Обучение чтению на иностранном языке. Виды чтения

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ОБЛАСТНОЙ УНИВЕРСИТЕТ

ИНСТИТУТ ЛИНГВИСТИКИ И МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ ФАКУЛЬТЕТ РОМАНО-ГЕРМАНСКИХ ЯЗЫКОВ

КУРСОВАЯ РАБОТА НА ТЕМУ:

Обучение чтению на иностранном языке на начальном этапе

в школе

Выполнила:

студентка 4 курса

группы 41a5

Муравлёва Елена Владиславовна

Научный руководитель:

проф. Гальскова Н.Д

Москва 2013

План

Введение

Глава 1. Организация обучения чтению на иностранном языке на начальном этапе

1.1 Чтение - важнейший вид коммуникативно-познавательной деятельности

1.2 Виды чтения; цели и содержания обучения чтению

Глава 2. Экспериментальное исследование по обучению чтению учащихся младших классов

Заключение

Список литературы

Введение

иностранный язык чтение начальный этап

Общеизвестно, что чтение - одно из основных средств получения информации. Особенно велика его роль в наши дни, так как именно оно обеспечивает человеку возможность удовлетворять свои личные познавательные потребности.

Благодаря чтению, в процессе которого происходит извлечение информации из текста, возможны передача и присвоение опыта, приобретенного человечеством в самых разнообразных областях социальной, трудовой и культурной деятельности. В этом отношении особая роль принадлежит результату чтения, т. е. извлеченной информации. Однако и сам процесс чтения, предполагающий анализ, синтез, обобщение, умозаключения и прогнозирование, выполняет значительную воспитательную и образовательную роль. Оно шлифует интеллект и обостряет чувства. Во многих языках для характеристики личности используются слова, указывающие на отношение человека к чтению, «начитанный человек».

Чтение на иностранном языке как вид речевой деятельности и как опосредованная форма общения является, по мнению многих исследователей, самым необходимым для большинства людей. Возможность непосредственного общения с носителями языка имеют, как правило, сравнительно не многие, возможность читать на иностранном языке - практически все. Вот почему обучение чтению выступает в качестве целевой доминанты.

Процесс чтения и результат его - извлечение информации - имеют огромное значение в коммуникативно-общественной деятельности людей. Эта форма письменного общения обеспечивает передачу опыта, накопленного человечеством в различных областях жизни, развивает интеллект, обостряет чувства, то есть обучает, развивает, воспитывает. Словом, чтение формирует качества наиболее развитого и социально-ценного человека.

При обучении чтению на начальном этапе важно научить школьника правильно читать, то есть научить его озвучивать графемы, извлекать мысли, то есть понимать, оценивать, использовать информацию текста. Эти умения зависят от того, с какой скоростью читает ребенок. Под техникой чтения мы понимаем не только быстрое и точное соотнесение звука и буквы, но и соотнесение звукобуквенной связки со смысловым значением того, что ребенок читает. Именно высокий уровень овладения техникой чтения позволяет достичь результата самого процесса чтения - быстрого и качественного извлечения информации. Однако, это невозможно, если школьник недостаточно владеет языковыми средствами, не умеет или неправильно воспроизводит звуки.

Итак, обучение технике чтения вслух является на начальном этапе и целью и средством обучения чтению, так как позволяет управлять через внешнюю форму формированием механизмов чтения, дает возможность упрочить произносительную базу, лежащую в основе всех видов речевой деятельности.

Попытка рассмотреть данную проблему в более конструктивном русле и потребность в быстром и эффективном овладении чтением на иностранном языке на начальном этапе привели нас к выбору темы исследования: "Обучение чтению на иностранном языке на начальном этапе".

Цель исследования : определить эффективность использования приема персонификации букв и приема "проникновения" в иноязычный текст.

Объект исследования : урок английского языка в начальной школе.

Предмет исследования : приемы обучения чтению на иностранном языке на начальном этапе.

Гипотеза исследования : если практиковать прием персонификации букв и буквосочетаний на уроках английского языка на начальном этапе, то уровень сформированности навыков чтения повысится.

Задачи исследования:

1. дать психолого-педагогическое обоснование проблемы;

2. провести содержательный анализ программного материала по иностранному языку (2 класс);

3. обосновать замысел и описать процедуру экспериментального изучения приема персонификации букв и буквосочетаний при обучении технике чтения на уроках английского языка в начальной школе;

4. обосновать замысел и описать процедуру экспериментального изучения приема "проникновения" в иноязычный текст при обучении пониманию читаемого на уроках английского языка в начальной школе;

5. провести количественный и качественный анализ полученных на группе испытуемых - учащихся начальных классов - эмпирических данных относительно эффективности использования приема персонификации букв и буквосочетаний при обучении чтению на иностранном языке;

Для реализации поставленных задач были использованы следующие методы исследования :

1. теоретический анализ и обобщение литературных данных;

2. педагогическое наблюдение;

3. эксперимент.

Глава 1. Организация обучения чтению на иностранном язы ке на начальном этапе

1.1 Чтение - важнейший вид коммуникативно-познавательной деятельности

Чтение - это самостоятельный вид речевой деятельности, который обеспечивает письменную форму общения. Чтение занимает одно из главных мест по использованию, важности и доступности. В.А.Сухомлинский, когда исследовал причины умственной отсталости школьников правильно подметил: « Если в начальной школе дети мало читали, мало мыслили у них складывалась структура малодеятельного мозга».

Проведенные в последнем десятилетии исследования в ряде стран показали: читатели способны мыслить проблемно, схватывать целое и выявлять противоречивые взаимосвязи явлений; наиболее адекватно оценивать ситуацию и быстрее находить новые верные решения. Словом, чтение формирует качества наиболее развитого и социально ценного человека. Как же это происходит? Особенность чтения в отличие от восприятия таких видов культуры, как телевидение, видео, в том, что это - всегда труд - интересный, доставляющий удовольствие, радость, но труд. Надо потрудиться, чтобы научиться читать, и надо потрудиться, чтобы стать человеком. Именно труд, вложенный человеком в самого себя, и формирует в нем эти качества.

Чтение, как и аудирование, является рецептивным, реактивным и по форме протекания невыраженным внутренним видом речевой деятельности. Чтение может быть и частично внешним, выраженным видом речевой деятельности, например чтение вслух. Но даже одинаковые механизмы (восприятие, внутреннее проговаривание, механизмы кратковременной и долговременной памяти, прогнозирование, осмысление) работают в чтении специфично, так как опираются на зрительное, а не на слуховое восприятие речи.

Сравним процесс восприятия речи при чтении и аудировании по таблице 1.

Чтение

Аудирование

1. Ритм и темп зависят от читающего

2. Вся информация в руках читающего

4. Можно "перескочить" через некоторые места текста

5. Можно задержаться на месте

1. Ритм и темп задает говорящий

2. Информация подается постепенно

3. Возможности повторно услышать текст нет

4. Восприятие поступательно

5. Необходимо внимательно следить за

поступающей информацией

Как видим, зрительное восприятие информации и процесс ее протекания способны обеспечить более надежное сохранение образов, чем слуховое, так как читающий имеет возможность регулировать и управлять этим процессом, что и обуславливает несколько иную работу механизмов чтения.

Процесс чтения базируется на технической стороне, то есть на навыках, которые представляют собой автоматизированные зрительно-речемоторно-слуховые связи языковых явлений с их значением, на основе которых происходит узнавание и понимание письменных знаков и письменного текста в целом и, следовательно, реализация коммуникативного умения чтения.

При чтении человек не только видит текст, но и проговаривает его про себя и одновременно как бы слышит себя со стороны. Именно благодаря механизму внутреннего проговаривания и происходит слияние графического и слухомоторного образов. Наиболее ярко действие этого механизма наблюдается у начинающих читателей (шепотное чтение). Постепенно, с накоплением опыта, внутреннее проговаривание приобретает более свернутый характер и, наконец, полностью исчезает.

Важным психологическим компонентом процесса чтения является механизм вероятностного прогнозирования , которое проявляется на смысловом и вербальном уровнях. Смысловое прогнозирование - это умение предугадать содержание текста и сделать правильное предположение о дальнейшем развитии событий по заголовку, первому предложению и другим сигналам текста. Вербальное прогнозирование - умение по начальным буквам угадать слово, по первым словам угадывать синтаксическое построение предложения, по первому предложению - дальнейшее построение абзаца.

Развитию прогностических умений способствуют выдвижение гипотез и система ожиданий читающего, приводящая в действие непрерывное построение структуры знаний в голове читающего, активизирующая его фоновые знания, языковой опыт. Процесс подготовки сознания к восприятию информации побуждает читающего вспоминать, догадываться, предполагать, то есть включать способности своей долговременной памяти и своего личного и социального опыта.

