Ромео и джульетта читать краткое содержание. Достоверность изложенных фактов

Действие трагедии охватывает пять дней одной недели, в течение которых происходит роковая череда событий.

Первый акт начинается с потасовки слуг, которые принадлежат к двум враждующим семьям - Монтекки и Капулетти. Неясно, что послужило причиной вражды, очевидно лишь, что она давняя и непримиримая, втягивающая в водоворот страстей и молодых, и старых. К слугам быстро присоединяются знатные представители двух домов, а затем и сами их главы. На залитой июльским солнцем площади закипает настоящий бой. Горожанам, уставшим от розни, с трудом удаётся разнять дерущихся. Наконец прибывает верховный правитель Вероны - князь, который приказывает прекратить столкновение под страхом смерти, и сердито удаляется.

На площади появляется Ромео, сын Монтекки. Он уже знает о недавней стачке, но мысли его заняты другим. Как и положено в его возрасте, он влюблён и страдает. Предмет его неразделённой страсти - некая неприступная красавица Розалина. В разговоре с приятелем Бенволио он делится своими переживаниями. Бенволио добродушно советует обратить взор на прочих девушек и посмеивается над возражениями друга.

В это время Капулетти наносит визит родственник князя граф Парис, который просит руки единственной дочери хозяев. Джульетте ещё не исполнилось и четырнадцати, но отец соглашается на предложение. Парис знатен, богат, красив, и о лучшем женихе нельзя мечтать. Капулетти приглашает Париса на ежегодный бал, который они дают в этот вечер. Хозяйка отправляется в покои дочери, чтобы предупредить Джульетту о сватовстве. Втроём - Джульетта, мать и кормилица, вырастившая девочку, - они живо обсуждают новость. Джульетта пока безмятежна и послушна родительской воле.

На пышный бал-карнавал в доме Капулетти под масками проникают несколько молодых людей из вражеского лагеря - в том числе Бенволио, Меркуцио и Ромео. Все они горячи, остры на язык и ищут приключений. Особенно насмешлив и речист Меркуцио - ближайший друг Ромео. Сам Ромео охвачен на пороге дома Капулетти странной тревогой.

Добра не жду. Неведомое что-то,
Что спрятано пока ещё во тьме,
Но зародится с нынешнего бала,
Безвременно укоротит мне жизнь
Виной каких-то странных обстоятельств.
Но тот, кто направляет мой корабль,
Уж поднял парус...

В толчее бала, среди случайных фраз, которыми обмениваются хозяева, гости и слуги, взгляды Ромео и Джульетты впервые пересекаются, и, подобно ослепительной молнии, их поражает любовь.

Мир для обоих моментально преображается. Для Ромео с этого мгновенья не существует прошлых привязанностей:

Любил ли я хоть раз до этих пор?
О нет, то были ложные богини.
Я истинной красы не знал отныне...

Когда он произносит эти слова, его по голосу узнает двоюродный брат Джульетты Тибальт, немедленно хватающийся за шпагу. Хозяева упрашивают его не поднимать шум на празднике. Они замечают, что Ромео известен благородством и нет беды, даже если он побывал на балу. Уязвлённый Тибальт затаивает обиду.

Ромео тем временем удаётся обменяться с Джульеттой несколькими репликами. Он в костюме монаха, и за капюшоном она не видит его лица. Когда девушка выскальзывает из зала на зов матери, Ромео от кормилицы узнает, что она - дочь хозяев. Через несколько минут Джульетта делает такое же открытие - через ту же кормилицу она выясняет, что Ромео - сын их заклятого врага!

Я воплощенье ненавистной силы
Некстати по незнанью полюбила.

Бенволио и Меркуцио уходят с бала, не дождавшись друга. Ромео в это время неслышно перелезает через стену и прячется в густом саду Капулетти. Чутье приводит его к балкону Джульетты, и он, замирая, слышит, как она произносит его имя. Не выдержав, юноша отзывается. Разговор двух влюблённых начинается с робких восклицаний и вопросов, а заканчивается клятвой в любви и решением немедля соединить свои судьбы.

Мне не подвластно то, чем я владею.
Моя любовь без дна, а доброта - как ширь морская.
Чем я больше трачу, тем становлюсь безбрежней и богаче

Так говорит Джульетта о поразившем её чувстве. «Святая ночь, святая ночь... / Так непомерно счастье...» - вторит ей Ромео. С этого момента Ромео и Джульетта действуют с необычайной твёрдостью, отвагой и вместе с тем осторожностью, полностью подчиняясь поглотившей их любви. Из их поступков непроизвольно уходит детскость, они вдруг преображаются в умудрённых высшим опытом людей.

Их поверенными становятся монах брат Лоренцо, духовник Ромео, и кормилица, наперсница Джульетты. Лоренцо соглашается тайно обвенчать их - он надеется, что союз юных Монтекки и Капулетти послужит миру между двумя семьями. В келье брата Лоренцо совершается обряд бракосочетания. Влюблённые переполнены счастьем.

Но в Вероне по-прежнему жаркое лето, и «в жилах закипает кровь от зноя». Особенно у тех, кто и без того вспыльчив как порох и ищет повода показать свою храбрость. Меркуцио коротает время на площади и спорит с Бенволио, кто из них больше любит ссоры. Когда появляется задира Тибальт с приятелями, становится ясно, что без стычки не обойтись. Обмен едкими колкостями прерван приходом Ромео. «Отстаньте! Вот мне нужный человек, - заявляет Тибальт и продолжает: - Ромео, сущность чувств моих к тебе вся выразима в слове: ты мерзавец». Однако гордец Ромео не хватается в ответ за шпагу, он лишь говорит Тибальту, что тот заблуждается. Ведь после венчанья с Джульеттой он считает Тибальта своим родственником, почти братом! Но никто этого ещё не знает. А Тибальт продолжает издевательства, пока не вмешивается взбешённый Меркуцио: «Трусливая, презренная покорность! / Я кровью должен смыть её позор!» Они дерутся на шпагах. Ромео в ужасе от происходящего бросается между ними, и в эту минуту Тибальт из-под его руки ловко наносит удар Меркуцио, а затем быстро скрывается со своими сообщниками. Меркуцио умирает на руках у Ромео. Последние слова, которые он шепчет: «Чума возьми семейства ваши оба!»

Ромео потрясён. Он потерял лучшего друга. Мало того, он понимает, что тот погиб из-за него, что Меркуцио был предан им, Ромео, когда защищал его честь... «Благодаря тебе, Джульетта, становлюсь я слишком мягок...» - бормочет Ромео в порыве раскаянья, горечи и ярости. В этот миг на площади вновь появляется Тибальт. Обнажив шпагу, Ромео налетает на него в «огненнооком гневе». Они бьются молча и исступлённо. Через несколько секунд Тибальт падает мёртвым. Бенволио в страхе велит Ромео срочно бежать. Он говорит, что смерть Тибальта на поединке будет расценена как убийство и Ромео грозит казнь. Ромео уходит, подавленный всем происшедшим, а площадь заполняют возмущённые горожане. После объяснений Бенволио князь выносит приговор: отныне Ромео осуждён на изгнанье - в противном случае его ждёт смерть.

