Темы научных статей по русскому языку. Великий русский язык

СОВРЕМЕННАЯ ЛИНГВИСТИКА И ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ

РУССКИЙ ЯЗЫК В СОВРЕМЕННОМ МИРЕ

Н. Г. БЛОХИНА, О. А. ДРИНЯЕВА

В статье рассматриваются аспекты функционирования русского языка на современном этапе его развития, показана взаимосвязь двух важных в процессе преподавания в вузе и школе дисциплин - современного русского языка и культуры речи. Особое внимание уделяется деятельности научно-методической лаборатории «Инновационные технологий преподавания русского языка в школе и в вузе», действующей при кафедре русского языка Тамбовского государственного университета имени Г. Р. Державина.

Ключевые слова: современный русский язык, культура речи, инновационные технологии, научно-методическая лаборатория, авторская методика, учебники и учебнометодические пособия.

Посвящается Празднику русского языка

Молчат гробницы, мумии и кости, -Лишь слову жизнь дана:

Из древней тьмы на мировом погосте, Звучат лишь Письмена.

И нет у нас иного достоянья!

Умейте же беречь

Хоть в меру сил, в дни злобы и страданья, Наш дар бессмертный - речь.

Иван Бунин.

На протяжении последних лет, а именно в конце 90-х годов прошлого столетия и в начале XXI в. Правительством России принимались постановления о русском языке. Но орфоэпическая (произносительная) и орфографическая (правописание) грамотность не только не улучшилась, а, напротив, снизилась. Тому способствовало много причин, главными из которых, на наш взгляд, являются следующие: во-первых, уменьшилось количество программных часов, отводящихся на изучение русского языка в школе и вузе; во-вторых, отмечается низкая квалификационная подготовка педагогических кадров; в-третьих, обучающиеся совсем разучились читать художественные произведения. А ведь именно в образцах художественной литературы отражаются нормы культуры устной и письменной речи. Величайшим открытием, которое сделал Ф. де Сос-сюр, следует считать разделение языка и речи. Казалось бы, эти два понятия имеют одно и то же значение. На самом деле, язык - форма, свод законов, по которым строится речь. А если это так, то и культуре речи следует идти от языка.

В настоящее время в связи с президентской программой «Русский язык» во всех вузах и на нефилологических факультетах введена дисциплина не просто «Русский язык» или «Культура речи», а дисциплина «Русский язык и культура речи», что, на наш взгляд, закономерно.

Состояние современного русского языка и его речевой разновидности вызывает беспокойство, как специалистов-языковедов, так и представителей других наук, людей творческих профессий, чья непосредственная деятельность связана со сферой общения. Снижение уровня культуры речи настолько очевидно, что многие ученые, методисты, учителя-практики настаивают на необходимости непрерывной языковой подготовки молодежи на всех ступенях образования (от начальной до высшей). Поэтому в процессе школьного обучения на первый план выходит задача преподавания русского языка как основного средства общения. В «Федеральном государственном образовательном стандарте основного общего образования» она играет значительную роль: «Предметные результаты изучения предметной области «Филология» должны отражать: совершенствование видов речевой деятельности (аудирования, чтения, говорения, письма), обеспечивающих эффективное овладение разными учебными предметами и взаимодействие с окружающими людьми в ситуациях формального и неформального межличностного и межкультурного общения; овладение... основными нормами литературного языка (орфоэпическими, лексическими, грамматическими, орфографическими, пунктуационными), нормами речевого этикета; приобретение опыта их

использования в речевой практике при создании устных и письменных высказываний; стремление к речевому совершенствованию».

Достижение подобных целей правомерно в соответствии с действием принципа преемственности между начальной, средней и высшей школой. Так, в «Примерной программе по русскому языку», предназначенной для начальных классов (стандарты второго поколения), отмечается, что «языковой материал призван сформировать научное представление о системе и структуре русского языка..., а также способствовать усвоению норм русского литературного языка».

Культура речи как языковедческая дисциплина сформировалась в течение прошлого столетия, после выхода в свет книги Г. О. Винокура «Культура языка» и основания научно-исследовательского института речевой культуры.

Единой дефиниции этого понятия не существует. Оно многозначное и многогранное. Нередко ученые, определяя термин «культура речи», перечисляют и раскрывают признаки речи, обеспечивающие успешное решение коммуникативных задач с учетом конкретной речевой ситуации и стиля общения. К таковым относятся нормативность, точность, ясность, богатство, чистота, уместность, образность, выразительность, логичность, благозвучие речи. Причем одни из этих признаков присущи только разговорной разновидности языка, а иные характерны для письменной его формы.

Без знания языковых законов не возможна культура речи. С чего начинается освоение «азов» русского языка? С алфавита! Небрежное изучение раздела фонетики (фонологии) отрицательно сказывается как на орфоэпической, так и на орфографической грамотности, в конечном счете - на культуре речи.

Как же должна решаться проблема преподавания русского языка в школе и вузе и проблема овладения культурой речи?