Согласно Ф. Смиту, при чтении необходимы два вида информации: визуальная (из напечатанного текста) и невизуальная (понимание языка, знание данного предмета, явления, общая способность в чтении и знание о мире). Чем больше невизуальной информации у читающего, тем меньше ему надо визуальной информации и наоборот. Когда мы начинаем читать бегло, мы начинаем больше полагаться на то, что мы уже знаем и меньше на печатный текст.

Чтение - активный конструктивный процесс. Конструирование смысла протекает как интерактивная деятельность, в процессе которой взаимодействуют два источника информации - информация из источника имеющиеся у читающего знания, что представлено на схеме (рис. 1).

Как видим, чтение - это активная, конструктивная и интерактивная мыслительная деятельность.

В процессе чтения происходит осмысление и оценка информации, содержащейся в тексте. Чтение является одним из важнейших видов коммуникативно-познавательной деятельности. В чтении выделяют содержательный план, то есть о чём текст, и процессуальный план как прочитать и озвучить текст. В содержательном плане результатом деятельности чтения будет понимание прочитанного, в процессуальном - сам процесс чтения, то есть соотнесение графем с фонемами; формирование внутреннего речевого слуха, что находит выражение в чтении вслух и про себя, медленном и быстром, с полным пониманием или с общим охватом содержания.

1.2 Виды чтения; цели и содержания обучени я чтению

В рамках учебного чтения различаются следующие парные виды чтения :

1. по степени самостоятельности подготовленное и не подготовленное, чтение со словарём и без словаря, чтение с частично и полностью снятыми трудностями.

2. в зависимости от участия родного языка: безпереводное и переводное чтение.

3. по способу и характеру учебной работы с текстом разделяют:

а) интенсивное - вид учебного чтения, предполагает умение полно и точно понимать текст, самостоятельно преодолевать трудности при увлечении необходимой информации с помощью аналитических действий и операций с использованием двуязычных и толковых словарей. В центре внимания стоит не только содержания и смысл, но и его языковая форма. Для интенсивного чтения предлагаются короткие тексты, текстовые упражнения, которые формируют лексико-грамматические навыки, чтение и умения, связанные с пониманием прочитанного и осмыслением содержания текста.

б) экстенсивное, курсовое или систематическое чтение предполагает развитие умения читать большие по объёму тексты, с большей скоростью, с общим охватом содержания и в основном самостоятельно. Важное значение играет догадка, которая помогает преодолевать различные виды трудностей. Полученную информацию мы используем в устно - речевом общении (дискуссиях, ролевых играх) или создания письменных речевых произведений (аннотаций, изложений, сочинений).Наиболее распространённым видом на уроке чтения то есть когда большую часть урока составляет работа с текстами (презентация учителем текста) является урок домашнего чтения. Тексты должны быть интересны учащимся, информативны, несложны. Учитывая психологию школьника необходимо добиваться активного сознательного участия каждого на уроке, чтобы дети участниками обсуждаемого. Готовясь к уроку учителя стараются все виды работы с текстом продумать так, чтобы ребёнок активно, творчески мыслил в течении всего урока.

По степени проникновения в содержание текста и в зависимости от коммуникативных потребностей выделяют чтение просмотровое, поисковое, ознакомительное, изучающее. Поскольку просмотровое и поисковое по многим характеристикам совпадают, в практике обучения их, как правило, принимают за один вид, называя поисково-просмотровым.

Просмотровое чтение предполагает получение общего представления о читаемом материале. Его целью является получение о теме и круге вопросов, рассматриваемых в тексте. Это беглое, выборочное чтение, чтение текста по блокам для более подробного ознакомления с его «фокусирующими» деталями и частями. Оно обычно имеет место при первичном ознакомлении с содержанием новой публикации с целью определить, есть ли в ней интересующая читателя информация, и на этой основе принято решение - читать её или нет. Оно также может завершаться оформлением результатов прочитанного в виде сообщения или реферата. При просмотровом чтении иногда достаточно ознакомиться с содержанием первого абзаца и ключевого предложения и просмотреть текст. Количество смысловых кусков при этом гораздо меньше, чем при изучающем и ознакомительном видах чтения; они крупнее, так как читающий ориентируется на главные факты; оперирует более крупными разделами. Этот вид чтения требует от читателя довольно высокой квалификации как чтение и владение значительным объёмом языкового материала. Полнота понимания при просмотровом чтении определяется возможностью ответить на вопрос, представляет ли данный текст интерес для читающего, какие части текста могут оказаться в этом отношении наиболее информативными и должны в дальнейшем стать предметом переработки и осмысления с привлечением других видов чтения. Для обучения просмотровому чтению необходимо подбирать ряд тематически связанных текстовых материалов и создавать ситуации просмотра. Скорость просмотрового чтения не должна быть ниже 500 слов в минуту, а учебные задания должны быть направлены на формирование навыков и умений ориентироваться в логико-смысловой структуре текста, умений извлекать и использовать материал текста источника в соответствии с конкретным коммуникативным заданиям.

Ознакомительное чтение представляет собой познающее чтение, при котором предметом внимания читающего ставится всё речевое произведение без установки на получение определённой информации. Это чтение «для себя, « без предварительной специальной установки на последующее использование или воспроизведение полученной информации. При ознакомительном чтении основная коммуникативная задача, которая стоит перед читающим, заключается в том, чтобы в результате быстрого прочтение всего текста извлечь содержащую в нём основную информацию, то есть выяснить, какие вопросы и каким образом решаются в тексте, что именно говориться в нём по данным вопросам и так далее. Оно требует умения различать главную и второстепенную информацию. Так читаем обычно художественные произведения, газетные статьи, научно - популярную литературу, когда они не представляют предмета специального назначения. Переработка информации текста совершается последовательно, её результатом является построение комплексных образов прочитанного. При этом намеренно внимание к языковым становлениям, составляющим текста, элементы анализа исключаются. Для достижения целей ознакомительного чтения, по данным С.К. Фоломкиной, бывает достаточно понимания 75% предикаций текста, если в остальные 25% не входят ключевые положения текста, существенные для понимания его содержания. Для практики в ознакомительном чтении используются сравнительно длинные тексты, легкие в языковом отношении, содержащие не менее 25 - 30% избыточной, второстепенной информации.

Изучающее чтение предусматривает максимально полное и точное понимание всей содержащейся в тексте информации и критическое её осмысление. Это вдумчивое и неспешное чтение, предполагающее целенаправленный анализ содержания читаемого с опорой на языковые и логические связи текста. Его задачей также является формирование у обучаемого умения самостоятельно преодолевать затруднение в понимании иностранного текста. Объектом «изучения» при этом виде чтения является информация, содержащаяся в тексте, но никак не языковой материал. Изучающее чтение отличается большим количеством регрессий, чем другие виды чтения,- повторным перечитыванием частей текста, иногда с отечественным произнесением текста про себя или вслух, установлением смысла текста путём анализа языковых форм, намеренным выделением наиболее важных тезисов неоднократным проговариванием их вслух с целью лучшего запоминания содержания для последующего пересказа, обсуждения, использование в работе. Именно изучающее чтение учит бережному отношению к тексту. Хотя изучающее чтение и разворачивается в неспешном темпе, следует указать на его примерный нижний предел, который по данным С.К. Фоломкиной, составляет 50 - 60 слов в минуту. Для этого вида чтения подбираются тексты, имеющие познавательную ценность, информативную значимость и представляющие наибольшую трудность для данного этапа обучения, как в содержательном, так и языковом отношении.

Поисковое чтение ориентировано на чтении газет и литературы по специальности. Его цель - быстрое нахождение в тексте или массиве текстов вполне определённых данных (фактов, характеристик, цифровых показателей, указаний). Оно направлено на нисхождение в тексте конкретной информации. Читающему известно из других источников, что такая информация содержится в данной книге, статье. Поэтому, исходя из типовой структуры данных текстов, он сразу же обращается к определённым частям или разделам, которые и подвергает изучающему чтению без детального анализа. При поисковом чтении извлечение смысловой информации не требует дискурсивных процессов и происходит автоматизировано. Такое чтение, как и просмотровое, предполагает наличия умения ориентироваться в логико-смысловой структуре текста, выбрать из него информацию по определённой проблеме, выбрать и объединить информацию нескольких текстов по отдельным вопросам. В учебных условиях поисковое чтение выступает скорее как упражнения, так как поиск той или иной информации, как правило, осуществляется по указанию преподавателя С.К. Фоломкина. Поэтому оно обычно является сопутствующим компонентом при развитии других видов чтения. Овладение технологией чтения осуществляется в результате выполнения пред текстовых, текстовых и после текстовых заданий. Пред текстовые задания направленные на моделирование фоновых знаний, необходимых и достаточных для рецепции конкретного текста, на устранение смысловых и языковых трудностей его понимания и одновременно формирование навыков умений чтения, выработку «стратегии понимания». В них учитываются лексико-грамматические, структурно - смысловые, лингвостилистические и лингвострановедческие особенности подлежащего чтению текста. В текстовых заданиях обучаемым предлагаются коммуникативные установки, в которых содержатся указания на вид чтения, скорость и необходимость решение определённых познавательно - коммуникативных задач в процессе чтения. Предваряющие вопросы должны отвечать ряду требований:

Они строятся на базе активно усвоенной лексики и грамматических структур, не использованных в тексте в таком виде;

Вместе взятые вопросы должны представлять собой адаптированную интерпретацию текста. Кроме этого, обучаемые выполняют ряд упражнений с текстом, обеспечивающих формирование соответствующих конкретному виду чтения навыков и умений.