Джульетта узнает о страшной новости от кормилицы. Сердце её сжимается от смертной тоски. Скорбя о гибели брата, она тем не менее непреклонна в оправдании Ромео.

Супруга ль осуждать мне?
Бедный муж, где доброе тебе услышать слово,
Когда его не скажет и жена на третьем часе брака...

Ромео в этот миг мрачно выслушивает советы брата Лоренцо. Тот убеждает юношу скрыться, подчинившись закону, пока ему не будет даровано прощение. Он обещает регулярно посылать Ромео письма. Ромео в отчаянье, изгнанье для него - та же смерть. Он изнывает от тоски по Джульетте. Лишь несколько часов удаётся провести им вместе, когда ночью он тайком пробирается в её комнату. Трели жаворонка на рассвете извещают влюблённых, что им пора расставаться. Они никак не могут оторваться друг от друга, бледные, терзаемые предстоящей разлукой и тревожными предчувствиями. Наконец Джульетта сама уговаривает Ромео уйти, страшась за его жизнь.

Вошедшая в спальню дочери леди Капулетти застаёт Джульетту в слезах и объясняет это горем из-за смерти Тибальта. Известие, которое сообщает мать, заставляет Джульетту похолодеть: граф Парис торопит со свадьбой, и отец уже принял решение о венчанье на следующий день. Девушка молит родителей обождать, но те непреклонны. Или немедленная свадьба с Парисом - или «тебе тогда я больше не отец». Кормилица после ухода родителей уговаривает Джульетту не переживать: «Твой новый брак затмит своими выгодами первый...» «Аминь!» - замечает в ответ Джульетта. С этой минуты в кормилице она видит уже не друга, а врага. Остаётся единственный человек, кому ещё может она доверять, - брат Лоренцо.

И если не поможет мне монах,
Есть средство умереть в моих руках.

«Всему конец! Надежды больше нет!» - безжизненно говорит Джульетта, когда остаётся наедине с монахом. В отличие от кормилицы Лоренцо не утешает её - он понимает отчаянное положение девушки. Всем сердцем сочувствуя ей и Ромео, он предлагает единственный путь к спасению. Ей надо притвориться покорной воле отца, готовиться к свадьбе, а вечером принять чудодейственный раствор. После этого она должна погрузиться в состояние, напоминающее смерть, которое продлится ровно сорок два часа. За этот срок Джульетту погребут в фамильном склепе. Лоренцо же даст знать обо всем Ромео, тот прибудет к моменту её пробуждения, и они смогут исчезнуть до лучшей поры... «Вот выход, если ты не оробеешь / Или не спутаешь чего-нибудь», - заключает монах, не утаивая опасности этого тайного плана. «Дай склянку мне! Не говори о страхе», - обрывает его Джульетта. Окрылённая новой надеждой, она уходит с флаконом раствора.

В доме Капулетти готовятся к свадьбе. Родители счастливы, что дочь больше не упрямится. Кормилица и мать нежно прощаются с ней перед сном. Джульетта остаётся одна. Перед решающим поступком её охватывает страх. Что, если монах обманул её? Или эликсир не подействует? Или действие будет иным, чем он обещал? Что, если она проснётся раньше времени? Или ещё хуже - останется жива, но потеряет рассудок от страха? И все-таки, не колеблясь, она выпивает флакон до дна.

Утром дом оглашает истошный вопль кормилицы: «Джульетта померла! Она скончалась!» Дом охватывает смятение и ужас. Сомнений быть не может - Джульетта мертва. Она лежит в постели в свадебном наряде, окоченевшая, без кровинки в лице. Парис, как все прочие, подавлен страшной вестью. Музыканты, приглашённые играть на свадьбе, ещё неловко топчутся, ожидая приказов, но несчастная семья уже погружается в безутешный траур. Пришедший Лоренцо произносит слова сочувствия близким и напоминает, что покойницу пора нести на кладбище.

...«Я видел сон: ко мне жена явилась. / А я был мёртв и, мёртвый, наблюдал. / И вдруг от жарких губ её я ожил...» - Ромео, который скрывается в Мантуе, ещё не подозревает, каким пророческим окажется это видение. Пока он ничего не ведает о случившемся в Вероне, а лишь, сжигаемый нетерпением, ждёт вестей от монаха. Вместо посыльного появляется слуга Ромео Балтазар. Юноша кидается к нему с расспросами и - о горе! - узнает ужасную весть о смерти Джульетты. Он отдаёт команду запрягать лошадей и обещает: «Джульетта, мы сегодня будем вместе». У местного аптекаря он требует самого страшного и скорого яда и за пятьдесят дукатов получает порошок - «в любую жидкость всыпьте, / И будь в вас силы за двадцатерых, / Один глоток уложит вас мгновенно».

В это самое время брат Лоренцо переживает не меньший ужас. К нему возвращается монах, которого Лоренцо посылал в Мантую с тайным письмом. Оказывается, роковая случайность не позволила выполнить поручение: монах был заперт в доме по случаю чумного карантина, так как его товарищ перед тем ухаживал за больными.

Последняя сцена происходит в гробнице семьи Капулетти. Здесь, рядом с Тибальтом, только что положили в усыпальнице мёртвую Джульетту. Задержавшийся у гроба невесты Парис забрасывает Джульетту цветами. Услышав шорох, он прячется. Появляется Ромео со слугой. Он отдаёт Балтазару письмо к отцу и отсылает его, а сам ломом открывает склеп. В этот момент Парис выступает из укрытия. Он преграждает Ромео путь, грозит ему арестом и казнью. Ромео просит его уйти добром и «не искушать безумного». Парис настаивает на аресте. Начинается поединок. Паж Париса в страхе бросается за помощью. Парис гибнет от шпаги Ромео и перед смертью просит внести его в склеп к Джульетте. Ромео наконец остаётся один перед гробом Джульетты, Он поражён, что в гробу она выглядит как живая и так же прекрасна. Проклиная злые силы, унёсшие это совершеннейшее из земных созданий, он целует Джульетту в последний раз и со словами «Пью за тебя, любовь!» выпивает яд.

Лоренцо опаздывает на какой-то миг, но он уже не в силах оживить юношу. Он поспевает как раз к пробуждению Джульетты. Увидев монаха, она немедленно спрашивает, где её супруг, и заверяет, что все отлично помнит и чувствует себя бодрой и здоровой. Лоренцо, боясь сказать ей страшную правду, торопит её покинуть склеп. Джульетта не слышит его слов. Увидев мёртвого Ромео, она думает лишь о том, как скорее умереть самой. Она досадует, что Ромео один выпил весь яд. Зато рядом с ним лежит кинжал. Пора. Тем более что снаружи уже слышны голоса сторожей. И девушка вонзает себе в грудь кинжал.

Вошедшие в усыпальницу нашли мёртвых Париса и Ромео, а рядом с ними ещё тёплую Джульетту. Давший волю слезам Лоренцо поведал трагическую историю влюблённых. Монтекки и Капулетти, забыв о старых распрях, протянули руки друг другу, безутешно оплакивая мёртвых детей. Решено было поставить на их могилах по золотой статуе.