В 1997 г. при кафедре русского языка Института филологии была создана научно-методическая лаборатория «Инновационные технологии преподавания русского языка в вузе и школе» и разработана авторская методика преподавания русского языка.

Основными принципами авторской методики являются два: а) строжайшая систематизация языкового материала и б) минимизация процесса усвоения знаний по русскому языку, что особенно важно в связи с сокращением программных часов по данному предмету.

Систематизация материала сводится к тому, что весь материал по темам сводится в разрабо-

танные схемы и таблицы, в которых он представляется наглядно. Например, по частеречной тематике каждая часть речи представляется в содержательном, формальном и функциональном планах комплексно. По каждой графе всех трех признаков приводятся примеры и целые упражнения. Памятуя о том, что слово живет в тексте, все примеры следует брать из художественных текстов, обработанных мастерами художественного слова.

В освоении фонетики (фонологии) материал надо подавать обучающимся так, чтобы они усвоили не только фактический материал, но и имели представление о трех фонетических школах: пражской, ленинградской и московской, так как каждая школа выполняет определенные функции. Пражская школа носит чисто теоретический характер, она является своего рода научной лабораторией. Ленинградская школа формирует процесс говорения (орфоэпии), а московская школа - модель письма, она называется корректирующей моделью. Хотя две последних школы выполняют, казалось бы, разные функции, на самом деле они тесно связаны между собой: модель говорения (ленинградская школа) легко преобразуется в модель письма при соблюдении строго последовательных алгоритмических действий. Важную роль играет транскрипция, в которой прослеживаются все фонетические (фонологические) законы.

Системный подход в изучении русского языка дает возможность наглядно проследить взаимосвязь всех языковых уровней. Например, в орфографии есть правила употребления мягкого знака в существительных женского рода с основой на шипящие согласные: «дочь», «печь», «мощь» и т. д. и отсутствия мягкого знака в существительных мужского рода тоже с основой на шипящие согласные: «товарищ», «сторож»,

«ключ». Употребление фонетических единиц связано с морфологическими единицами - с существительными. Функционирование такого знака ь -«мягкого» знака - здесь совершенно не оправдывает его предназначения, он не смягчает, так как везде употребляются шипящие согласные: в одних случаях они всегда мягкие, в других - всегда твердые. Или употребление этого же знака в таких словах, как «семья», «дверью», «тетрадью» и т. д. Они не смягчают предыдущие согласные, а разделяют их. В данном случае наблюдается такое явление, когда морфологические единицы вносят коррективы в фонетику (в фонологию). Корректнее в таком случае дать название прежнее - ерь, этот фонетический элемент выполняет тройную функцию: а) смягчает согласные - «тень», «мать», «дождь» и т. д.; б) дифференцирует единицы

морфологии по родовому признаку; в) выполняет разделительную функцию.

И далее: когда родовая квалификация в некоторых морфологических единицах, например прилагательных, определяется другим способом -отношением к существительному, то этот знак ь исчезает: «печь» - печное отопление, или по другим признакам определяется категория рода: «помощь», но «помощник»: суффикс -«ник» - определяет родовой признак существительных мужского рода.

Как же связаны в практической, да и в теоретической части морфология с синтаксисом?

Чтобы определить правописание разных частей речи, следует обратиться к синтаксису и определить, какую синтаксическую функцию выполняет тот или другой член данного предложения. Например:

На берегу пустынных волн Стоял он, дум великих полн,

И вдаль глядел...

(А. С. Пушкин)

Слово вдаль в предложении выполняет функцию обстоятельства места, относится к глаголу глядел. У наречий не бывает предлогов, в - приставка, поэтому это слово пишем слитно.

В дали голубой клубился песок золотой.

(М. Ю. Лермонтов)

В - в данном предложении является предлогом и относится к существительному даль, определение голубой по отношению к существительному стоит в постпозиции и потому вызывает сомнение в написании. В голубой дали.

Все примеры и пояснения к ним приведены с той целью, чтобы показать системную организацию языка, системность преподавания данной дисциплины.

Как понимается минимизация процесса изучения русского языка в любой аудитории - русскоязычной или иноязычной?

Минимизация процесса преподавания русского языка напрямую связана с систематизацией материала и сведением его в определенные блоки -схемы и таблицы. На наш взгляд, минимизировать процесс можно, подавая материал, сведенный в общие блоки, не от частного к общему, а наоборот, от общего - к частному.

Сведенный материал в общую таблицу, в которой сосредоточены все признаки данной языковой единицы, скажем, имени существительного

как части речи у обучающегося создает целостное представление о существительном, после чего из общей таблицы последовательно выделяются характерные признаки, отрабатываются на фонетическом материале (лучше всего на текстах художественной литературы), таким образом формируются знания о каждой языковой единице. Подобный подход рационален, минимизирует процесс усвоения материала; осуществляется этот процесс не путем зубрежки, а осмысленно.