После текстовые задания предназначены для проверки понимания прочитанного, для контроля за степенью сформированности умений чтения и возможного использование полученной информации.

Формы чтения. Выделяют следующие формы чтения: чтение вслух и чтение про себя.

Чтение вслух имеет большое значение для обучения иностранным языкам вообще и в процессе чтения в частности. Чтение вслух позволяет овладеть звуковой системой языка. Коммуникативно-деятельный аспект громкого чтения проявляется через такие его характеристики, как тип деятельности, установка цель. Соответственно можно говорить о следующих подвидах чтения вслух:

Учебное и обычное чтение;

Детализирующее;

Чтение для удовлетворения или для критического анализа.

Подвидами чтения вслух может быть чтение текста со снятыми трудностями; с частично снятыми трудностями, чтение подготовленное, объяснённое, частично объяснённое и не объяснённое. В то же время пароли в учебном процессе, по месту проведения и по организационным формам работы чтения слух подразделяется как тренировочное, контрольное, классное, домашнее, лабораторное, индивидуальное и групповое. Чтение вслух может быть сплошным, выборочным, вспомогательным,основным, медленным, беглым со словарём и без него и так далее. Материал для чтения вслух может быть запрограммированным или нет. Например, на начальном этапе обучения особенно полезным будет чтение вслух со снятыми трудностями: подготовленное, тренированное, классное, индивидуальное, безпереводное, синтетическое и хоровое. На старшем этапе хорошо читать вслух выборочно не подготовленный заранее материал с неснятыми трудностями. Особенно полезно лабораторное, программированное вслух.

На начальном этапе обучение иностранным языкам чтение вслух - важное развитие техники чтения, на более продвинутых этапах развития чтения вслух выступает главным образом в роли контрольного и выразительного чтения, Целью обучение на иностранном языке в школе является чтение про себя, а чтение вслух рассматривается как первая важная ступень овладения учащимися чтением про себя, что находит обоснования в наличии общих компонентов в о обоих видах ревой деятельности. Чтение вслух способствует становлению навыка чтения про себя, выполняя роль способа овладения чтением про себя. В тоже время чтение вслух выступает как самостоятельный вид речевой деятельности, имеющие собственные языковые или смысловые задачи. Оно используется:

а) для овладения буквенно-звуковыми закономерностями изучающего языка;

б) для развития умения объединить воспринимаемые элементы предложения в синтагме и правильно оформить его с точки зрения ритма и интонации.

в) для ускорения темпа чтения;

г) для развития способности прогнозировать;

д) для обучения и контроля точности понимания;

Для достижения рассмотренных целей необходимо чтобы учащиеся овладели бы не просто навыками громкого чтения, а навыками выразительного чтения вслух. Оно приближается по своим характеристикам к устной речи. Особенно надо обращать внимания на перенос выразительности устной речи в чтении. И наоборот, выразительное чтение способствует выразительности устной речи. Для выразительного чтения важным является перенос навыков выразительного чтения из родного языка в иностранный.

Чтение про себя . Чтение, про себя делится на просмотровое, ознакомительное, изучающее и поисковое.

Целью просмотрового чтения является выяснение того, о чём идёт речь в книге, рассказе или газете. Чтецу нужно получить общие представления о содержащейся в тексте информации и решить насколько она важна или интересна. При этом виде чтения достаточно прочитать заголовки подзаголовки, отдельные абзацы или смысловые куски. Соответственно, просмотровое чтение можно определить как выборочное чтение. Скорость его протекания должна быть гораздо выше скорости ознакомительного чтения.

Ознакомительное чтение выполняет более широкую познавательную задачу - выяснить не только то, что сообщается, но о чём именно сообщается; не только какие вопросы затрагиваются, но и каким образом решаются. По своему характеру ознакомительное чтение - это «сплошное» чтение, предполагает понимание не менее 70% содержащихся в тексте фактов. Текст читается полностью, но в быстром темпе.

Изучающее чтение имеет место, когда перед чтецом стоит две задачи: максимально полно и точно понять всю содержащуюся в тексте информацию и запомнить полученную информацию для её дальнейшего использования. чтение предполагает полное адекватное понимания всей информации текста. Характер существенно отличается от первых двух видов чтения. Возможен довольно медленный темп, перечитывания отдельных мест, проговаривание содержания во внутренней речи.

Поисковое чтение предполагает овладение умением находить в тексте те элементы информации, о поиске значимой для читающего информации.

Сейчас в школе всё ещё мало времени отводится классному чтению . Нам представляется полезным на уроках уделять хотя бы по 10 минут времени классному чтению про себя. Это может быть не подготовленное чтение про себя или подготовленное, с частично снятыми трудностями, иногда это может быть чтение со словарём. В связи с установкой на устную речь классное чтение про себя может оказаться очень нужным компонентом работы, так как на прочитанном материале учащимся в школе, можно строить дискуссию, обсуждения и другие виды устной речи. При этом чтение выступает в его основной функции - передаче определённой информации.

Домашнее чтение должно служить осуществлению двух задач:

а) закреплению приобретённых в ходе классной работы навыков и умений чтения;

б) подготовке и выполнению определённого вида деятельности в классе (чтение вслух, устная речь, письмо на основании прочитанного).

Цели и содержание обучения чтению

Практический компонент цели обучения чтению как опосредованной форме общения на иностранном языке предполагает развитие у учащихся умений читать тексты с разным уровнем понимания содержащейся в них информации:

С пониманием основного содержания (ознакомительное чтение);

С полным пониманием содержания (изучающее чтение);

С извлечением необходимой, значимой информации (поисково-просмотровое чтение).

Аттестационные требования предусматривают достижение допорогового уровня в обучении этому виду речевой деятельности, то есть продвинутой коммуникативной компетенции. Содержание обучения чтению включает:

Лингвистический компонент (языковой и речевой материал: систему графических знаков, слова, словосочетания, тексты разных жанров);

Психологический компонент (формируемые навыки и умения чтения на основе овладения действиями и операциями чтения);

Методологический компонент (стратегии чтения).

Основными базовыми умениями, лежащими в основе чтения, являются умения:

Прогнозировать содержание информации по структуре и смыслу;

Определить тему, основную мысль;

Делить текст на смысловые куски;

Отделять главное от второстепенного;

Интерпретировать текст.

Конкретизация этих базовых умений зависит от цели чтения. Н.Д. Гальскова выделяет следующие группы умений:

1.понимание основного содержания: определять и выделять основную информацию текста, устанавливать связь событий, делать вывод по прочитанному;

2.извлечение полной информации из текста: полно и точно понимать факты, выделять информацию, подтверждающую что-либо, сравнивать информацию;

3.понимание необходимой информации: определять в общих чертах тему текста, определять жанр текста, определять важность информации.

Как отмечает И.Л. Бим, чтение, как и всякая деятельность, структурируется из отдельных действий, имеющих свою промежуточную цель, из которых складывается способность осуществлять этот сложный вид речевой деятельности в целом. Бим И.Л. приводит три группы действий и операций , направленных на овладение чтением.

А. Обучение технике чтения вслух слов (словосочетаний предложений).

Во-первых, это действия по узнаванию и правильному озвучиванию слов.

Цель: соотнесение звукового образа слов с графическим для их отождествления и узнавания значения.

Условие: осуществляется на знакомом языковом материале.

Операции: звуко-буквенный анализ, идентификация звукового образа и его значения, правильное озвучивание, осознание связей слов, правильная паузация, правильное интонирование.

Во-вторых, это действия по расширению поля чтения.

Цель: распознавать и удерживать в памяти отрезки речи.

Условие: увеличение длины отрезков речи.

Операции: их воспроизведение.

В-третьих, это действия по развитию темпа чтения.

Цель: приблизить темп чтения на иностранном языке к темпу чтения на родном языке.

Условие: чтение, лимитированное по времени.

Операции: повторение, многократное чтение с увеличением его темпа.

Б. Действия и операции, обеспечивающие овладение техникой чтения на основе связного текста .

В. Действия и операции, направленные на распознавание текста, на извлечение содержательной информации, независимо от формы чтения.

Основные операции - антиципация содержания текста по заголовку, догадка о значении незнакомых слов по сходству с родным языком и др.