Но, как верно заметил князь, все равно повесть о Ромео и Джульетте останется печальнейшей на свете...

«Ромео и Джульетта» - трагедия высокой страсти, гимн торжествующей любви, пьеса, которую относят к первому периоду творчества величайшего английского драматурга , скорее всего, была написана в период между 1594 и 1595 годами, а напечатана была в 1596-ом.Трагичная история любви юных Ромео и Джульетты неоднократно описывалась новеллистами эпохи Возрождения, которые взяли этот сюжет у Овидия, римского поэта, описавшего печальную историю страсти Пирама и Фисбы в своих «Метаморфозах». Общеевропейскую славу приобрела новелла Матео Бандео (1554). В 1559 ее переписал заново французский Пьер Буато, перевод которой был осуществлен в Англии в 1567 году.

Еще до этого, в 1562 году, в Англии была опубликована поэма Артура Брука «Трагичная история Ромеуса и Джульетты», которая и послужила Шекспиру основным источником.

Действие пьесы разворачивается в итальянском городе Верона, возможно именно поэтому в трагедии царит атмосфера знойного юга, с его склонностью к бурным страстям, горячностью и бесстрашием. Почти все герои пьесы действуют импульсивно, повинуются, мгновенно вспыхивающим и постоянно меняющимся, настроениям и чувствам. Молодые герои выросли и живут в атмосфере извечной вражды их семей. Монтекки и Капулетти, кажется, уже позабыли, с чего началась между ними , но они с первозданной фанатичностью враждуют друг с другом, и вся жизнь города Вероны проходит под несчастливым знаком их бесчеловечной розни. Правитель Вероны герцог Эскал, в тщетной попытке помирить семьи решается на крайнюю меру: тот, кто прольет кровь, и сам поплатится жизнью. Однако этот указ герцога не смог предотвратить кровавого побоища среди слуг двух враждующих домов, с которого, собственно, и начинается пьеса. Ромео Монтекки не принимал участие в драке.

Он безответно влюблен в, принявшую обет девственности, Розалину. Друг Ромео Меркуцио тоже не склонен разделять и поддерживать вражду, разделяющую Верону на два непримиримых лагеря. Он, кстати, является родственником герцога. А вот Тибальт Капулетти, напротив, даже в большей степени, чем старший в их семье, поддерживает закон кровной мести и пылает ненавистью ко всем Монтекки. Тем временем в доме Капулетти идет подготовка к празднеству, которое должно поразить веронцев своим размахом. На празднике должен присутствовать Парис, молодой родственник герцога, которому приглянулась тринадцатилетняя дочь Капулетти Джульетта. Вопрос их брака – уже дело решенное. На этом празднике она должна будет подчиниться воле отца и дать свое согласие на брак с Парисом.

Стоит ли говорить о том, что никого из семьи Монтекки на этот праздник не пригласили? Но Меркуцио и Бенволио уговаривают Ромео прийти на бал, спрятав лица под масками. Что молодые люди и сделали. На балу Ромео и Джульетта случайно встречаются взглядами и влюбляются друг в друга. Тибальт, не смотря на маску, узнает в Ромео представителя ненавистной семьи и негодует, но внешне не смеет перечить воле старшего Капулетти, который все же видит в Ромео достойного молодого человека. Окончен бал, а юные влюбленные не могут позабыть друг друга. Ромео подкрадывается к балкону Джульетты, на котором девушка вслух мечтает о своем прекрасном возлюбленном. Ромео тут же отвечает на девичьи мечты пылкими признаниями, и думать позабыв о Розалине. Уже к утру, юные влюбленные решают тайно обвенчаться. Чтобы совершить задуманное, Ромео обращается за помощью к брату Лоренцо, монаху-францисканцу, который и совершил обряд бракосочетания, полагая, что любовь этих двух сердец способна будет погасить ненависть между их семьями. Помощницей Джульетты в этом деле становится ее няня. И именно в этот день лицом к лицу случайно сталкиваются Тибальт и Меркуцио. Происходит бой, в котором Тибальт смертельно ранил друга Ромео. В гневе Ромео кидается на Тибальта, чтобы отомстить за смерть лучшего друга и убивает его. Теперь ему самому нужно скрываться, чтобы избежать мести герцога Веронского. Его родные убеждают герцога в частичной невинности Ромео. Ведь тот не нападал первым, а всего лишь отомстил за смерть друга. Вместо смерти герцог приговаривает Ромео к изгнанию из Вероны.

Перед тем, как уехать из города, Ромео и Джульетта проводят ночь вместе. В этом им опять-таки помогает няня девушки, ибо семьи, конечно же, не знают о том, что их дети обвенчаны. Утром Ромео покидает Верону. Родители Джульетты требуют ее согласия на брак с Парисом под угрозой изгнания из дому. Юная девушка в ужасе. Она уже обвенчана с Ромео. Она обращается за помощью к тому же монаху Лоренцо, который совершал тайный обряд. Тот дает ей некий напиток, который должен погрузить Джульетту в настолько глубокий сон, что весь мир сочтет ее мертвой. Вместо свадьбы состоятся похороны, а сам Лоренцо, тем временем даст обо всем знать Ромео, который вернется как раз в момент пробуждения возлюбленной и увезет ее из Вероны. На следующее утро няня находит Джульетту бездыханной.

Родители сражены горем, опечален Парис. Джульетту на носилках относят в семейный склеп. Траурную процессию случайно увидел слуга Ромео и поспешил в Мантую, где прятался его господин, чтобы сообщить об этой печальной новости изгнанному Ромео. В это же время посланец Лоренцо, из-за чумного карантина не успевает вовремя добраться до Мантуи. Ромео, сраженный горем, мчится в Верону.

Увидев в склепе мертвую возлюбленную и не догадываясь о том, что она все еще жива, Ромео в последний раз целует ее любимые уста и выпивает сильный яд, который мгновенно убивает его. В этот же миг приходит в себя Джульетта. Поняв, что ее возлюбленный супруг мертв, она пронзает себя кинжалом.

Утром в склепе собирается народ. Обе враждующие семьи, герцог, монах Лоренцо. Узнав всю правду о трагической любви, над телами Ромео и Джульетты, Капулетти и Монтекки заключают, наконец, мир друг с другом и обещают воздвигнуть золотые статуи в память любви их детей. Любовь Ромео и Джульетты одержала победу над кровной местью, только жертвенность двух юных сердец смогла остановить мечи, готовые без конца проливать кровь.

Действие трагедии охва-ты-вает пять дней одной недели, в течение которых проис-ходит роковая череда событий.

Первый акт начи-на-ется с пота-совки слуг, которые принад-лежат к двум враж-ду-ющим семьям — Монтекки и Капу-летти. Неясно, что послу-жило причиной вражды, очевидно лишь, что она давняя и непри-ми-римая, втяги-ва-ющая в водо-ворот стра-стей и молодых, и старых. К слугам быстро присо-еди-ня-ются знатные пред-ста-ви-тели двух домов, а затем и сами их главы. На залитой июль-ским солнцем площади заки-пает насто-ящий бой. Горо-жанам, уставшим от розни, с трудом удается разнять деру-щихся. Наконец прибы-вает верховный прави-тель Вероны — князь, который прика-зы-вает прекра-тить столк-но-вение под страхом смерти, и сердито удаля-ется.