Данные положения авторской методики отражены в деятельности научно-методической лаборатории «Инновационные технологии преподавания русского языка в школе и вузе». Руководит ею профессор, доктор филологических наук, заслуженный работник высшей школы Н. Г. Блохина. Лаборатория в 2002 г. зафиксирована в РАО. Ее участники - студенты, аспиранты, докторанты и учителя-практики - разрабатывают научнометодические темы, проекты, модели, связанные с инновационными технологиями преподавания русского языка в школе и вузе на современном этапе развития образования и внедряют их в школьную и вузовскую практику преподавания во всех районах Тамбовской области.

Большая часть учителей города Тамбова и области прошли годичные курсы по использованию инновационных технологий в практике преподавания русского языка в средней общеобразовательной школе по авторской методике руководителя лаборатории профессора Н. Г. Блохиной. В работе научно-методической лаборатории руководитель использовал собственный педагогический опыт: 22 года - в школе и 40 лет - в вузе.

Каждый член лаборатории, принимающий участие в сотрудничестве со школой, разрабатывает свою научно-исследовательскую тему в аспекте всей проблематики преподавания лингвистики. Например, О. А. Дриняева изучает начальный курс родного языка, его обогащение на современном этапе модернизации первых ступеней образования, вопросы языковедческой компетентности учителей младших классов.

На базе работы лаборатории в результате разработки новых технологий были написаны учебники для средних образовательных учреждений и вузов . Весь комплекс прошел экспертную комиссию на кафедре русского языка МГУ и получил рекомендацию к присвоению министерского грифа. Всему комплексу был присвоен министерский гриф. На базе работы лаборатории были защищены 17 диссертацией, членами коллектива лаборатории под редакцией руководителя лаборатории - профессора Н. Г. Блохиной - было выпу-

щено 8 сборников статей, посвященных актуальным проблемам преподавания русского языка в вузе и школе. Членами лаборатории опубликованы учебно-методические пособия и статьи как в России, так и в Ближнем и Дальнем Зарубежье (Украина, Белоруссия, Казахстан, Болгария, Словения, Китай, Германия) .

Литература

1. Блохина Н. Г. Инновационные технологии преподавания русского языка в школе и вузе: учеб.-метод. пособие. Тамбов, 1997.

2. Блохина Н. Г. Учебник по современному русскому языку. Морфология и синтаксис: в 2-х ч. Тамбов, 1997.

3. Блохина Н. Г., Жукова Т. Е., Иванова И. С. Сборник упражнений по русскому языку. Тамбов, 1997.

4. Блохина Н. Г., Жукова Т. Е., Иванова И. С. Учебник по русскому языку для средних специальных школ. М., 2002.

5. Блохина Н. Г. Учебник по русскому языку и культуре речи для Института права. Тамбов, 2005.

6. Блохина Н. Г., Жукова Т. Е., Иванова И. С. Учебник по русскому языку и культуре речи. Тамбов, 2009.

7. Блохина Н. Г., Жукова Т. Е., Иванова И. С. Современный русский язык. Текст. Стили. Культура речи. Тамбов, 2010.

8. Блохина Н. Г., Блохин Ф. А. Учебник по русскому языку для иностранцев. Тамбов, 2011.

9. Дриняева О. А. Словарь терминов по риторике. Тамбов, 2000.

10. Дриняева О. А. Детская речь как объект изучения лингвистики: учеб.-метод. пособие. Тамбов, 2011.

11. Дриняева О. А. Лингвистические теории в начальном курсе русского языка: учеб. -метод. пособие, Тамбов, 2005.

12. Жукова Т. Е. Говорим по-русски: учеб.-метод. пособие. Тамбов, 2009.

13. Жукова Т. Е. Страноведение: учеб.-метод. пособие. Тамбов, 2009.

14. Жукова Т. Е. Русский язык. Тамбов, 2010.

RUSSIAN LANGUAGE IN THE MODERN WORLD

N. G. Blokhina, O. A. Drinyaeva

In article aspects of functioning of Russian language at the present stage of its development are considered, the interrelation of two important in the course of teaching in higher education institution and school of disciplines - modern Russian language and the standard of speech is shown. The special attention is paid to activity of the scientific and methodical laboratory "Innovative Technologies of Teaching of Russian language at School and in Higher Education Institution" operating at Russian Language Department of TSU of G. R. Derzhavin.

Key words: modern Russian language, standard of speech, innovative technologies, scientific and methodical laboratory, author"s technique, textbooks and educational and methodical grants.

Как написать хорошую научную статью

Писать статьи приходится даже тем, кто не любит этого занятия. Но в любом случае написать статью надо так, чтобы другим людям хотелось прочесть ваш труд.

Выбор темы, идея

Будьте честолюбивы и амбициозны. Ваши цели не должны ограничиваться просто принятием статьи к публикации. Поставьте перед собой цель внести весомый вклад в вашу область науки.

Мы должны узнать нечто новое. Бросьте вызов своим читателям и себе! Можно выделить три стратегии написания научной статьи.

Выберите новую проблему, с которой еще никто не работал. Определите ее и предложите решение. Это наилучший способ стать цитируемым и известным автором. Попытайтесь объяснить нечто значительное, то, что никто не смог объяснить до вас. Прежде чем вы начнете писать, ответьте себе на вопросы...