При обучении чтению важно не только формирование у учащихся необходимых навыков и умений, обеспечивающих возможность чтения как опосредованного средства общения, но и привитие интереса к чтению. Как справедливо отмечает А.А. Леонтьев, умения читать, неподкрепляемые более или менее постоянной тренировкой, распадаются очень быстро, и все усилия по обучению чтению оказываются напрасными.

Потребность в чтении на иностранном языке будет обеспечена тогда, когда содержание предлагаемых учащимся текстов будет соответствовать их познавательным и эмоциональным запросам, уровню их интеллектуального развития.

К отбору и организации текстов для чтения могут быть отнесены в основном те же требования, что и к текстам для аудирования. Они должны быть информативны, разнообразны по жанру и тематике, по возможности аутентичны.

Существенной проблемой является методический отбор текстов для начального этапа обучения. В силу ограниченности языковых возможностей учащихся данной ступени тексты для чтения приходится обрабатывать и адаптировать. К приемам обработки и адаптации относят сокращение, замену сложных грамматических конструкций на более легкие. При этом могут быть сохранены сложные слова, ранее незнакомые учащимся, но доступные пониманию. Важную роль играет также привидение текста в соответствии с условиями восприятия при помощи сносок, бокового словаря, иллюстраций. Именно использование опор, считает Л.А. Чернявская, является наиболее продуктивным способом методической обработки текстов и сближающим процесс иноязычного чтения с естественным. Одновременно происходит наращивание словаря учащихся, обогащается их языковой опыт, что позволяет постепенно усложнять смысловое содержание текстов, развивать читательские умения школьников.

Вывод: чтение на иностранном языке как вид речевой деятельности и как опосредованная форма общения является, по мнению многих исследователей, самым необходимым для большинства людей. Процесс чтения базируется на технической стороне, то есть на навыках, которые представляют собой автоматизированные зрительно-речемоторно-слуховые связи языковых явлений с их значением, на основе которых происходит узнавание и понимание письменных знаков и письменного текста в целом и, следовательно, реализация коммуникативного умения чтения.

Практический компонент цели обучения чтению как опосредованной форме общения на иностранном языке предполагает развитие у учащихся умений читать тексты с разным уровнем понимания содержащейся в них информации.

Однако при обучении чтению важно не только формирование у учащихся необходимых навыков и умений, обеспечивающих возможность чтения как опосредованного средства общения, но и привитие интереса к этому процессу.

Глава 2. Экспериментальное исследование по обучению чтению учащихся младших классов

2 .1 Содержание эксперимента, анализ и обработка результатов

Практическая часть исследования была проведена в ГОШ № 947 города Москвы. Эксперимент был организован и проведен в рамках преддипломной практики под руководством учителя иностранного языка Никифоровой Е.А.

Цель опытно-экспериментальной работы заключалась в апробации приема обучения чтению на начальном этапе с включением метода персонификации.

Исследование состояло из трех этапов:

Первый этап - констатирующий . В ходе эксперимента были сформированы контрольная и экспериментальная группы на базе учащихся 1"В" класса. Всего в классе 27 учеников, в экспериментальной группе было 13 человек, в контрольной 14.

К моменту начала опытно-экспериментальной работы учащиеся уже приступили к изучению букв английского алфавита (были изучены согласные буквы), однако непосредственно к процессу чтения они не приступали. Таким образом, исходный уровень овладения навыками чтения - умением быстро воспроизводить звуки- был равен нулю.

Второй этап - формирующий . Его целью было экспериментальным способом апробировать возможность использования приема персонификации при обучении чтению. Практическая работа состояла из серии уроков (продолжительностью 35 минут) с использованием в экспериментальной подгруппе приема персонификации букв английского алфавита и приема "проникновения" в иноязычный текст.

Прием персонификации букв практиковался при знакомстве с гласными буквами алфавита. Его использование опирается на то, что у учащихся уже есть, т.е. на ярко выраженное наглядно-действенное и наглядно-образное мышление, представления, воображение, с помощью которых ребенок оперирует целостными образами.

Вместо перехода от звука к букве или, наоборот, от буквы к звуку прием персонификации позволяет каждое звукобуквенное соответствие предъявлять в нерасторжимом единстве, как неотъемлемые части единого целого - наглядного, эмоционально насыщенного образа, привлекательного и понятного 7летнему ребенку. Например, буква Аа предстает в виде цапли Аа (эй), в честь которой написано следующее четверостишие:

Познакомьтесь, цапля А (эй)!

Представляется: "My name…"

У нее подруга Cat,

Вместе дружат много лет.

В качестве опоры для формирования у детей целостного представления о новой букве служит не только словесное описание персонифицированного образа буквы, но и рисунок персонажа, графическое изображение буквы и ее голос - транскрипционный знак.

Также повторяли согласные буквы английского алфавита, используя этот же прием. На каждую букву или буквосочетание была придумана небольшая история (использовалась книга “Magic English" ("Волшебный английский") Ижогиной и Бортникова), например:

Буква"S" читается [s], потому что змея Эсс всегда говорит: "с-с-сс. Ссссиди сссмирно, а то я ужалю. Sit Still!!". Но иногда она злится и говорит [z]. Она злится на гласные. Они умеют петь. Она тоже хочет петь, но не получается. И вот, когда справа и слева от "S" встанут гласные, она злиться: "з-з-зз".

Или вот сказочное объяснение правила чтения буквосочетания "ch":

Злодейка Си решила ограбить кухню миссис Эйч. Бандитка забралась в дом, пробралась на кухню. Но тут миссис Эйч забежала, схватила перечницу и обсыпала бандитку перцем. "Ч! Ч! Ч!", - зачихала Си.

Таким образом, составляется целая сказочная страна, в которую дети будут спешить окунуться на каждом уроке, страна Волшебного и самого интересного английского языка.

С целью исследования влияния данного приема на умение правильно озвучивать графемы, учащимся обеих подгрупп было предложено задание прочитать стихотворение, лексический объем которого составлял 43 буквы с обозначенным промежутком времени в 2 минуты.

I"m a lion R-R-R

My name is Clide.

My teeth are big and wide

Анализ результатов показал, что 3 ребенка справились с заданием (для сравнения, в контрольной группе - 4 школьника); остальные дети либо не справились с заданием, либо выполнили его не полностью. В результате исследования стало очевидным, что уровень овладения техникой чтения - умением озвучивать графемы, достаточно низок в обеих подгруппах, однако в контрольной группе показатели чуть выше.

Изучение гласных букв в экспериментальной группе продолжалось с привлечением приема персонификации букв. Подобное предъявление звукобуквенных соответствий резко снижает потребность в использовании правил чтения на этапе обучения технике чтения. Прочтение буквы, вернее, восприятие, осмысление "буквы в образе", буквосочетания или слова осуществляется беспрепятственно, достаточно быстро, динамично.

Однако, обучение чтению это не только быстрое воспроизведение звуков, но и понимание прочитанного.

Так, в экспериментальной группе при работе с текстом использовался прием "проникновения" в иноязычный текст.

Данный прием подразумевает работу с текстом, направленную на обучение детей поиску опор в своем опыте и в тексте. Цель этого приема - создание мотива чтения и развитие такого важнейшего читательского умения, как прогнозирование, т.е. умения предполагать, предвосхищать содержание текста, используя заголовок, подзаголовки, иллюстрации к тексту и т.п. "Проникновение" в иноязычный текст ориентировано на выявление и активизацию личного опыта учащихся, их знаний и умений.

Так, при работе над текстом до чтения учащимся экспериментальной подгруппы предлагались следующие задания:

Учащиеся читают заголовок текста, рассматривают иллюстрации к нему и высказывают свои предположения о теме содержании текста;

Учащимся предлагается воспользоваться своими знаниями по теме, которой посвящен текст и спросить себя: "Что я знаю по этой теме?"

После предтекстового этапа перед учащимися ставится задача прочитать текст, проверить свои первоначальные предположения.

1. Учащиеся самостоятельно читают текст первый раз с установкой проверить свои предположения, сделанные до чтения текста.

2. При повторном чтении текста учащиеся решают различные коммуникативные задачи:

Выделяют содержательную информацию (кто, что, где, когда, как, почему что-то сделал);

Делят текст на смысловые куски;

Определяют основную мысль каждой части текста;

Выделяют ключевые слова в каждой части текста;

Отмечают незнакомую для себя информацию и уточняют значение отдельных слов;

3. Беседа по содержанию текста в целом, чтение по ролям.

В качестве заданий на контроль понимания прочитанного учащимся предлагались задания, вовлекающие их в активную творческую деятельность, причем не только речевую, но и неречевую: (как домашнее задание)

Нарисуйте, начертите…

Перескажите, расскажите, спишите, докажите…

Напишите, продолжите, закончите, дополните…

Использование приема персонификации букв и приема "проникновения" в иноязычный текст позволяло нам не только обучать детей чтению на английском языке, но и воздействовать на их эмоциональную сферу с опорой на воображение и наглядно-образное мышление. Таким образом мы старались развивать интерес учащихся к предмету, что является немаловажным фактором в обучении детей английскому языку на начальном этапе.