На площади появ-ля-ется Ромео, сын Монтекки. Он уже знает о недавней стачке, но мысли его заняты другим. Как и поло-жено в его возрасте, он влюблен и стра-дает. Предмет его нераз-де-ленной страсти — некая непри-ступная краса-вица Роза-лина. В разго-воре с прия-телем Бенволио он делится своими пере-жи-ва-ниями. Бенволио добро-душно сове-тует обра-тить взор на прочих девушек и посме-и-ва-ется над возра-же-ниями друга.

В это время Капу-летти наносит визит родственник князя граф Парис, который просит руки един-ственной дочери хозяев. Джульетте ещё не испол-ни-лось и четыр-на-дцати, но отец согла-ша-ется на пред-ло-жение. Парис знатен, богат, красив, и о лучшем женихе нельзя мечтать. Капу-летти пригла-шает Париса на ежегодный бал, который они дают в этот вечер. Хозяйка отправ-ля-ется в покои дочери, чтобы преду-пре-дить Джульетту о сватов-стве. Втроем — Джульетта, мать и корми-лица, вырас-тившая девочку, — они живо обсуж-дают новость. Джульетта пока безмя-тежна и послушна роди-тель-ской воле.

На пышный бал-карнавал в доме Капу-летти под масками прони-кают несколько молодых людей из враже-ского лагеря — в том числе Бенволио, Меркуцио и Ромео. Все они горячи, остры на язык и ищут приклю-чений. Особенно насмешлив и речист Меркуцио — ближайший друг Ромео. Сам Ромео охвачен на пороге дома Капу-летти странной тревогой. «Добра не жду. Неве-домое что-то, / Что спря-тано пока ещё во тьме, / Но заро-дится с нынеш-него бала, / Безвре-менно укоротит мне жизнь / Виной каких-то странных обсто-я-тельств. / Но тот, кто направ-ляет мой корабль, / Уж поднял парус...»

В толчее бала, среди случайных фраз, кото-рыми обме-ни-ва-ются хозяева, гости и слуги, взгляды Ромео и Джульетты впервые пере-се-ка-ются, и, подобно осле-пи-тельной молнии, их пора-жает любовь.

Мир для обоих момен-тально преоб-ра-жа-ется. Для Ромео с этого мгно-венья не суще-ствует прошлых привя-зан-но-стей: «Любил ли я хоть раз до этих пор? / О нет, то были ложные богини. / Я истинной красы не знал отныне...» Когда он произ-носит эти слова, его по голосу узнает двою-родный брат Джульетты Тибальт, немед-ленно хвата-ю-щийся за шпагу. Хозяева упра-ши-вают его не подни-мать шум на празд-нике. Они заме-чают, что Ромео изве-стен благо-род-ством и нет беды, даже если он побывал на балу. Уязв-ленный Тибальт зата-и-вает обиду.

Ромео тем временем удается обме-няться с Джульеттой несколь-кими репли-ками. Он в костюме монаха, и за капю-шоном она не видит его лица. Когда девушка выскаль-зы-вает из зала на зов матери, Ромео от корми-лицы узнает, что она — дочь хозяев. Через несколько минут Джульетта делает такое же открытие — через ту же корми-лицу она выяс-няет, что Ромео — сын их закля-того врага! «Я вопло-щенье нена-вистной силы / Некстати по незнанью полю-била».

Бенволио и Меркуцио уходят с бала, не дождав-шись друга. Ромео в это время неслышно пере-ле-зает через стену и прячется в густом саду Капу-летти. Чутье приводит его к балкону Джульетты, и он, замирая, слышит, как она произ-носит его имя. Не выдержав, юноша отзы-ва-ется. Разговор двух влюб-ленных начи-на-ется с робких воскли-цаний и вопросов, а закан-чи-ва-ется клятвой в любви и реше-нием немедля соеди-нить свои судьбы. «Мне не подвластно то, чем я владею. / Моя любовь без дна, а доброта — как ширь морская. / Чем я больше трачу, тем станов-люсь безбрежней и богаче» — так говорит Джульетта о пора-зившем её чувстве. «Святая ночь, святая ночь... / Так непо-мерно счастье...» — вторит ей Ромео. С этого момента Ромео и Джульетта действуют с необы-чайной твер-до-стью, отвагой и вместе с тем осто-рож-но-стью, полно-стью подчи-няясь погло-тившей их любви. Из их поступков непро-из-вольно уходит детскость, они вдруг преоб-ра-жа-ются в умуд-ренных высшим опытом людей.

Их пове-рен-ными стано-вятся монах брат Лоренцо, духовник Ромео, и корми-лица, наперс-ница Джульетты. Лоренцо согла-ша-ется тайно обвен-чать их — он наде-ется, что союз юных Монтекки и Капу-летти послужит миру между двумя семьями. В келье брата Лоренцо совер-ша-ется обряд брако-со-че-тания. Влюб-ленные пере-пол-нены счастьем.

Но в Вероне по-преж-нему жаркое лето, и «в жилах заки-пает кровь от зноя». Особенно у тех, кто и без того вспыльчив как порох и ищет повода пока-зать свою храб-рость. Меркуцио коро-тает время на площади и спорит с Бенволио, кто из них больше любит ссоры. Когда появ-ля-ется задира Тибальт с прия-те-лями, стано-вится ясно, что без стычки не обой-тись. Обмен едкими колко-стями прерван приходом Ромео. «Отстаньте! Вот мне нужный человек, — заяв-ляет Тибальт и продол-жает: — Ромео, сущность чувств моих к тебе вся выра-зима в слове: ты мерзавец». Однако гордец Ромео не хвата-ется в ответ за шпагу, он лишь говорит Тибальту, что тот заблуж-да-ется. Ведь после венчанья с Джульеттой он считает Тибальта своим родствен-ником, почти братом! Но никто этого ещё не знает. А Тибальт продол-жает изде-ва-тель-ства, пока не вмеши-ва-ется взбе-шенный Меркуцио: «Трус-ливая, презренная покор-ность! / Я кровью должен смыть её позор!» Они дерутся на шпагах. Ромео в ужасе от проис-хо-дя-щего броса-ется между ними, и в эту минуту Тибальт из-под его руки ловко наносит удар Меркуцио, а затем быстро скры-ва-ется со своими сообщ-ни-ками. Меркуцио умирает на руках у Ромео. Последние слова, которые он шепчет: «Чума возьми семей-ства ваши оба!»