Что вы хотите сообщить? Какую точку зрения вы хотите представить? (В большинстве научных статей представляется одна точка зрения).

Почему ваше сообщение важно? Почему читатели должны потратить свое драгоценное время на чтение вашей статьи?

Как вы собираетесь сформулировать свою мысль? Какие эксперименты необходимо провести? Какие гипотезы доказать?

Как отличается ваша работа от того, что было сделано в этой области ранее? Что должна содержать хорошая научная статья

Увлекающее начало: сначала расскажите читателю, почему он должен прочесть вашу статью. Не обобщайте, а продавайте! Хорошее введение в статье отвечает на вопрос: «Зачем мне читать эту статью?». Сначала убедите всех, что ваша работа имеет большое значение. Важно начать статью с кульминационного момента. Вот хорошая схема тезисов из четырех предложений: изложить проблему, рассказать почему это интересно, рассказать о вашем решении, показать, что следует из вашего решения проблемы.

Необходимо четко показать ваш вклад. Потратьте время на то, чтобы объяснить значимость вашей работы.

Анализ схожих публикаций во введении: вы можете сравнить ваш вклад в решение проблемы со схожими работами. Много ссылок. Люди любят когда их цитируют. Поэтому убедитесь, что вы не забыли ни одной работы, имеющей отношение к вашей научной статье.

Экспериментальное доказательство. Необходимо сопоставить ваши идеи с реальностью и сообщить, насколько они далеки друг от друга. Сравните ваши результаты с лучшими результатами других ученых.

Расскажите об ограничениях вашей работы.

Очевидные и неочевидные теоретические результаты: людям проще понять вашу работу, если есть теоретическая основа. К тому же, это повысит доверие читателей.

Рисунки! Они нужны, даже если вы считаете, что использовать их глупо, или думаете, что не сможете нарисовать их. Рисунки помогут объяснить сложную идею.

Оригинальные примеры, основанные на ваших данных.

В заключении расскажите нам о будущей работе и обобщите основные идеи статьи.

Стиль научного текста

Используйте сильные глаголы. Вместо «мы применили классификацию» - «мы классифицировали». Не избегайте общеупотребительной лексики. Прибор работает при низких температурах. Насыщайте терминами.

Используйте абстрактную лексику (глубина, постоянство, чтение). Употребляйте общенаучную лексику (операция, вопрос, задача, явление, процесс). Избегайте ненужных сокращений. Используйте простые выражения. Лучше использовать короткие предложения - не более 15 слов.

Слова, без которых вы не можете обойтись.

Для связи частей текста используются специальные средства (слова, словосочетания и предложения), указывающие на последовательность развития мыслей («вначале», «потом», «затем», «прежде всего», «предварительно» и др.), на связь предыдущей и последующей информации («как указывалось», «как уже говорилось», «как отмечалось», «рассмотренный» и др.), на причинно-следственые отношения («но», «поэтому», «благодаря этому», «следовательно», «в связи с тем, что», «вследствие этого» и др.), на переход к новой теме («рассмотрим теперь», «перейдем к рассмотрению» и др.), на близость, тождественность предметов, обстоятельств, признаков («он», «тот же», «такой», «так», «тут», «здесь» и др.).

Обратите внимание на то, что научно-методическая статья примерно имеет следующую структуру:

Введение (раскрывается следующее: проблема в обучении, значимость ее решения, существующие традиционные способы решения данной проблемы, идея нового способа решения проблемы, цели эксперимента, методы и т.д.).

Описание хода экспериментальной деятельности.

Описание методических приемов, находок, фрагментов урока (кратких конспектов) и т.д. Описание результатов деятельности учеников, учителя, эксперимента в целом.

Выводы (относительно полученных результатов раскрывается следующее:

более широкое значение обучения, влияние на качество, возможность

применения в других областях знаний, влияние на личностное развитие, к

чему может привести продолжение исследования в этом направлении).

Примечание: не все пункты, указанные в скобках, должны быть обязательно раскрыты.

Минимальные критерии написания хорошей научно-методической статьи

Научность (касается исследования и разработки чего-то нового, использования научных методов познания, поэтому часто определяется по ключевым ссылкам в тексте, реализуемым методам исследования и выводами).

Новизна и оригинальность (предлагается новая идея, технология, способ, прием или оригинальный вариант расширения, апробации, доказательства эффективности чей-то авторской идеи, метода, технологии, поэтому часто определяется сравнением с имеющимися разработками).

Практичность (связана с переносом в практическую деятельность других профессионалов, поэтому часто определяется по наличию в статье путей передачи опыта). .

Методичность (связана с оптимизацией структуры новшества, последовательности и условий его реализации; чаще всего определяется количеством и полезностью рекомендаций в статье).

Убедительность (определяется достоверностью цитат, аргументированностью выводов, наличием статистических результатов и логичностью их интерпретаций).