Третий этап - проверочный . На этом этапе была вновь проведена диагностика исследования влияния приема персонификации букв на умение правильно озвучивать графемы. Учащимся обеих подгрупп было вновь предложено задание прочитать стихотворение. Лексический объем - 48 букв. Временной промежуток остался прежним (2 минуты).

Then I will write

like brother Ben.

Анализ результатов выявил положительную динамику в обеих подгруппах. В экспериментальной группе с заданием справились 10 человек, 3 человек сделали ошибки в слове “when”, “brother”. В контрольной группе с заданием справились 5 человек, у остальных также наблюдаются ошибки в этих словах и в слове “get”

С целью контроля понимания прочитанного учащимся было предложено задание прочитать неозаглавленный текст и выполнить следующие задания:

Озаглавить текст;

Выделить в тексте смысловые части;

Изобразить то, о чем говориться в каждой части.

I have a dog. His name is Stay. He likes run and bark. Shelly is my cat. She likes sleep. I like my pets.

В экспериментальной группе полностью с заданием справились 12 человек, в контрольной группе справились с заданием 4 человека. Был виден большой разрыв между группами.

Вывод: следовательно, можно говорить о наметившейся тенденции к повышению уровня сформированности навыков чтения - умения озвучивать графемы и понимать прочитанное - в исследуемой подгруппе 1"В" класса (при незначительном росте показателей контрольной подгруппы).

Проведенное исследование еще раз выявило проблемы, с которыми может столкнуться учитель в начальной школе в процессе обучения их чтению. Мы взяли на себя смелость и разработали ряд рекомендаций на тему того, как же следует обучать младшего школьника чтению на иностранном языке.

Обучение технике чтения должно проходить на хорошо усвоенном учащимися лексическом материале;

Тексты для младших школьников должны отвечать их возрастным и эмоциональным особенностям;

При работе с иноязычными текстами следует вовлекать учащихся в активную творческую деятельность, не обязательно речевую;

При отборе текстов для чтения необходимо учитывать их методическую и воспитательную ценность, доступность содержания и формы;

Использовать разнообразные приемы работы с иноязычными текстами в процессе овладения чтением, учитывая индивидуальные и психологические особенности учащихся.

Развивать познавательный интерес учащихся к предмету, вовлекая их в различные игровые ситуации.

Способствовать становлению ситуации общения на иностранном языке на уроке.

Тексты для чтения на начальном этапе обучения

В настоящее время учитель не испытывает недостатка в текстах. Проблема состоит в том, как выбрать наиболее удачные учебные материалы. Для этого нужно сформулировать требования, предъявляемые сегодня к учебным текстам, а значит, и принципы их отбора.

Учебные тексты могут быть разной длины, от одного слова до нескольких десятков страниц в книге для домашнего чтения. И те, и другие важны и имеют право на существование в учебном процессе. При этом следует соблюдать разумный баланс и обратить внимание па следующее.

Слишком длинные тексты утомляют, а иногда заведомо формируют мысль о невозможности их усвоения: «Я с этим никогда не справлюсь./Мне это никогда не прочесть». Вот почему маленькие дети любят читать маленькие книжки. Тогда у них есть право сказать: «А я уже прочел три книжки». (В каждой из них может быть не более трех предложений, а то и вовсе одно.) Ощущение успеха и определенных достижений важно не только для детей.

Только на коротких текстах невозможно формировать многие виды чтения, необходимые для реальной деятельности, в том числе и учебной (подготовки к докладу, сообщению по теме и т.д.).

Короткий текст может быть очень информативным, а длинный текст нет.

Объем текста может определяться его форматом. Графики, таблицы, схемы -- это тоже тексты, причем очень информативные.

Для тех, кто научился не просто быстро читать, но овладел необходимыми технологиями извлечения информации из текста, данное положение может быть и не столь важно. Тем не менее доказано, что понимание текста будет достигнуто быстрее, если основная идея находится либо в начале, либо в конце текста. Это особенно важно учитывать при обучении маленьких детей.

Комплекс заданий для начального этапа обучения чтению

Предлагаем комплекс заданий к микротекстам для начального этапа обучения, когда один и тот же ограниченный языковой материал используется в различных текстах и отрабатывается учащимися в различных мыслительных действиях, что обеспечивает многократность его повторения и прочность усвоения. При этом варьирование заданий, постановка посильных проблем дают возможность поддерживать интерес школьников и концентрировать их внимание на содержании текстов.

1) Задания на отгадывание

What is this? It is in the classroom. It is big; and black. It is on the wall. (A blackboard)

I am black and red and blue. I am in the pencil-box near you. (A pencil)

I am a little girl. I live with my mother. I have a grandmother too. She doesn"t live with us. Now she is ill. My name is.... (Little Red-Riding-Hood)

2) Задания на подстановку слов

Посмотрите на картинку и прочитайте предложения. Заполните пропуски словами (На картинке изображена девочка.)

This is a ... . Her name is ... . She is a ... .

После того как ребята научатся описывать внешность, текст расширяется:

Her face is ... . Her eyes are ... . Her hair is ... . She has a ... on.

Прочитайте небольшое стихотворение. Заполните пропуски словами.

And who ... tea.

Прочитайте текст. Заполните пропуски словами так, чтобы у вас получилось описание вашего класса.

This is a classroom. The classroom is ... (size). The blackboard is ... (colour). It is ... (where?). The desks are not... (colour). They are ... (colour). This is a bookcase. It is ... (size).

Это письмо написал Незнайка. В письме много клякс. Какие слова спрятались под кляксами?

I ... Neznaika. I like to write letters. I ... writing a letter now. My friend ... Znaika. Now he ... drawing a picture. We ... good pupils.

3) Задания, предполагающие выбор фактов из текста

Прочитайте предложения и выберите другу подарок.

This is a bag. It is big. It is black. It is not nice.

This is a cat. The cat is small. It is white. It is nice.

This is a pen. It is long. It is blue and red. It is a fine pen.

Прочитайте предложения и выберите те из них, содержание которых относится к вашему товарищу. (Выпишите их.)

I have a friend. Her name is Nina. She is a pupil. Nina is a Pioneer. She isn"t tall. Her face is round. Her eyes are blue.

I have a friend. His name is Nick. И т. д.

4) Задания, требующие анализа, вывода

Прочитайте предложения и скажите, какие предметы вы подарите ребятам (о которых говорится в предложениях). (На доске помещены рисунки, на которых изображены зубная щетка, самолет, дудочка, мыло.)

Pete doesn"t clean his teeth.

Tom wants to be a pilot.

Ann likes music. Mike doesn"t wash his face.

Прочитайте предложения и оденьте куклу по сезону. (На рисунках представлены предметы одежды.)

It is winter. It is very cold. It is snowing. The girl is going to school.

It is summer. It is warm. The children are going to the forest.

It is the Ist of May. The children are having a meeting.

Прочитайте предложения, показывая каждый раз соответствующий рисунок. (На рисунках изображены два мальчика разного возраста и юноша.)

Mike is a big boy. He is a Pioneer.

Tom is small. He is not a pupil.

Nick is a Komsomol member. He is not a pupil. He is a student.

Прочитайте предложения и сложите вещи в портфель. (На столе разложены учебники, тетради и другие школьные принадлежности.)

This is my bag. I have three books in it. I have four exercise-books in it too. There is a pencil-box and a nice picture in my bag.

5) Задания, требующие определения последовательности фактов

Это письмо написал Незнайка. Он все перепутал. Прочитайте предложения в нужной последовательности.

Dear Znaika! Good-bye. We go to bed at 11 o"clock. We are blowing up a balloon. We are busy. We get up at 7 o"clock.

6)Задания, требующие определения причины и следствия

Прочитайте текст и ответьте по-русски на вопрос: Why is Ann"s mother tired every day?

Ann"s mother is a doctor but she does a lot of housework too. She cooks breakfast, dinner and supper. Then she washes up. She cleans the flat. She washes Ann"s clothes. In the evening she is tired. Why? Is your mother tired too?

Прочитайте предложения в первой колонке и найдите объяснение во второй.

Bob is often ill. He is lazy.

Nick is often tired. He has a birthday.

Pete is happy today. He is ill.

Tom is absent today. He works a lot.

Steve is not a good He doesn"t like sports.

Заключение

Как известно, необходимость овладения английским языком становится все более насущной в современном мире, где каждый четвертый житель пользуется им для общения на том или ином уровне.

Чтобы выпускник начальной школы обладал набором знаний, умений и навыков, необходимых для дальнейшего успешного овладения языком, учителю следует знать, как и чему учить ребенка на самом первом этапе обучения.

Обучение чтению выступает в качестве целевой доминанты.

