием русского языка, организованный фондом «Русский мир», Министерством иностранных дел и Россотрудничеством - он состоялся 2 ноября в Государственном институте русского языка им. А. С. Пушкина.

Президент СПбГУ Людмила Вербицкая подчеркнула, что в 2011 г. впервые V Ассамблея Русского мира пройдет в Петербурге, а накануне ассамблеи состоится заключительный тур Всемирного фестиваля русского языка.

12 апреля 1961 г. состоялось одно из величайших событий в истории цивилизации: полет корабля «Восток» с первым космонавтом на борту открыл эру космических свершений. Он стал символом созидательной мечты, триумфом науки, упорства и беспримерного личного мужества. Земля ликовала, встречая великого сына, - нашего соотечественника Юрия Алексеевича Гагарина, с которым мне лично неоднократно приходилось встречаться на родной смоленской земле. Он и поныне живет в нашей памяти, улыбаясь сквозь время.

Пятидесятилетию великого подвига фонд «Русский мир» посвящает международную акцию «Первый в космосе», и я призываю к участию в ней всех, кому дороги имя и дело Гагарина. Первым в космосе стал русский труд и интеллект: усилия сотен тысяч людей - ученых и конструкторов, инженеров и рабочих - воплотились в гагаринском старте.

И последнее. Хочу напомнить уважаемым слушателям, что еще в ноябре 1999 г. на Генеральной конференции ЮНЕСКО было принято решение ежегодно проводить 21 февраля Международный день родного языка. В Конституции Российской Федерации (статья 68) определено, что государственным языком Российской Федерации на всей ее территории является русский язык. Это родной язык русского народа, это духовный стержень, объединяющий народы России. При этом Российская Федерация гарантирует всем ее народам право на сохранение родного языка и на создание условий для его изучения и развития. К сожалению, Закон «О защите русского языка» Госдумой до сих пор не принят.

Многие страны Содружества Независимых Государств и дальнего зарубежья уже реализовали эту инициативу ЮНЕСКО. Как известно, в России, Белоруссии и на Украине 24 мая отмечается День славянской письмен-

ности и культуры, но при этом в Белоруссии проводится День белорусской письменности, а на Украине - День украинской письменности и языка. К сожалению, в России праздника русского языка нет до сих пор.

Пришла пора исправить это упущение. Это необходимо сделать и потому, что в феврале 2010 г. Организация Объединенных Наций с целью повышения информированности человечества об истории, культуре и развитии каждого из официальных языков ООН определила 6 июня Днем русского языка. В этот день родился великий русский поэт А. С. Пушкин. Поэтому, по мнению участников круглого стола Всероссийского созидательного движения «Русский лад», который прошел в Госдуме в начале марта 2011 г., необходимо законодательно учредить День русского языка и проводить его ежегодно 6 июня.

И закончить свое выступление хочу на оптимистической ноте. Как показало время, дискриминация русского языка и русской культуры в бывших республиках СССР не находит широкой общественной поддержки. Деятели культуры и просвещения, значительная часть научно-технической интеллигенции, здравомыслящие политики и бизнесмены, все, кто заботится о будущем своих стран и народов, на собственном опыте убеждаются в пагубности национальной самоизоляции, равно как и однобокой ориентации в сфере языка и массовой культуры только на США и их союзников. Отказ от одного из общепризнанных языков межнационального и международного сотрудничества, каковым является русский, сужает базу экономического, делового, научного сотрудничества с такой самодостаточной страной, как Россия. Социальная потребность в русском языке как языке науки, культуры, образования, рыночной экономики и межнациональных отношений осталась на прежнем высоком уровне.