Ромео потрясен. Он потерял лучшего друга. Мало того, он пони-мает, что тот погиб из-за него, что Меркуцио был предан им, Ромео, когда защищал его честь... «Благо-даря тебе, Джульетта, станов-люсь я слишком мягок...» — бормочет Ромео в порыве раска-янья, горечи и ярости. В этот миг на площади вновь появ-ля-ется Тибальт. Обнажив шпагу, Ромео нале-тает на него в «огнен-но-оком гневе». Они бьются молча и исступ-ленно. Через несколько секунд Тибальт падает мертвым. Бенволио в страхе велит Ромео срочно бежать. Он говорит, что смерть Тибальта на поединке будет расце-нена как убий-ство и Ромео грозит казнь. Ромео уходит, подав-ленный всем проис-шедшим, а площадь запол-няют возму-щенные горо-жане. После объяс-нений Бенволио князь выносит приговор: отныне Ромео осужден на изгнанье — в противном случае его ждет смерть.

Джульетта узнает о страшной новости от корми-лицы. Сердце её сжима-ется от смертной тоски. Скорбя о гибели брата, она тем не менее непре-клонна в оправ-дании Ромео. «Супруга ль осуж-дать мне? / Бедный муж, где доброе тебе услы-шать слово, / Когда его не скажет и жена на третьем часе брака...»

Ромео в этот миг мрачно выслу-ши-вает советы брата Лоренцо. Тот убеж-дает юношу скрыться, подчи-нив-шись закону, пока ему не будет даро-вано прощение. Он обещает регу-лярно посы-лать Ромео письма. Ромео в отча-янье, изгнанье для него — та же смерть. Он изны-вает от тоски по Джульетте. Лишь несколько часов удается провести им вместе, когда ночью он тайком проби-ра-ется в её комнату. Трели жаво-ронка на рассвете изве-щают влюб-ленных, что им пора расста-ваться. Они никак не могут оторваться друг от друга, бледные, терза-емые пред-сто-ящей разлукой и тревож-ными пред-чув-ствиями. Наконец Джульетта сама угова-ри-вает Ромео уйти, стра-шась за его жизнь.

Вошедшая в спальню дочери леди Капу-летти застает Джульетту в слезах и объяс-няет это горем из-за смерти Тибальта. Изве-стие, которое сооб-щает мать, застав-ляет Джульетту похо-ло-деть: граф Парис торопит со свадьбой, и отец уже принял решение о венчанье на следу-ющий день. Девушка молит роди-телей обождать, но те непре-клонны. Или немед-ленная свадьба с Парисом — или «тебе тогда я больше не отец». Корми-лица после ухода роди-телей угова-ри-вает Джульетту не пере-жи-вать: «Твой новый брак затмит своими выго-дами первый...» «Аминь!» — заме-чает в ответ Джульетта. С этой минуты в корми-лице она видит уже не друга, а врага. Оста-ется един-ственный человек, кому ещё может она дове-рять, — брат Лоренцо. «И если не поможет мне монах, / Есть сред-ство умереть в моих руках».

«Всему конец! Надежды больше нет!» — безжиз-ненно говорит Джульетта, когда оста-ется наедине с монахом. В отличие от корми-лицы Лоренцо не утешает её — он пони-мает отча-янное поло-жение девушки. Всем сердцем сочув-ствуя ей и Ромео, он пред-ла-гает един-ственный путь к спасению. Ей надо притво-риться покорной воле отца, гото-виться к свадьбе, а вечером принять чудо-дей-ственный раствор. После этого она должна погру-зиться в состо-яние, напо-ми-на-ющее смерть, которое продлится ровно сорок два часа. За этот срок Джульетту погребут в фамильном склепе. Лоренцо же даст знать обо всем Ромео, тот прибудет к моменту её пробуж-дения, и они смогут исчез-нуть до лучшей поры... «Вот выход, если ты не оробеешь / Или не спутаешь чего-нибудь», — заклю-чает монах, не утаивая опас-ности этого тайного плана. «Дай склянку мне! Не говори о страхе», — обры-вает его Джульетта. Окры-ленная новой надеждой, она уходит с флаконом раствора.

В доме Капу-летти гото-вятся к свадьбе. Роди-тели счаст-ливы, что дочь больше не упря-мится. Корми-лица и мать нежно проща-ются с ней перед сном. Джульетта оста-ется одна. Перед реша-ющим поступком её охва-ты-вает страх. Что, если монах обманул её? Или эликсир не подей-ствует? Или действие будет иным, чем он обещал? Что, если она проснется раньше времени? Или ещё хуже — оста-нется жива, но поте-ряет рассудок от страха? И все-таки, не колеб-лясь, она выпи-вает флакон до дна.

Утром дом огла-шает истошный вопль корми-лицы: «Джульетта померла! Она скон-ча-лась!» Дом охва-ты-вает смятение и ужас. Сомнений быть не может — Джульетта мертва. Она лежит в постели в свадебном наряде, окоче-невшая, без кровинки в лице. Парис, как все прочие, подавлен страшной вестью. Музы-канты, пригла-шенные играть на свадьбе, ещё неловко топчутся, ожидая приказов, но несчастная семья уже погру-жа-ется в безутешный траур. Пришедший Лоренцо произ-носит слова сочув-ствия близким и напо-ми-нает, что покой-ницу пора нести на клад-бище.

...«Я видел сон: ко мне жена явилась. / А я был мертв и, мертвый, наблюдал. / И вдруг от жарких губ её я ожил...» — Ромео, который скры-ва-ется в Мантуе, ещё не подо-зре-вает, каким проро-че-ским окажется это видение. Пока он ничего не ведает о случив-шемся в Вероне, а лишь, сжига-емый нетер-пе-нием, ждет вестей от монаха. Вместо посыль-ного появ-ля-ется слуга Ромео Балтазар. Юноша кида-ется к нему с расспро-сами и — о горе! — узнает ужасную весть о смерти Джульетты. Он отдает команду запря-гать лошадей и обещает: «Джульетта, мы сегодня будем вместе». У мест-ного апте-каря он требует самого страш-ного и скорого яда и за пять-десят дукатов полу-чает порошок — «в любую жидкость всыпьте, / И будь в вас силы за двадца-терых, / Один глоток уложит вас мгно-венно».

В это самое время брат Лоренцо пере-жи-вает не меньший ужас. К нему возвра-ща-ется монах, кото-рого Лоренцо посылал в Мантую с тайным письмом. Оказы-ва-ется, роковая случай-ность не позво-лила выпол-нить пору-чение: монах был заперт в доме по случаю чумного каран-тина, так как его товарищ перед тем ухаживал за боль-ными.

Последняя сцена проис-ходит в гроб-нице семьи Капу-летти. Здесь, рядом с Тибальтом, только что поло-жили в усыпаль-нице мертвую Джульетту. Задер-жав-шийся у гроба невесты Парис забра-сы-вает Джульетту цветами. Услышав шорох, он прячется. Появ-ля-ется Ромео со слугой. Он отдает Балта-зару письмо к отцу и отсы-лает его, а сам ломом откры-вает склеп. В этот момент Парис высту-пает из укрытия. Он преграж-дает Ромео путь, грозит ему арестом и казнью. Ромео просит его уйти добром и «не иску-шать безум-ного». Парис наста-и-вает на аресте. Начи-на-ется поединок. Паж Париса в страхе броса-ется за помощью. Парис гибнет от шпаги Ромео и перед смертью просит внести его в склеп к Джульетте. Ромео наконец оста-ется один перед гробом Джульетты, Он поражен, что в гробу она выглядит как живая и так же прекрасна. Проклиная злые силы, унесшие это совер-шен-нейшее из земных созданий, он целует Джульетту в последний раз и со словами «Пью за тебя, любовь!» выпи-вает яд.