По форме изложения:

Логичность (определяется очевидностью причинно-следственных связей, логичностью переходов, взаимосвязанностью частей).

Ясность (часто определяется понятностью использованных терминов и наличием иллюстрирующих примеров).

Оригинальность (определяется наличием удачных аналогий, цитат, афоризмов, рисунков).

Полнота (определяется присутствием основных структурных частей, наличием минимального содержания и завершенностью текста).

Примерная стратегия написания статьи

Напишите на отдельном листе главные достижения своей экспериментальной деятельности (ЭД) с точки зрения развития личности, организации учения, организации урока, качества обучения, развития личности, вашего профессионального развития и т.д. Определите, на решение какой главной педагогической проблемы направлена ваша ЭД.

Определите, как эта проблема решалась вами, коллегами, различными технологиями обучения. Какие традиционно рекомендации ее решения предлагают методические пособия, учебники, руководство для учителя? Выпишите их на листе.

Обратитесь к имеющимся у вас методическим пособиям, учебникам, книгам для учителя и т.д. Убедитесь, что Вы верно определили традиционные способы решения проблемы.

Сформулируйте, что нового вы включите в свою статью (идеи, принципы, технологии, приемы, оригинальное описание личного опыта, доказательство эффективности известного метода, уникальную форму представления сравнительно новой идеи и т.д.).

Определите структурные части статьи: введение, основное содержание, выводы.

Кратко запишите тезисы каждой части.

Начните писать, раскрывая каждую часть. Помните, что содержание, язык статьи должны быть простыми и понятными. Если у вас возникают сложности в написании, то возьмите готовую статью, которая вам понравилась. Затем мысленно определите ее структурные части. Используйте все лучшее из этой статьи с точки зрения языка и структуры ее написания. Можете легко переносить обороты и связки в свой текст.

Подумайте, какое графическое сопровождение (рисунки, схемы, таблицы) будут иллюстрировать главные мысли. Включите их в текст.

Еще раз прочитайте статью и отдельно проанализируйте логичность смысловых переходов, выводов. Если нужно, то правьте их.

Еще раз прочитайте статью, определите ее главную мысль, придумайте название.

Перечитайте еще раз выводы. Убедитесь, что каждый из них следует из смысловых частей статьи. Проверьте логичность аргументов и их доказательность. Ответьте на вопрос, как название статьи связано с выводами. Если необходимо, скорректируйте название или выводы.

Проверьте оформление статьи (см. требования к оформлению).

Проверьте грамотность ее написания.

Передайте статью для публикации и ждите обратной связи.

Полезные советы

Если вы никогда не писали научно-методических статей, помните: все когда-то случается в первый раз!

После того как вы определились с целью статьи, структурой и тезисами, начните писать, не перечитывая текста (без возвратов)! Очень часто «внутренний критик» не позволяет быстро справиться с задачей изложения основных мыслей. В научно-методической статье следует разделить процессы смыслового изложения и эмоционального восприятия текста. Перед написанием статьи решите, что вам ясно относительно содержания различных частей статьи, а над чем вам придется поразмыслить. Начните писать с тех фрагментов, которые более просты для изложения. Так вы не только сэкономите время, но и, возможно, по ходу написания проясните те его части, которые казались неопределенными. Понимание вопроса часто углубляется по мере его изложения так же, как и аппетит, который приходит во время еды!

Если у вас есть детские работы или готовые примеры, то сначала структурируйте их в определенной логике и последовательности, а затем напишите необходимые к ним комментарии и выводы.

Если у вас трудности со временем, то «режьте слона по кусочкам»! То есть сначала напишите ту часть, которая вас больше всего вдохновляет или лучше определена по содержанию, а только затем остальные. У великого писателя М. Шолохова был девиз: «Каждый день - по строчке»! В данном случае уместно перефразировать: каждый день - по одному завершенному смысловому фрагменту!

Старайтесь озаглавливать написанные части (независимо от того, понадобятся в дальнейшем названия или нет). После перерыва в написании будет легче сразу следовать общему плану, читая только заглавия, а не перечитывая все написанное содержание фрагментов. Не теряйте время на редактирование отдельных готовых частей. Статью лучше редактировать, когда все ее части соединены воедино.

Обратите внимание, что многие, даже великие писатели редактировали и переписывали свои тексты множество раз!

Рекомендуется включать в статью схемы, таблицы, так как визуальная система более скоростная в обработке информации. Читатели сначала обычно просматривают картинки и выделенные фрагмента текста. Иногда на основе внешних впечатлений от знакомства с ними принимают следующее решение: читать внимательно статью или нет.

Если вы располагаете статистическими данными своей ЭД, обязательно приведите их в заключительной части статьи, так как для многих они являются убедительным свидетельством качества, глубины и научности вашей деятельности! Продумайте оптимальный способ их оформления.

При написании статьи сразу используйте полезные инструменты компьютера: проверку орфографии, синонимы, различные настройки (интервал, шрифт, выравнивание и т.д.). Их лучше установить перед началом написания статьи, чтобы не выполнять двойную работу потом.

