Метафора метонимия корабля. Что такое метонимия? Разновидности оборотов в речи

9 класс

Урок № 9

Тема: Специальные средства выразительности

Тропы

Метафора и ее тематические виды. Метонимия. Синекдоха.

Цели:

Знакомство учащихся со специальными средствами художественной выразительности;

Формирование у учащихся умений видеть тропы в контексте и использовать их в собственной речи;

Показать красоту и выразительные возможности метафоры, метонимии, синекдохи;

Воспитание потребности в совершенствовании собственной речи.

Оборудование: тексты для анализа (распечатаны), слайдовая презентация.

Ход урока

    Оргмомент. Целеполагание.

Всем нам очень хочется, чтобы нас понимали, но всегда ли так происходит? Всегда ли нам легко выразить свои мысли, чувства? Как вы думаете, почему?

Да, действительно, нам иногда не хватает слов, с помощью которых можно было бы выразить чувства и т.д.

Но такие слова, ребята, есть, но мы не умеем ими пользоваться. У В.Шефнера есть стихотворение:

Гаснет русская словесность,

Разговорная краса;

Отступают в неизвестность

Речи русской чудеса.

Сотни слов родных и метких,

Взаперти, как птицы в клетках,

Дремлют в толстых словарях.

Ты их выпусти оттуда,

В быт обыденный верни,

Чтобы речь, людское чудо,

Не скудела в наши дни.

II . Повторение и закрепление изученного.

1. Фронтальная работа.

О том, что трудно бывает подобрать нужное слово, говорили многие мастера: “Как сердцу высказать себя!?” - восклицал Ф.И.Тютчев. (слайд №2)

Человек, внешне непривлекательный, он был прекрасен духовно, и мы видим это в его творениях. Человеческая красота - не только во внешности, но и в умении выражать свои мысли, ведь мысль человека - суть его духовной жизни. Примером высокой духовности являются для нас люди, обладающие даром слова, несущие яркие образы, чтобы доставлять радость, волнение...

Скажите, какие средства нашего языка призваны воздействовать на чувства?

(Средства выразительности).

По-другому они называются “тропы”. Какие тропы вы знаете?

(Ученики называют слова, учитель открывает названия этих тропов на 3 слайде).

2. Терминологический диктант.

А сейчас узнайте тропы в поэтических текстах:

(Читает отрывок, а ученики после цифры записывают термин)

(слайды № 4 - 7)

1. До чего рассвет сегодня звонок

В пенисто - вишнёвых облаках! (Э. Асадов).

2. Как дерево роняет тихо листья,

Так я роняю грустные слова. (С. Есенин).

3. Осенние листья по ветру кружат,

Осенние листья в тревоге вопят:

“Всё гибнет, всё гибнет!

Ты черен и гол,

О лес наш родимый,

Конец твой пришёл!” (А. Майков).

4. В белом пламени клонится куст

Ледяных ослепительных роз. (А. Ахматова).

Какие тропы вы записали? (слайд №8)

Ответ:

Сравнение

Олицетворение

Метафора

III . Объяснение нового материала.

1. Знакомство с метафорой.

Ребята, каждый из этих тропов по-своему красив, ярок, выразителен, но вот один из них может включать в себя еще и другие, он самый емкий из перечисленных здесь. Назовите его. (метафора)

Именно о ней мы будем вести сегодня разговор.

Л. Успенский называл слово “самым удивительным орудием”. А каждое орудие приносит наивысшую пользу в руках того, кто его как можно глубже изучил, кто им владеет, как мастер. А владеть мастерски - это значит, до тонкости знать, как оно устроено. Давайте вернемся к термину “метафора”, что это такое?

(слайд № 9)

Метафора - употребление слова или выражения в переносном значении для создания образа.

А что лежит в ее основе? (сравнение)

Сравнение - это самостоятельный троп, чем он отличается от метафоры?

(В сравнении два объекта, есть сравнительные союзы, а в метафоре - один образ и нет сравнительных слов).

Если метафора основана на сравнении, значит, чтобы создать метафору, необходимо сначала сравнить объект с чем-то. Что значит сравнить?

(Найти сходство по отдельным признакам).

Другими словами, определить ассоциации. Люди с давних пор старались найти способы сделать свою речь ярче и выразительнее. Вспомните, какие произведения фольклора основаны на метафоре? (загадки).

Отгадайте загадки и определите, какие предметы или явления привлекались для их создания (слайды № 10)

1.Пять братьев годами равные, ростом разные.

2.Среди двора стоит копна, спереди вилы, сзади метла.

3.Стоит старичок красный колпачок.

Наиболее выразительны поэтические метафоры, и мы сейчас поработаем с яркими примерами из стихотворений Ахматовой и Высоцкого. (слайд № 11 )

“Здесь одиночество меня поймало в сети”. А. Ахматова

“Души застыли под коркою льда”. В. Высоцкий

Как вы думаете, почему Высоцкий сравнил мертвую душу с ледяной коркой, а не, скажем, бетонной или цементной?

(Лед может таять, души могут ожить от теплого слова...)

Часто поэты используют метафоры для создания образа явления природы. Совсем недавно мы писали миниатюры «Шум дождя», используя приёмы звукописи (аллитерацию и ассонанс).

А сегодня давайте попробуем свои силы в создании образов, используя это явление. Составьте ассоциативный ряд к слову “дождь”.

(ответы учащихся).

А сейчас послушайте, каким увидели дождь мастера слова...

(Учитель читает отрывки, одновременно открывая их на 12 - 13 слайдах)

1.Сыплет дождик большие горошины (Н.Заболоцкий)

2. И над всем блистающим Парижем дождь метался, гриву распустив.(В. Луговской)

3. Робкий дождик лапками сырыми пробует опавшие листы. (В. Луговской)

4. Шагал на огромных ходулях дождь, высок и в ниточку тощ. (С. Кирсанов)

2. Знакомство с метонимией и синекдохой.