Лоренцо опаз-ды-вает на какой-то миг, но он уже не в силах оживить юношу. Он поспе-вает как раз к пробуж-дению Джульетты. Увидев монаха, она немед-ленно спра-ши-вает, где её супруг, и заве-ряет, что все отлично помнит и чувствует себя бодрой и здоровой. Лоренцо, боясь сказать ей страшную правду, торопит её поки-нуть склеп. Джульетта не слышит его слов. Увидев мерт-вого Ромео, она думает лишь о том, как скорее умереть самой. Она доса-дует, что Ромео один выпил весь яд. Зато рядом с ним лежит кинжал. Пора. Тем более что снаружи уже слышны голоса сторожей. И девушка вонзает себе в грудь кинжал.

Вошедшие в усыпаль-ницу нашли мертвых Париса и Ромео, а рядом с ними ещё теплую Джульетту. Давший волю слезам Лоренцо поведал траги-че-скую историю влюб-ленных. Монтекки и Капу-летти, забыв о старых распрях, протя-нули руки друг другу, безутешно опла-кивая мертвых детей. Решено было поста-вить на их могилах по золотой статуе.

Но, как верно заметил князь, все равно повесть о Ромео и Джульетте оста-нется печаль-нейшей на свете...



Трагические события, представленные в пьесе, происходят в течение пяти дней одной недели.

Залитая июльским солнцем площадь Вероны. На площади случилась потасовка слуг, принадлежащих враждующим семьям – Капулетти и Монтекки. Причина этой вражды неизвестна, но началась она давным-давно, втягивая в водоворот страстей и старых, и молодых. К слугам вскоре присоединились знатные представители обоих семей, а позже и их главы. Уставшие от розни горожане с трудом разнимают дерущихся. На место «боя» прибывает князь - верховный правитель Вероны. Он под страхом смерти приказывает прекратить столкновение, затем удаляется.

На площади появляется сын Монтекки Ромео. Он знает о недавней потасовке, но его мысли заняты совершенно другим. Как и полагается в его юном возрасте, Ромео страдает от любви.

Объект его неразделенной страсти – некая красавица Розалина. Ромео делится переживаниями со своим приятелем Бенволио. Тот посмеивается над Ромео и по-дружески советует ему обратить внимание на других девушек.

Тем временем граф Парис, родственник князя, наносит визит Капулетти и просит руки их единственной дочери Джульетты. Отец соглашается на предложение графа, хотя дочери еще не исполнилось и четырнадцати лет. Парис богат, красив и знатен, о лучшем женихе и мечтать нельзя. Парис получает приглашение на ежегодный бал, который Капулетти дают в этот вечер. Хозяйка идет в покои дочери, чтобы предупредить ее о сватовстве.

Джульетта, ее мать и кормилица, которая вырастила девочку, живо обсуждают новость. Джульетта еще совсем юная, безмятежная и послушная родительской воле.

В дом Капулетти на бал-карнавал проникают под масками молодые люди из вражеского лагеря – среди них Меркуцио, Бенволио и Ромео. Они ищут приключений. Особенно насмешлив и остр на язык Меркуцио – близкий друг Ромео. Уже на пороге дома Капулетти Ромео вдруг чувствует непонятную тревогу и волнение. Он уверен, что жизнь его изменится после этого вечера.

На балу среди множества лиц и фраз впервые пересекаются взгляды Ромео и Джульетты. Любовь поражает их подобно молнии.

В один момент весь мир для обоих преображается. Ромео понимает, что все его привязанности до сих пор были ложными. Лишь в Джульетте он увидел истинную красоту. Увлекшись, Ромео произносит свои мысли вслух, его узнает по голосу Тибальт, двоюродный брат Джульетты. Он сразу хватает шпагу, но хозяева просят его не поднимать шум. Ромео известен своим благородством, и Капулетти не видят ничего страшного в том, что он побывал на балу. Тибальт уязвлен и затаил обиду.

А между тем Ромео успевает обменяться с Джульеттой несколькими фразами. Она не видит его лица за капюшоном – Ромео одет в костюм монаха. Джульетту позвала мать, девушка уходит. В это время Ромео узнает от кормилицы, что прекрасная незнакомка – дочь Капулетти. Вернувшись вскоре, Джульетта выясняет через ту же кормилицу, что Ромео – сын Монтекки, их заклятого врага.

Друзья Ромео уходят с бала, так и не дождавшись его. А Ромео, тем временем, незаметно пробирается в густой сад Капулетти. К балкону Джульетты его приводит чутье. Он замирает и вдруг слышит, что она произносит его имя. Не в силах сопротивляться порыву любви, Ромео отзывается ей. Начинается разговор юных влюбленных с робких восклицаний, а заканчивается клятвами в вечной любви и решением связать свои судьбы в одну. «Святая ночь, святая ночь… / Так непомерно счастье…» - произносит окрыленный своим чувством Ромео. Начиная с этого момента, влюбленные действуют твердо, отважно, но осторожно. Их детство закончилось, они сразу преобразились в людей, умудренных высшим опытом.

Поверенными Ромео и Джульетты становятся духовник Ромео монах брат Лоренцо и кормилица, наперсница Джульетты. Надеясь, что союз юных Капулетти и Монтекки сможет примирить две враждующие семьи, Лоренцо соглашается тайно обвенчать влюбленных. Обряд венчания совершается в келье брата Лоренцо. Ромео и Джульетта переполнены счастьем.

А между тем в Вероне стоит жаркая пора года и «в жилах закипает кровь от зноя». Особенно это действует на тех, кто по натуре вспыльчив и горяч. Меркуцио и Бенволио коротают время на площади. Появляется с приятелями задира Тибальт и становится понятно, что столкновения не избежать. Начинается обмен колкостями. Появляется Ромео. Именно он и нужен Тибальту, тот называет его мерзавцем и подлецом. Но Ромео не хватается в ответ за шпагу, а спокойно пытается уладить конфликт. Конечно, пока еще никто не знает об этом, но ведь после венчания Тибальт является родственником Ромео, почти братом. Меркуцио взбешен издевательствами Тибальта, а еще больше – трусливой покорностью Ромео. Чтобы защитить друга от позора, Меркуцио дерется на шпагах с Тибальтом. Ромео хочет развести их, но в эту минуту Тибальт смертельно ранит Меркуцио, а затем скрывается вместе со своими приятелями. У Ромео на руках умирает друг. Последние слова, которые произносит Меркуцио: «Чума возьми семейства ваши оба!»

Ромео потерял лучшего друга. Он понимает, что Меркуцио погиб из-за него. Друг защищал честь Ромео. Раскаяние, горечь и ярость охватили Ромео. Он укоряет себя в излишней мягкости. На площади снова появляется Тибальт. Ромео обнажает шпагу и бросается к нему. Они бьются яростно и молча. Ромео побеждает, Тибальт мертв. Бенволио советует Ромео бежать, ведь за убийство Тибальта на поединке ему грозит казнь. Подавленный Ромео уходит. Площадь заполняется возмущенными горожанами. Выслушав объяснения Бенволио, князь выносит приговор: Ромео осужден на изгнание, иначе его ждет смерть.