Стратегия написание статей, как и многие другие творческие стратегии, развиваются и автоматизируются в процессе их реализации. Практика показывает, что если вы приобрели опыт написания 3-4 статей, последующее создание научно-методических текстов становится более простым и быстрым. По мере продвижения в их написании редактирование текста занимает все меньше и меньше времени, вырабатывается вкус к их созданию.

Требования к оформлению

1. Шрифт «Тimes New Roman», кегль - 12, для заголовков - 14.

2. Интервал между строками - 1.

3. Заголовки выравниваются по центру, подзаголовки - по левому краю, эпиграфы выравниваются по правому краю. 4. Выделяются «Ж» только главные мысли и заголовки, фамилия и инициалы автора статьи, а «А» - отступления от основного содержания, некоторые примеры и примечания.

5. Выделения должны быть оправданы: нельзя выделять очень много фрагментов текста!

6. Символы должны быть в едином стиле - их не стоит часто менять!

7. Текст должен быть выровнен по краям. Красные строки обязательны.

9. Кавычки оформляются знаком «......», а не "........".

10. Следите, чтобы в конце предложений были точки (часто встречающаяся небрежность).

11. Допускаются только черно-белые картинки, фотографии, таблицы. В случае графического сопровождения, следует перевести все цветные изображения в черно-белые.

12. Если Вы решили сделать список, то обратите внимание на тонкости оформления:

Если пункт списка начинается со строчной буквы, то в конце ставится «;»;

Если же Вы начинаете список с прописной буквы, то в конце ставится «.».

Пример:

Цель;

Операции;

Коррекция действий;

Фиксация результата.

ИЛИ

В стратегии выделяется следующая структура:

Цель.

Операции.

Коррекция действий.

Фиксация результата.

13. Использованная литература оформляется в соответствии с установленными общими правилами и указывается в конце статьи.

Материалы подготовила учитель русского языка и литературы МОУ Большемурашкинской СОШ Нижегородской области Круглова И. А.

Использованные материалы:


В этом разделе собраны научные обзоры, в которых представлены аналитические материалы об опыте языкового строительства в России и Западной Европе, а также материалы, связанные с анализом наиболее авторитетных справочников, грамматик и учебников по русскому языку в аспекте их использования в качестве ресурсов научно-информационного обеспечения функционирования Федерального закона «О государственном языке Российской Федерации».

В. В. Химик

Статья посвящена кодификации русского языка, в частности проблеме установления языкового эталона. Именно на эталонный тип произношения ориентируются специалисты при установлении языковых норм. По мнению автора, целесообразно использовать узкое и строгое понимание кодифицированной нормы, которой присущи устойчивость, общераспространенность, обязательность, системность. Языковая правильность, тематическая и коммуникативная уместность, точность выражений, логичность построения высказывания и текста, функционально-стилистическая чистота и выразительность - главные критерии хорошей русской речи, формирующиеся на основе кодифицированной нормы литературного языка.

А. В. Поляков

Язык законодательных актов и юридических документов существует по своим собственным законам. Статья посвящена вопросам правовой коммуникации, которая реализуется через точный подбор языковых средств, необходимых для создания текстов в сфере законотворчества и права. Изложены специфические черты языка права в системе русского языка и основные характеристики юридических текстов, приведены общие научные рекломендации для составления нормативных правовых актов и способы их толкования.

С. А. Кузнецов

Государственное регулирование в сфере речевой деятельности неизбежно касается различных аспектов речевой практики: выбора языка (или языков), на котором ведется преподавание в школах и вузах, осуществляется делопроизводство и судопроизводство, публикуются результаты научных исследований; выработки регламента речевой коммуникации в условиях языкового равноправия, когда органы законодательной и исполнительной власти используют несколько языков; регулирования речевой деятельности, нормализации языка, нормотворчества в пределах одного языка. Автор статьи формулирует основные положения, позволяющие выработать единый стардарт языковой нормы, вводит ключевые лингвистические понятия, дает характеристику стилевой принадлежности языка государственных документов. На примерах из судебной практики рассмотрены частные случаи использования сниженной лексики и заключения языковой экспертизы в судебных делах о защите чести, достоинства и деловой репутации.

С. А. Белов

Обсуждается проблема пределов обязательного использования государственного языка как языка функционирования государственных органов, издания правовых актов государства, деятельности законодательной власти, государственной администрации и судопроизводства. Комментируется запрет на использование иностранных слов и выражений при употреблении русского языка как государственного, затрагиваются вопросы лексической стандартизации русского языка, а также других государственных языков субъектов РФ. Автор подчеркивает необходимость более четкой формулировки принципов, определяющих цели правового регулирования статуса государственного языка, и сфер его обязательного использования.

М. З. Шварц

Статья посвящена вопросам, связанным с реализацией прав на речевую деятельность участников гражданского, уголовного, административного или конституционного судопроизводства, то есть предоставления возможности общения с судом и другими участниками судопроизводства на родном языке. Подробно раскрывается содержание и реализация принципа языка судопроизводства. Освещена роль переводчика в судебных заседаниях, а также ситуация, когда суды разных уровней рассматривают дела на разных языках. Примеры из юридической практики иллюстрируют тонкости законодательства Российской Федерации в вопросе языка судопроизводства.