Согласно программе по иностранным языкам в области обучения чтению перед учителем ставятся задачи научить школьников читать тексты, понимать и осмысливать их содержание с разным уровнем проникновения в содержащуюся в них информацию.

Работа по формированию и развитию навыков и умений чтения проходит несколько этапов, каждый из которых направлен на решение конкретной задачи. Обучение чтению складывается из двух основных компонентов: обучения технике динамичного чтения и обучения пониманию читаемого.

Овладение техникой чтения на английском языке на начальном этапе является самостоятельной проблемой. Именно поэтому мы обращаем особое внимание на формирование данного навыка в процессе обучения чтению.

На начальном этапе обучения важно, чтобы все процессы воспитания и развития школьников шли в русле современных методик.

...

Подобные документы

    Особенности формирования технике чтения на начальном этапе обучения, выявление и развитие необходимых способностей. Освоение навыков чтения вслух и про себя в иностранном языке. Система упражнений для формирования умений чтения: тесты и комплекс заданий.

    курсовая работа , добавлен 09.01.2011

    Чтение как вид деятельности, учет психологических особенностей детей младшего школьного возраста при обучении. Некоторые вопросы совершенствования умения чтения на иностранном языке на начальном этапе. Система упражнений для формирования данных умений.

    курсовая работа , добавлен 15.01.2017

    Психологические основы и лингвистические особенности обучения чтению. Трудности обучения чтению на английском языке. Методика организации процесса обучения на иностранном языке в условиях школы, содержание и отбор материала. Характеристика видов чтения.

    дипломная работа , добавлен 11.11.2011

    Роль игровой деятельности в обучении чтению детей дошкольного и младшего школьного возраста. Игровая форма работы на уроке английского языка. Способы образования пар, команд, ведения счета. Обучение чтению на английском языке по методике Татьяны Ушаковой.

    курсовая работа , добавлен 18.04.2011

    Техника чтения - основа умения читать на родном и иностранном языках. Характеристика основных особенностей английского языка применительно к обучению правилам чтения. Рассмотрение методического пособия для обучения правилам чтения на начальном этапе.

    курсовая работа , добавлен 08.11.2014

    Чтение на иностранном языке как вид речевой деятельности и форма общения. Психологическая, лингвистическая и коммуникативная характеристика чтения, его виды. Экспериментальные исследования по обучению чтению на английском языке в младших классах.

    дипломная работа , добавлен 22.05.2009

    Цели обучения иностранному языку, поставленные для младших школьников. Психологические особенности младших школьников и формирование навыков в чтении. Требования к организации процесса обучения чтению. Примеры упражнений по обучению технике чтения.

    реферат , добавлен 06.01.2011

    Исследование изучающего чтения как вида речевой деятельности. Использование аутентичных текстов при обучении. Обзор возможностей использования сказки в формировании умений изучающего чтения. Технология обучения чтению на иностранном языке в средней школе.

    курсовая работа , добавлен 17.03.2016

    Говорение как вид речевой деятельности. Известные методы обучения говорению на иностранном языке, трудности их применения на среднем этапе. Психологические и физиологические характеристики учащихся средних классов. Разработка упражнений по говорению.

    курсовая работа , добавлен 11.06.2014

    Дидактико-методические основы обучения беспереводному чтению на английском языке в средней школе. Расширение словарного состава, кругозора, эрудиции, речевой компетенции на базе различных видов чтения. Структурная и содержательная характеристики текстов.

Практический компонент цели обучения чтению как опосредованной форме общения на иностранном языке предполагает развитие у учащихся умений читать тексты с разным уровнем понимания содержащейся в них информации:

с пониманием основного содержания (ознакомительное чтение);

с полным пониманием содержания (изучающее чтение);

с извлечением необходимой, значимой информации (поисково-просмотровое чтение).

Аттестационные требования предусматривают достижение допорогового уровня в обучении этому виду речевой деятельности, то есть продвинутой коммуникативной компетенции. Содержание обучения чтению включает:

лингвистический компонент (языковой и речевой материал: систему графических знаков, слова, словосочетания, тексты разных жанров);

психологический компонент (формируемые навыки и умения чтения на основе овладения действиями и операциями чтения);

методологический компонент (стратегии чтения).

Основными базовыми умениями, лежащими в основе чтения, являются умения:

прогнозировать содержание информации по структуре и смыслу;

определить тему, основную мысль;

делить текст на смысловые куски;

отделять главное от второстепенного;

интерпретировать текст.

Конкретизация этих базовых умений зависит от цели чтения. Н.Д. Гальскова выделяет следующие группы умений:

понимание основного содержания: определять и выделять основную информацию текста, устанавливать связь событий, делать вывод по прочитанному;

извлечение полной информации из текста: полно и точно понимать факты, выделять информацию, подтверждающую что-либо, сравнивать информацию;

понимание необходимой информации: определять в общих чертах тему текста, определять жанр текста, определять важность информации.

Как отмечает И.Л. Бим, чтение, как и всякая деятельность, структурируется из отдельных действий, имеющих свою промежуточную цель, из которых складывается способность осуществлять этот сложный вид речевой деятельности в целом. Ссылаясь на исследование А.Н. Евсиковой, Бим И.Л. приводит три группы действий и операций, направленных на овладение чтением.

А. Обучение технике чтения вслух слов (словосочетаний предложений).

Во-первых, это действия по узнаванию и правильному озвучиванию слов.

Цель: соотнесение звукового образа слов с графическим для их отождествления и узнавания значения.

Условие: осуществляется на знакомом языковом материале.

Операции: звуко-буквенный анализ, идентификация звукового образа и его значения, правильное озвучивание, осознание связей слов, правильная паузация, правильное интонирование.

Во-вторых, это действия по расширению поля чтения.

Цель: распознавать и удерживать в памяти отрезки речи.

Условие: увеличение длины отрезков речи.

Операции: их воспроизведение.

В-третьих, это действия по развитию темпа чтения.

Цель: приблизить темп чтения на иностранном языке к темпу чтения на родном языке.

Условие: чтение, лимитированное по времени.

Операции: повторение, многократное чтение с увеличением его темпа.

Б. Действия и операции, обеспечивающие овладение техникой чтения на основе связного текста.

В. Действия и операции, направленные на распознавание текста, на извлечение содержательной информации, независимо от формы чтения.

Основные операции - антиципация содержания текста по заголовку, догадка о значении незнакомых слов по сходству с родным языком и др.

Большое значение при обучении чтению имеют общеучебные умения и стратегии чтения, соотносимые с конкретным видом чтения:

стратегия собаки (для ознакомительного чтения);

стратегия сыщика (для изучающего чтения).

Выбор стратегии чтения ориентирует читающего на использование соответствующих действий с текстом.

При обучении чтению важно не только формирование у учащихся необходимых навыков и умений, обеспечивающих возможность чтения как опосредованного средства общения, но и привитие интереса к чтению. Как справедливо отмечает А.А. Леонтьев, умения читать, неподкрепляемые более или менее постоянной тренировкой, распадаются очень быстро, и все усилия по обучению чтению оказываются напрасными.

Потребность в чтении на иностранном языке будет обеспечена тогда, когда содержание предлагаемых учащимся текстов будет соответствовать их познавательным и эмоциональным запросам, уровню их интеллектуального развития.

К отбору и организации текстов для чтения могут быть отнесены в основном те же требования, что и к текстам для аудирования. Они должны быть информативны, разнообразны по жанру и тематике, по возможности аутентичны.

Существенной проблемой является методический отбор текстов для начального этапа обучения. В силу ограниченности языковых возможностей учащихся данной ступени тексты для чтения приходится обрабатывать и адаптировать. К приемам обработки и адаптации относят сокращение, замену сложных грамматических конструкций на более легкие. При этом могут быть сохранены сложные слова, ранее незнакомые учащимся, но доступные пониманию. Важную роль играет также привидение текста в соответствии с условиями восприятия при помощи сносок, бокового словаря, иллюстраций. Именно использование опор, считает Л.А. Чернявская, является наиболее продуктивным способом методической обработки текстов и сближающим процесс иноязычного чтения с естественным. Одновременно происходит наращивание словаря учащихся, обогащается их языковой опыт, что позволяет постепенно усложнять смысловое содержание текстов, развивать читательские умения школьников.

Вывод: чтение на иностранном языке как вид речевой деятельности и как опосредованная форма общения является, по мнению многих исследователей, самым необходимым для большинства людей. Процесс чтения базируется на технической стороне, то есть на навыках, которые представляют собой автоматизированные зрительно-речемоторно-слуховые связи языковых явлений с их значением, на основе которых происходит узнавание и понимание письменных знаков и письменного текста в целом и, следовательно, реализация коммуникативного умения чтения.

Практический компонент цели обучения чтению как опосредованной форме общения на иностранном языке предполагает развитие у учащихся умений читать тексты с разным уровнем понимания содержащейся в них информации.