Страшную весть Джульетте приносит кормилица. Смертная тоска сжимает ее сердце. Она скорбит о смерти брата, но мужа не осуждает. Джульетта понимает, что бедному Ромео нужна ее поддержка и доброе слово.

Брат Лоренцо советует Ромео подчиниться закону и скрыться, пока князь не дарует ему прощенье. Он обещает Ромео регулярно посылать ему письма. Изгнанье для Ромео равносильно смерти. Он в отчаянье и тоскует по Джульетте. Влюбленные проводят вместе несколько часов, когда Ромео ночью пробирается в комнату Джульетты. На рассвете они прощаются, терзаемые тревожными предчувствиями. Ромео никак не может оторваться от любимой, но Джульетта сама просит его уйти, опасаясь за жизнь мужа.

Леди Капулетти входит к дочери в спальню и застает ее в слезах. Она думает, что Джульетта оплакивает смерть Тибальта. Мать сообщает дочери, что граф Парис желает поторопиться со свадьбой и отец уже назначил венчание на следующий день. Джульетта холодеет от ужаса. Она молит родителей подождать, но они непреклонны. После их ухода кормилица успокаивает Джульетту тем, что ее второй брак будет даже выгоднее, чем первый. С этой минуты она перестает быть другом для Джульетты и превращается в ее врага. Единственный человек, которому Джульетта еще может доверять – это брат Лоренцо. Если монах не поможет ей, девушка готова умереть.

Оставшись наедине с монахом, Джульетта рассказывает ему о своем отчаянном положении. Лоренцо всем сердцем сочувствует ей и Ромео и предлагает путь к спасению. Она должна покориться воле отца и смиренно готовиться к свадьбе, а вечером принять магический раствор. Он погрузит ее в состояние, похожее на смерть, которое будет длиться сорок два часа. За это время Джульетту уже погребут в фамильном склепе. Монах обо всем сообщит Ромео, тот прибудет за ней, и влюбленные смогут исчезнуть вместе до лучших времен. Лоренцо не скрывает, что план очень рискованный. Но если Джульетта не испугается и ничего не перепутает, то все обязательно получится, как надо. Джульетта уже ничего не боится. Окрыленная надеждой, она уходит домой с флаконом раствора.

Капулетти готовятся к свадьбе дочери. Они счастливы, что Джульетта больше не упрямится. Мать и кормилица ласково прощаются с ней перед сном. Оставшись наедине с собой, Джульетта чувствует страх. Вдруг раствор не подействует? Или подействует, но как-то иначе, чем обещал монах? А вдруг она проснется раньше срока? Или сойдет с ума от страха? Наконец, отбросив все сомнения, Джульетта выпивает флакон до дна.

Утром на весь дом слышен истошный крик кормилицы: «Джульетта померла!» Все в ужасе. Она лежит в своей постели без кровинки в лице, уже окоченевшая, а на ней прекрасный свадебный наряд. Парис подавлен ужасной вестью. Музыканты, приглашенные на свадьбе играть, топчутся, не решаясь расходиться. А вся семья уже погружается в глубокий траур. Приходит Лоренцо, он сочувствует близким и напоминает, что покойницу уже пора нести на кладбище.

Ромео скрывается в Мантуе. Он не знает о том, что произошло в Вероне, но накануне ему приснился пророческий сон, в котором он был мертв, а Джульетта оживила его поцелуем. Странное предчувствие охватывает Ромео, он ждет вестей от монаха. Но появляется Балтазар, слуга Ромео, и сообщает страшное известие о смерти Джульетты. Обезумевший от горя Ромео покупает у местного аптекаря самый сильный яд. Он примет его, и они с Джульеттой снова будут вместе. С этим намерением Ромео и отправляется в Верону.

Лоренцо в ужасе. Монах, которого он отправлял в Мантую с тайным посланием, вернулся обратно, не выполнив поручение. По роковой случайности его заперли в доме из-за чумного карантина, так как перед этим его товарищ ухаживал за больными.

Гробница семьи Капулетти. Мертвую Джульетту положили в усыпальнице рядом Тибальтом. Задержавшись у гроба невесты, Парис осыпает ее цветами. Раздается шорох. Парис прячется. Появляется Ромео, с ним слуга. Отдав Балтазару письмо к отцу, Ромео его отсылает, а сам ломом пытается открыть склеп. Парис выходит из укрытия и преграждает путь Ромео, угрожая ему арестом и казнью. Ромео по-доброму просит Париса уйти, тот не отступает, и начинается поединок. Паж Париса бросается за помощью. Ромео убивает Париса в поединке. Перед смертью Парис просит, чтобы его отнесли в склеп к Джульетте. Наконец, Ромео остается перед гробом Джульетты один. Он восхищается ее красотой, проклинает злые силы, забравшие ее, целует жену в последний раз и выпивает яд.

Лоренцо опоздал всего на миг, но юношу уже не спасти. Джульетта пробуждается. Она чувствует себя прекрасно и спрашивает о супруге. Лоренцо боится сказать ей правду и хочет поскорее увести из склепа. Но его слова Джульетта уже не слышит. Она увидела мертвого Ромео и хочет скорее умереть сама. Ромео выпил весь яд, тогда Джульетта хватает его кинжал и вонзает себе в грудь. Снаружи слышны голоса сторожей.

Краткое содержание Ромео и Джульетта

Действие трагедии охватывает пять дней одной недели и включает череду роковых событий. В первом акте поссорились слуги Монтекки и Капулетти. Всем в Вероне известно, что эти две знатные семьи давно враждовали. Неизвестно, что стало причиной для очередной потасовки, но страсти на площади накалялись. Горожане с трудом разняли дерущихся. Тем временем, появился князь и верховный правитель города, который приказал приостановить это столкновение, угрожая казнью. На площадь пришел Ромео Монтекки . Он уже слышал о произошедшем, но это его мало беспокоило. Его мысли были заняты неприступной Розалиндой. Он, кажется, был всерьез влюбленным, о чем рассказал приятелю Бенволио . Тот лишь посмеялся над другом и советовал перевести внимание на других девушек.

К Капулетти прибывал граф Парис – родственник князя. Он выразил желание жениться на юной Джульетте , которой на момент происходящих событий не исполнилось и четырнадцати. Так как Парис был знатен и богат, отец Джульетты сразу же дал свое согласие. Заодно Капулетти пригласили юношу на ежегодный бал, устраиваемый их семейством. Мать Джульетты поделилась с дочерью этой радостной вестью. Все, включая кормилицу , которая с пеленок растила Джульетту, были несказанно рады. Девушка пока во всем полагалась на выбор родителей. В поисках приключений на бал в масках заявились и Ромео с друзьями. Они отличались горячим нравом и остротой языка, в особенности Меркуцио . Сам Ромео был немного грустен. Его терзали смутные чувства тревоги. Внутренний голос подсказывал ему, что не нужно было приходить на это торжество.