В. С. Прохоров, Н. С. Шатихина

Объектом преступления могут быть не только социальные связи или материальные предметы, но и вербализованная информация, то есть некоторые явления речи. Объективизация речи может происходить посредством совершения деяния в так называемой «словесной» форме. В статье перечисляются и кратко комментируются статьи Уголовного кодекса, посвященные подобным преступлениям. Отдельно и достаточно подробно авторы рассматривают такие речевые деяния, как оскорбление (в различных составах) и клевета. Являясь самыми яркими примерами «словесных» преступлений, они не избежали определенных сложностей в правовых толкованиях.

И. А. Дроздов

Рассмотрены вопросы использования русского языка в различных случаях гражданских взаимоотношений (при оформлении сделок, регистрации брака и выбора имени новорожденного, изменении имени или фамилии, фиксации фирменного наименования юридического лица), принципы государственного регулирования авторского и патентного права, оказания услуг и других случаев гражданского оборота, исходя из положений Федерального закона «О государственном языке Российской Федерации».

С. А. Белов

В статье рассматривается опыт правового регулирования вопросов, связанных со статусом государственного языка и языков национальных меньшинств. Процессы признания официального положения доминирующих и региональных языков, определения сфер обязательного использования государственных и официальных языков, принятия мер законодательной защиты государственных языков Восточной и Западной Европы и ряда восточных стран, связаны с определеными трудностями, характерными для каждого конкретного государства в зависимости от его национального состава.

А. С. Асиновский

Описаны формы государственной поддержки русского языка как государственного языка Российской Федерации и других языков субъектов РФ, предложена основа для профессионального мониторинга состояния языков и эффективности языковой политики в Российской Федерации. Дан обстоятельный анализ языковой политики Великобритании, включая отдельно Ирландию, Шотландию и Уэльс, Франции, Германии, Италии и Испании. В кратком резюме автор очерчивает направление дальнейших исследований и образовательных программ в области языковой политики России.

Н. В. Пушкарева, Д. В. Руднев

В вопросе языковой политики различия в подходах по отношению к народам западных окраин Российской империи - Финляндии, Польши, Прибалтики, Украины и Бессарабии - были продиктованы целым рядом факторов, среди которых степень национальной консолидации и самосознания народов, особенности внешнеполитической конъюнктуры, межконфессиональные отношения, отношение русского общественного мнения к тому или иному народу, особенности внутриполитической обстановки (восстания и акты открытого неповиновения властям метрополии) и т. д. Проанализировано значение русификации на рубеже XIX–XX веков.

И. Ю. Борисова

В первой части статьи рассматриваются особенности советской языковой политики в СССР в предвоенный период. Начальный ее этап, до конца 1920-х годов, отмечен плюрализмом подходов, стремлением реализовать существующие потребности и ресурсы народов, развить литературные языки крупных народов. Второй этап, совпавший со стартом первой пятилетки в 1928 году, был связан с развитием процессов языкового строительства и активным созданием литературных форм языка для бесписьменных народов. Третий период языковой политики в СССР, после 1934 года, - это период бурного распространения русского языка среди национальностей и перевода национальных языков на кириллическую основу. Во второй части дан подробный анализ советской языковой политики на примере Карелии. Внешняя политика играла значительную роль в языковой ситуации Карелии: в 1930-х годах Финляндия была признана внешнеполитическим врагом и был принят курс на «карелизацию» населения, а в 1940-м, после «зимней войны», финский вновь вернулся как один из государственных языков Карельской республики.

Д. В. Руднев

Подробно раскрыты причины и последствия языковой политики СССР во второй половине ХХ века. С 1940 года до середины 1980-х годов в условиях стабильности государства неуклонно повышался статус русского языка относительно статуса других национальных языков, однако ряд мероприятий центральной власти показывал ее стремление сохранить национальные языки, в том числе и языки народов Крайнего Севера. Второй период, с середины 1980-х годов по 1991 год, характеризовался дезинтеграцией советского государства, результатом чего стал распад СССР и образование на его месте 15 независимых государств. После 1991 года пришедшие к власти в республиках национально-радикальные движения начали проводить жесткую языковую политику в отношении населения, не говорившего на титульных языках, породив этнические конфликты, не преодоленные до сих пор.

Е. Ю. Ваулина, В. М. Круглов

Статья содержит краткий обзор и анализ наиболее значимых словарей и грамматик русского языка в аспекте требований, предъявляемых к описанию русского языка как государственного языка Российской Федерации. Предметом рассмотрения стали толковые словари полной лексики и актуальной лексики, словари иностранных слов, орфографические и орфоэпические словари, грамматические словари и академические грамматики. Проанализированы также вузовские учебники по грамматике и ряд поисковых научных грамматик различных теоретических направлений, справочники по орфографии и пунктуации.