Однако при обучении чтению важно не только формирование у учащихся необходимых навыков и умений, обеспечивающих возможность чтения как опосредованного средства общения, но и привитие интереса к этому процессу.

Лекция 18.

1. Обучение технике чтения.

2. Чтение как вид речевой деятельности.

3. Требования к учебным текстам.

4. Виды чтения.

5. Методика работы над текстом для чтения.

6. Контроль понимания при чтении.

1. Традиционно в методике обучения ИЯ говорят о формировании языковых навыков и речевых умений. Если говорить о чтении, то к речевым умениям в данном случае можно отнести владение различными технологиями извлечения информации из текста, их адекватное использование в зависимости от поставленной задачи. Однако в основе всех этих умений лежит техника чтения. Если не сформировать ее в достаточной мере, не добиться автоматизации данного навыка, то все эти технологии или виды чтения будут поставлены под угрозу. Поскольку навыки первичны, а умения вторичны, очевидно, что на начальном этапе обучения чтению речь идет в первую очередь о формировании техники чтения, т. е. «процессуального плана».

Техника чтения – владение учащимися звукобуквенными соответствиями, умением объединять воспринимаемый материал в смысловые группы (синтагмы) и правильно оформлять их интонационно.

В основе формирования техники чтения лежат следующие операции :

Соотнесение зрительного/графического образа речевой единицы с ее слухоречедвигательным образом;

Соотнесение слухоречедвигательных образов речевых единиц с их значением.

Задачи учителя при формировании техники чтения заключаются в том, чтобы:

Как можно скорее миновать промежуточную стадию проговаривания и установить прямое соответствие между графическим образом речевой единицы и ее значением;

Последовательно увеличивать единицу воспринимаемого текста и довести ее как минимум до синтагмы уже к концу первого года обучения;

Сформировать нормативное чтение с соблюдением приемлемого темпа, норм ударения, паузации и интонирования.

При формировании техники чтения на начальном этапе мы говорим о чтении главным образом как о средстве обучения.

Одним из частно-методических принципов является принцип устного опережения, что означает ознакомление со зрительным образом слов отстает от ознакомления со слухомоторным образом.

Работа над техникой чтения начинается с формирования у учащихся графемно-фонемных связей.

Существуют следующие трудности при обучении графемно-фонемным соответствиям:

Различие системы связей в родном и иностранном языках (межъязыковая интерференция);

Расхождение между звуковой и графической системами самого иностранного языка (внутри языковая интерференция).

Причины:

1. Новый алфавит. Выделяют 3 группы букв:

· совпадающие по начертанию с буквами родного языка (А В С О Р К Т Н М);



· частично совпадающие (Y U D);

· совершенно различные (Q Z F W J).

Совпадение начертания букв – источник трудностей, т.к. они могут передавать иные звуки.

Заглавные буквы могут совпадать, а строчные нет (T - t)

Овладение латинским алфавитом в значительной мере сопряжено интерферирующим влиянием родного языка в области графики и звучания.

2. Наличие иных по сравнению с русским языком способов передачи звуков буквами:

Использование буквосочетаний для изображения 1 звука (th, sh, ng);

Зависимость чтения гласных букв в ударном слоге от типа слога;

Частое несовпадение количества фонетических и орфографических слогов в слове ;

Отсутствие однозначной связи между звуком и буквой: одна и та же буква или буквосочетание часто служит для обозначения разных звуков (c, g, th, –or, aw, all).

В школе применяют аналитико-синтетический метод обучения технике чтения. Учащимся сообщаются определенные правила чтения (закономерности буквенно-звуковых соответствий), для их практического усвоения используется анализ слова, разложение его на слоги, после чего автоматизируется его целостное восприятие.

Но в английском языке не все закономерности могут быть обобщены в доступные для учащихся правила. Правила чтения даются в том случае, если они распространяются на группу слов; если слово единичное – овладение зрительным образом происходит путем многократного повторения, чтения.

На начальной ступени обучения изучаются частотные слова, чтение которых отклоняется от правил (have, many, girl, pu[ ^ ]t, o[эu]ne).

Способ обучения технике чтения – "по ключевым словам": использование ключевых слов с цветными сигналами, указывающими на существенные признаки опознания однотипных слов по группам и способствующими запоминанию графического образа слов данного типа (high , ligh t, nigh t, figh t).

Способы чтения бывают:

Звуковой;

Слоговой;

Целых слов;

Для английского языка характерны последние два.

Система формирования навыков чтения:

1. В начале обучения дети знакомятся с согласными буквами и теми звуками, которые они могут передавать. Буквы предъявляются не в той последовательности, как они представлены в алфавите, а в зависимости от частотности их появления в речевых моделях, которыми овладевают дети.

2. Изучив все согласные буквы, параллельно увеличив свой словарный запас и речевой репертуар по нескольким учебным ситуациям общения, ученики приступают к чтению гласных букв в различных словах. Важно то, что чтение в данном случае опирается на определенные навыки устной речи. Дети читают и пишут то, о чем они говорят. Происходит вторичное закрепление речевых моделей и перенос навыков устной речи на формирование определенных компенсаторных умений при чтении. В данном случае дети читают реальные слова, а транскрипционные значки лишь помогают установить определенные соответствия между графическим и звуковым образом различных слов.

Уметь прочесть слово по транскрипции очень важно, поскольку это обеспечивает большую автономию для ученика и является гарантией успеха в самостоятельной работе. Однако в реальной жизни мы никогда не читаем тексты, написанные транскрипцией.

Практически одновременно с чтением отдельных слов начинается работа по увеличению единицы воспринимаемого текста. Учащиеся читают слова и словосочетания, а затем предложения с ними или учебные мини-тексты. Здесь же формируются такие важные составляющие техники чтения, как темп, интонация, ударение, паузы и т. д. Роль таких упражнений, как хоровое и индивидуальное проговаривание текста за учителем в классе и повторение того же текста за диктором в паузу дома, трудно переоценить.

Существуют следующие параметры оценки техники чтения :

1) темп чтения (определенное количество слов в минуту);

2) соблюдение норм ударения (смыслового, логического; не ударять служебные слова и т.д.);

3) соблюдение норм паузации;

4) использование правильных моделей интонирования;

5) понимание прочитанного.

Все параметры одинаково важны и определяют оценку в совокупности.

На среднем и старшем этапах обучения осуществляется коррекция и совершенствование техники чтения. С целью совершенствования техники чтения на уроках следует проводить упражнения, предназначенные для развития беглости чтения про себя, так как в процессе самостоятельного чтения учащиеся не могут следить за своим темпом и тем более ускорять его. Чтение вслух может быть хорошим фонетическим упражнением и способствовать при разумной его организации развитию умений и навыков говорения. Для этой цели следует использовать один-два абзаца и тщательно отработать отрезок текста с учащимися, используя фонетическую разметку.

СХЕМА ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТИ ДЕЙСТВИЙ УЧИТЕЛЯ И УЧАЩИХСЯ ПРИ РАБОТЕ НАД ТЕКСТОМ ДЛЯ ЧТЕНИЯ

/Формирование механизма чтения вслух с непосредственным пониманием прочитанного/

1. Устное опережение. Усвоение лексического и грамматического материала в устно-речевых упражнениях.

2. Анализ текста учителем и определение в нем графем, вызывающих трудности у учащихся.

3. Коммуникативная установка к деятельности в чтении и непосредственному пониманию учащимися читаемого.

4. Выполнение упражнений для формирования навыка быстрого различения графических образов букв.

Например:

Прочитайте букву;

Найдите заглавную, маленькую букву... среди нескольких;

Составьте слова из следующих букв...;

Назовите слова, начинающиеся с буквы …;

Покажите букву, соответствующую данному звуку и т.д.

5. Вычленение из текста слов, словосочетаний, включающих данные графемы и произнесение их учащимися, например:

Выберите слова, которые читаются по правилу /не по правилу/;

Прочитайте похожие слова;

Выберите слова с определенной графемой;

Составьте слова, дописав недостающие буквы;

Посмотрите на следующие слова и скажите, чем они отличаются;

Чтение слов по ключевому слову и т.д.

6. Прослушивание учащимися образца чтения текста и выполнение учащимися фонетической разметки текста; контроль понимания его содержания.

7. Повторное прослушивание текста и проговаривание в паузах с конкретной целевой установкой.

8. Выявление и исправление ошибок в чтении учащихся на основе правил и имитации.

9. Синтагматическое чтение текста вслед за диктором /учителем/ с опорой на текст.

10. Самостоятельное хоровое и индивидуальное чтение текста вслух с одновременным выполнением коммуникативного задания на понимание читаемого.

11. Контрольное чтение текста вслух отдельными учащимися.

12. Подведение итога и выставление оценок за технику чтения.

2. Чтение как вид речевой деятельности – это процесс восприятия и активной переработки информации, графически закодированной по системе того или иного языка.