В разгар празднества среди шумной толпы Ромео увидел Джульетту. Когда их взгляды встретились, он понял, что никогда раньше не любил. Все, что было до нее, было не настоящим. Мир для обоих резко изменился и преобразился. Когда он вслух произнес слова восхищения, его по голосу узнал кузен Джульетты, Тибальт . Он сразу же схватился за шпагу, но его вовремя остановили хозяева и попросили не устраивать переполох на празднике. Тем более, всем известно, что Ромео благороден и добр, от него не стоит ждать беды. Тибальт отступил, но обиду в душе затаил. В костюме монаха лица Ромео было не видно. Ему удалось обменяться с Джульеттой парой фраз, после чего она удалилась. Ее искала мать. От кормилицы он узнал, что это дочь хозяев. От нее же Джульетте стало известно, что Ромео – сын их заклятого врага.

Приятели Ромео незаметно удалились с бала, а он спрятался в саду, чтобы тайком взглянуть на Джульетту. По зову сердца он нашел ее балкон. Замирая, он слышал, как она говорила о нем. Он вышел из укрытия и вступил в разговор. Их речь была полна робких восклицаний, а затем они дали клятву в вечной любви и выразили желание немедля соединить свои судьбы. С этого момента они были полностью поглощены любовью друг к другу, действовали уверенно, но с большой осторожностью. В их поведении пропала детская наивность и незаметно появилась зрелость. Их от души поддерживали монах брат Лоренцо , кормилица Джульетты и духовник Ромео. Лоренцо готов был тайно обвенчать молодых в надежде, что благодаря этому воссоединению, их семьи вскоре помирятся. Обряд тайного бракосочетания происходил в его келье. Молодые были безумно счастливы.

Лето в Вероне выдалось чрезвычайно жарким, и в жилах местных жителей быстрее закипала кровь. Как-то Меркуцио коротал время на площади с Бенволио, когда появился грубиян Тибальт со своими сторонниками. Стало понятно, что стычки не избежать, но тут появился миролюбивый и счастливый Ромео. Он старался не отвечать на провокации Тибальта. Ведь теперь он как брат ему, хотя мало кому об этом известно. Тибальту разговоров было недостаточно, он продолжал свои издевки, чтобы спровоцировать конфликт. Тогда за Ромео вступился взбешенный Меркуцио и началась серьезная потасовка. Ромео, пытаясь разнять их, послужил причиной смерти лучшего друга. Тибальт подло из-под его руки заколол Меркуцио. Умирая, юноша проклял оба семейства. Ромео, в отчаянии, обнажил шпагу и в недолгой схватке убил Тибальта. Напуганный Бенволио посоветовал другу бежать из города. Когда Ромео удалился, на площади собралась толпа возмущенных горожан. Бенволио объяснил все верховному правителю, который вынес свой приговор. Отныне Ромео был осужден на изгнание, а если он появится в городе, то его ждет смерть.

Джульетта узнала об этом страшном происшествии от кормилицы. Она была очень огорчена. Ее терзали горечь за смерть брата и страх за жизнь супруга. Брат Лоренцо уговорил Ромео на время скрыться и обещал писать ему регулярные письма. Юношу очень расстроило то, что он должен расстаться с любимой. Это изгнание стало подобно смерти. Ночью он тайком пробрался в комнату любимой, и им удалось недолго пообщаться. На рассвете пришло время расставаться. Когда в комнате появилась леди Капулетти, она застала дочь в слезах, на что Джульетта ответила, что это из-за смерти брата. Мать принесла ей ужасную весть. Граф Парис просил поторопиться с приготовлениями к свадьбе, а отец согласился венчать их на следующий же день.

После ухода леди Капулетти кормилица пыталась утешить ее и просила не расстраиваться так сильно, ведь брак с Парисом может быть даже лучше, чем с Ромео. С этого момента в кормилице она тоже видела врага, и теперь помочь ей мог только брат Лоренцо. Оставшись наедине с монахом, она призналась, что надежд больше нет. Он понимал безвыходное положение девушки и искренне сочувствовал Ромео. Оставался только один выход. Нужно было притвориться, что она согласна выйти за Париса, а накануне свадьбы выпить один сильнодействующий раствор, который погрузит ее в глубокий сон, схожий со смертью, на три дня. За это время ее погребут в фамильном склепе Капулетти. Лоренцо напишет Ромео письмо с просьбой срочно явиться. Он должен будет прибыть в склеп к моменту ее пробуждения, затем они смогут вместе бежать и спрятаться до лучших времен. Джульетта согласилась на этот план. Ведь другого выхода быть с любимым не было.

В доме Капулетти приготовления к свадьбе шли полным ходом. Оставшись одна в своей комнате, Джульетта решилась принять снотворное снадобье, которое ей дал брат Лоренцо. Перед этим она долго сомневалась, не была уверена все ли получится так, как они запланировали, но все же выпила. Наутро ее обнаружила кормилица и подняла истошный крик. Девушка лежала на своей кровати в свадебном наряде, бледная и окоченевшая. Сомнений не оставалось, она была мертва. Парис, как и все родные Джульетты, был подавлен и расстроен этой новостью. Пришел брат Лоренцо, произнес слова сочувствия и сказал, что пора хоронить покойную в семейной усыпальнице. Ромео тем временем скрывался в Мантуе и видел страшный пророческий сон, в котором он был мертв. Он с нетерпением ждал вестей от брата Лоренцо, но вместо этого к нему явился слуга Балтазар со страшной вестью о смерти Джульетты.

В отчаянии он распорядился запрячь лошадей и отправился в путь. По дороге у местного лекаря он купил самый сильный яд. Вслух он дал обещание любимой сегодня же к ней присоединиться. В последней сцене показан склеп рода Капулетти, где похоронен Тибальт. Туда же положили «мертвую» Джульетту. У гроба невесты стоял Парис. В этот момент появился убитый горем Ромео. Парис угрозами преградил ему путь. Ромео, не желая вступать в драку, просил его уйти с миром, но тот отказался. В поединке молодых людей погиб ни в чем неповинный Парис. Ромео, оставшись один, не мог насмотреться на свою возлюбленную. Казалось, она была также прекрасна, как живая. Поцеловав её, он выпил сильнодействующий яд. Лоренцо опоздал и не успел спасти его.

Когда Джульетта проснулась, то увидела монаха. Она уверяла его, что чувствует себя хорошо и бодро, и поинтересовалась, где ее муж. Лоренцо не хотел говорить ей правду и просил поскорее покинуть это место. Но взгляд Джульетты пал на мертвого Ромео и жизнь потеряла всякий смысл. Увидев рядом с его телом кинжал, она взяла его и смело вонзила себе в грудь. Вошедшие в гробницу нашли тела погибших Ромео, Джульетты и Париса. Лоренцо весь в слезах рассказал все, как было. Монтекки и Капулетти долго и безутешно оплакивали своих несчастных детей и решили положить конец многолетней вражде. На их могилах было решено воздвигнуть золотые статуи. С тех пор прошло много времени, но повесть о Ромео и Джульетте остается печальнейшей на свете…