Г. Н. Акимова, Н. В. Богданова, Л. В. Бондарко и др.

В обзор учебной литературы по всем аспектам курса «Современный русский язык» вошли не только самые последние работы, но также те актуальные и пригодные к использованию в современной высшей школе издания, которые увидели свет 50 и более лет назад. Эксперты всесторонне охарактеризовали имеющуюся учебную литературу: ее соответствие современным научным представлениям, методическую направленность, привлекаемый фактический материал, доступность и т. д. На основе сделанных наблюдений и замечаний высказан ряд предложений, реализация которых способствовала бы оптимизации учебного процесса и улучшению его обеспеченности учебной литературой.

М. Д. Воейкова, С. В. Вяткина, Я. Э. Ахапкина

В статье рассматривается специфика современного состояния русского языка. По мнению авторов, требования, предъявляемые к правильности речи, должны не регламентироваться путем цензурных мероприятий, а вырабатываться и приниматься обществом на добровольных началах. Улучшения ситуации можно добиться, если поднять престиж владения кодифицированной речью, для чего необходимо обеспечить желающих говорить и писать правильно необходимыми справочными материалами. Предлагается схема работы по созданию таких нормативных пособий, в частности грамматического справочника.

Н. М. Кропачев, С. А. Белов

На основе анализа целей правового закрепления национального языка как государственного языка (прежде всего – обеспечения общего коммуникативного пространства в обществе) авторы дают оценку современному состоянию правовых требований к использованию русского языка как государственного языка Российской Федерации. Исследование законодательства о государственном языке и практики его применения, а также его фактической реализации показывает, что в настоящее время имеется ряд недостатков в правовом регулировании использования русского языка как государственного. Авторы предлагают меры по исправлению этих недостатков, исходя из сформулированных ранее общих целей и смысла закрепления языка как государственного.

Русский язык представляет собой один из самых сложных языков в мире. На нем разговаривают не только на всей территории бывшего СССР, но и далеко за ее пределами. Русский - один из рабочих языков ООН.

Этот язык относят к индоевропейским, в нем прослеживается связь с такими языками, как латинский и греческий. Родственниками русского можно смело назвать украинский и белорусский. В русском языке огромное количество заимствованных слов. Его лексика обогащена благодаря немецкому, французскому, английскому и другим языкам.

Загадок в русском языке немало. В его алфавите есть такие же буквы, как и в латинском языке, которые по виду схожи, но различаются по звучанию. В русском алфавите даже есть и такие буквы, у которых вообще нет звуков («Ь» и «Ъ»). А некоторые буквы передают и вовсе несколько звуков: «Ё» - [йо], а «Е» - [йэ]. Что же касается буквы «Ё», то на письме две точки, как правило, не отражаются, и она превращается в «Е». Тут и запутаться недолго.

Если говорить об обращениях в русском языке, то и здесь все непросто. Еще совсем недавно для этих целей служило слово «товарищ». Все поменялось, и этим словом уже никто не пользуется. Сегодня очень часто можно услышать такие обращения, как «дамы/господа». Согласитесь, звучит это несколько нелепо, а порой даже неестественно. Разделять людей при обращении по половому признаку («женщина» и «мужчина») как-то грубо. В современном русском языке так и не нашлось пока универсального обращения и люди, общаясь друг с другом, сами выбирают подходящее по ситуации слово-обращение.

Стоит упомянуть и глагол «быть», который, в отличие от большинства других языков, не используется в настоящем времени в русском. Этот глагол употребляется только в прошедшем или будущем временах.

Предложение в русском языке, а точнее, порядок слов - это тоже любопытная тема. Ставить слова можно в свободном порядке. Например: «Он идет гулять» - просто значит, что он собирается гулять. Но «Он идет гулять» (с интонационным выделением местоимения), означает, что именно он, а никто другой, отправляется на прогулку. «Гулять он идет» - то есть, он идет именно гулять, а не куда-то еще. «Гулять идет он» - означает, что именно он, а не кто-то другой, отправляется на прогулку. Из этих примеров можно сделать вывод, что смысл предложения может меняться кардинально в зависимости от порядка слов в нем.

Чтобы из предложения сделать вопрос, то слова в нем менять не требуется. В речи следует подчеркивать вопрос лишь интонацией, а на письме - вопросительным знаком в конце предложения: «Она на работе» или «Она на работе?»

Если говорить о числительных, то род есть только у «1» и «2». Например: «одна рука/один нос», «две руки/два глаза», но «три головы/пальца». Нет рода и у глаголов настоящего времени («он/она пишет»), чего не сказать о прошедшем («он писал», «она писала»).

А одушевленность в русском языке - это тоже нечто удивительное. Например, «мертвец» и «покойник» относятся к одушевленным существительным, но при этом «труп» является неодушевленным.

При написании многих русских слов люди часто ошибаются. Например, в таком слове, как «щи» Екатерина, российская императрица, умудрилась сделать 8 ошибок. Сложной в русском языке считается не только орфография, но и скороговорки.