В чтении, как и во всякой деятельности, различают два плана :

процессуальный (элементы процесса деятельности, т.е. как его прочитать и озвучить).

Необходимо заметить, что ведущая роль всегда принадлежит первому. К содержанию деятельности относят прежде всего ее цель - результат, на достижение которого она направлена. В чтении такой целью является раскрытие смысловых связей - понимание речевого произведения, представленного в письменной форме (текста).

Обращение к книге может преследовать разные цели: иногда требуется лишь определить, о чем она, в других случаях важно уловить все оттенки мысли автора и т.д., т.е. ожидаемый результат не одинаков в разных ситуациях чтения. Характер понимания (степень его полноты, точность и глубина) читаемого, к которому стремится читающий, зависит от цели чтения. А это, в свою очередь, определяет, как он будет читать: медленно или быстро, вчитываясь в каждое слово или пропуская целые куски текста, перечитывая отдельные места или просматривая страницу «по диагонали» т.д.

Другими словами, процесс чтения не есть нечто постоянное, он изменяется под влиянием цели чтения: как и в любой деятельности, читающий стремится получить результат наиболее экономным путем. И чем опытнее чтец, тем успешнее он справляется с этой задачей: он читает по-разному, его чтение характеризуется гибкостью. Гибкость является отличительной чертой зрелого чтеца.

Зрелым является чтец , свободно осуществляющий данный вид речевой деятельности, благодаря имеющейся у него способности каждый раз избирать вид чтения, адекватный поставленной задаче, что позволяет ему решать ее не только правильно, но и быстро, благодаря полной автоматизированности технических навыков.

Чтение выступает как цель и как средство обучения иностранному языку.

Овладение учащимися умением читать на иностранном языке является одной из практических целей изучения этого предмета в средней школе, т.е. предполагает овладение учащимися чтением как средством получения информации. Наряду с практическими обучение чтению преследует также образовательные и воспитательные цели. Чтение во многом реализует познавательную функцию языка, и правильный подбор текстов дает возможность использовать содержащуюся в них фактическую информацию и для расширения общего кругозора учащихся, и в воспитательных целях. При чтении развивается языковая наблюдательность, и учащиеся приучаются внимательнее относиться к языковому оформлению своих мыслей.

Как средство – использование чтения для лучшего усвоения языкового и речевого материала и расширение знаний по изучаемому языку.

Чтение связано с психическими процессами:

Мышление (сравнение, обобщение, анализ, синтез, абстрагирование и т.д.);

Внутреннее проговаривание;

Вероятностное прогнозирование (антиципация на уровне слов, предложений, смысла).

Психо-физиологические механизмы чтения:

Восприятие;

Установка звуко-буквенных соответствий;

Антиципация;

Внутреннее проговаривание;

Понимание и осмысление;

Выделение смысловых вех;

В чтении участвуют: зрительный, речемоторный и слуховой анализаторы.

Как и в других видах речевой деятельности в чтении существует три этапа:

Побудительно-мотивационный (возникновение потребности в чтении);

Аналитико-синтетический (механизмы);

Исполнительный (выполнение задачи).

3. В настоящее время учитель не испытывает недостатка в текстах. Проблема состоит в том, как выбрать наиболее удачные учебные материалы. Для этого нужно сформулировать требования, предъявляемые сегодня к учебным текстам, а значит, и принципы их отбора. Ограничимся самыми необходимыми из них.

"Чтение на иностранном языке значительно труднее чтения на родном; определяется степенью владения иностранным языком и целями обучения".
(Из статьи
"Чтение" в русской Википедии )

Слишком обывательский взгляд. Для того, кто всерьез занимается изучением иностранных языков, а тем более избрал языки своей профессией, чтение на иностранном языке не намного труднее, чем чтение на родном .

Ведь для того, чтобы получать удовольствие и пользу от чтения, совершенно необязательно понимать каждое слово и все мельчайшие детали. Даже читая на родном языке, человек далеко не всегда понимает 100% той информации, которую автор заложил в свое произведение.

Чтение книг и текстов на изучаемом языке по-прежнему остается одним из эффективных способов совершенствования своих знаний и навыков в иностранном языке.

Вы спросите: "Что полезней читать для лучшего овладения иностранным языком?" Желательно выбирать для чтения то, что Вам интересно и близко по тематике. При этом выбор литературы для чтения зависит еще от того, с какой целью Вы изучаете иностранный язык и как собираетесь использовать его в дальнейшем .

Если Ваша будущая профессия не связана напрямую с языком, то есть, Вы не собираетесь становиться ни профессиональным переводчиком, ни преподавателем иностранного языка, то имеет смысл читать не только художественные и развлекательные книги на иностранном языке, но и тексты, имеющие отношение к Вашей будущей специальности.

Будущему переводчику и проще и сложнее одновременно. Опять же, если Вы собираетесь заниматься переводами в какой-то определенной области (например, банковское дело или медицина), то помимо книг и текстов общей тематики будет полезным уже на среднем этапе изучения иностранного языка читать иностранные книги и тексты по будущей специальности .

Если Вы собираетесь быть переводчиком широкого профиля , активно заниматься и письменными и устными переводами, то читать на языке надо из всех актуальных областей знания, причем читать постоянно и как можно больше .

Многие думают, что чтение книг на иностранных языках - непосильная задача. Но это совершенно не так! Сегодня Настя Мозговая расскажет, почему так здорово читать книги на языке оригинала и поделится простыми шагами, которые помогут вам начать это делать.

У чтения книг на иностранных языках есть множество преимуществ. Во-первых, у вас появляется возможность прочитать работы великих британских и американских авторов в оригинале. Если меня заинтересовала книга, написанная на английском, я лучше закажу ее в онлайн-магазине Book Depository (с бесплатной доставкой) и прочту не сейчас, а через две недели, но сделаю это в оригинале. Во-вторых, вам не придется ждать, пока местное издательство переведет новинку. Не знаю, когда на русском или украинском выйдет последняя книга Джоната Сафран Фойера « », но я прочла ее через месяц после выхода и осталась в восторге. Зачем ограничивать себя?

Выделите время на чтение . Да-да, пусть в вашем еженедельнике появится регулярная графа «чтение книг на иностранном языке». Мой идеальный день начинается с книгой в руках, но я отлично понимаю, каково это, когда график не дает возможности выдохнуть. Я убеждена в том, что время нужно не искать, а выделять. Стоит заменить 30 минут в социальных сетях чтением хорошей книги. Если делать это регулярно, через полгода-год появится ощущение, что вы можете прочитать любое издание на выбранном вами иностранном языке.

Начните со специальных изданий . Я прекрасно понимаю, что хотелось бы тут же взяться за романы своих любимых писателей, но лучше набраться терпения и отложить их на потом. Если вы привыкли читать в переводе, стоит подойти к чтению на иностранном языке как к процессу обучения. Сейчас существует множество серий, адаптированных для новичков. Чтение вслух также может быть хорошей идеей - оно поможет сосредоточиться на тексте и потренировать свое произношение.

Предпочитайте романам рассказы. Когда почувствуете в себе готовность браться за полноценные книги, важно разумно подойти к их выбору. Вы еще обязательно успеете добраться до Голсуорси и Джойса, а пока обратите внимание на Фитцджеральда и Хэмингуэя. И тот, и другой прославились благодаря своим рассказам, которые и сейчас интересны и увлекательны. К тому моменту, когда я прочла всего Фитцджеральда, я ощутила, что готова перейти к чему-то более основательному.

Выбирайте современные произведения . Не повторяйте мою ошибку, начиная с Джейн Остин и Артура Конан Дойла. Их всемирно известные книги были написаны совершенно другим языком, который для неносителя языка может стать источником дополнительного стресса. Чем новее книга, тем проще будет ее читать. Сперва выбирайте издания, которые вышли в течении последних 10-20 лет, а потом переходите к текстам, написанным ранее.

Перечитывайте знакомые книги в оригинале . Еще одним ухищрением может стать выбор в пользу раннее прочитанных вами книг. Именно так я поступила, когда наконец-то решилась читать книги на французском языке. Я давно этим грезила, но все откладывала. Итак, сначала я прочитала «Маленького принца» Экзюпери (тут я убила двух зайцев - это и маленькая книга, и уже мною прочитанная на русском языке), а потом взялась за Франсуазу Саган . У нас дома всегда было много ее книг, так что я была хорошо знакома с их сюжетами.

И последнее - обращайтесь к словарю, если вы вообще не понимаете, что происходит, но не нужно выписывать каждое незнакомое слово. Это быстро утомит вас и лишит энтузиазма. Просто продолжайте читать и получайте удовольствие. Не обращайте внимание на то, что на чтение на иностранном языке уходит больше усилий и времени. Это нормально! Через несколько месяцев вы привыкнете, а потом не сможете представить свою жизнь без чтения литературы в оригинале.