Разновидностью метафоры являются метонимия и синекдоха. Что это такое? (слайд № 14).

- Метонимия троп, оборот речи, в котором вместо названия одного предмета дается название другого, находящегося с ним в отношении ассоциации по смежности.

В метонимии связь может быть: (слайд № 15)

    между предметом и материалом, из которого предмет сделан;

    между местом действия (социальным событием, организацией) и людьми, там находящимися;

    между действием (или его результатом) и орудием этого действия;

    между местом и связанным с ним событием;

Найдём примеры метонимии в следующих поэтических текстах и определим их связь (слайд № 16).

1. Читал охотно Апулея, а Цицерона не читал (А.С.Пушкин)

2. Янтарь в устах его дымился (А.С.Пушкин)

3. Ложи блещут; партер и кресла – все кипит (А.С.Пушкин)

4. Их села и нивы за буйный набег обрек он мечам и пожарам (А.С.Пушкин)

5. Недаром помнит вся Россия про день Бородина (М.Ю.Лермонтов)

6. Я три тарелки съел (И.А.Крылов)

Теперь поговорим о синекдохе (слайд № 17)

Синекдоха – это употребление:

    единственного числа вместо множественного;

    множественного числа вместо единственного;

    название части вместо названия целого;

    родового названия вместо видового;

    видового названия вместо родового.

(слайд №)

- Прокомментируем примеры синекдохи в следующих текстах:

А) Пуще всего береги копейку (Н.В.Гоголь)

Б) Нужна крыша для моего семейства (А.И.Герцен)

В) Мы все глядим в

Наполеоны (А.С.Пушкин)

Г) Ну что ж, садись, светило (В.В.Маяковский)

Д) И слышно было до рассвета, как ликовал француз (М.Ю.Лермонтов)

IV . Закрепление.

1. Работа с текстами.

У вас на столах лежат поэтические отрывки. Прочтите, пожалуйста, те, которые вам нравятся, разграничивая при этом метафору, метонимию, синекдоху и объясняя, какие чувства они у вас вызвали.

(Чтение отрывков, тексты распечатаны):

1.Первый снег опушил у деревьев ресницы.

И в лесу и в полях – тишина, тишина.

Как теперь ее песенка сердцу нужна!

Н. Рыленков.

2. О красном вечере задумалась дорога,

Кусты рябин туманней глубины.

Изба-старуха челюстью порога

Жует пахучий мякиш тишины.

С. Есенин

3. Она влюблялася в обманы

И Ричардсона, и Руссо.

А. Пушкин

4.Нет, не пошла Москва моя

К нему с повинной головою .

5. Шляпа углубилась в чтение газет.

Ильф и Петров

2. Поэтический диктант

Что ты клонишь над водами,

Ива, макушку свою?

И дрожащими листами,

Словно жадными устами,

Ловишь беглую струю?

Хоть томится, хоть трепещет

Каждый лист твой над струёй:

Но струя бежит и плещет,

И, на солнце нежась, блещет,

И смеётся над тобой

Ф.И. Тютчев

Какая картина предстаёт в вашем воображении, когда вы читаете это стихотворение?

Какие изобразительно-выразительные средства помогают вам в этом? Выпишете из стихотворения тропы.

IV . Подведение итогов урока

Сегодня мы познакомились с тремя изобразительно-выразительными средствами языка - метафорой, метонимией, синекдохой.

Зачем нужны они, с какой целью используют их писатели и поэты? (С помощью этих средств писатели и поэты рисуют яркие, красочные картины, создают запоминающиеся образы, мы зримо представляем себе всё, о чём они пишут. Поэтому поэтов и писателей называют ещё художниками слова.)

V . Рефлексия.

Ребята, сегодня мы слышали много метафор известных поэтов, находили их в стихах, создавали самостоятельно. Я попрошу вас записать на листе ту из них, которая вам больше нравится, крупными буквами.

(3 человека размещают их на доске).

Я очень рада, что здесь среди профессиональных образцов есть и ваши работы, ваше творчество, ваши находки. Создать хорошую метафору очень трудно, еще Аристотель говорил, что метафора - это отличительный признак гения. Но человек, чье сердце открыто для любви - к людям, к матери, к женщине, к природе - откликнется на голос поэзии.

VI . Домашнее задание:

Из произведений русской литературы выписать примеры метафор, метонимии, синекдохи.

Метафора (от греч. metaphora – "перенос") - ϶ᴛᴏ перенос названия по сходству, а также само переносное значение, в основе которого лежит сходство.

Метафора – перенос значения по сходству. Сходство может быть самым разнообразным, к примеру: по синкретизму признаков (колокольчик - ϶ᴛᴏ и форма и звук).

Метафора очень похожа на сравнение (скрытое сравнение «как, будто, схоже»).

Существует много классификаций метафоры:

по степени распространенности,

по образности,

по употреблению:

резкая метафора – связывает далеко стоящие друг от друга понятия, к примеру, начинка высказывания;

стертая метафора – общепринятая, к примеру, ножка стула;

метафора-формула еще более стереотипна и преобразуется в устойчивое сочетание, к примеру, червь сомнения;

развернутая метафора – последовательно осуществляемая на протяжении всœего сообщения;

реализованная метафора – выражение без учета фигурального характера, чаще всœего это комическая метафора , к примеру, «я вышел из себя и вошел в автобус».

Сходство между предметами (явлениями), на основании которого становится возможным "именем" одного предмета называть другой, бывает самым разнообразным.

Метафоры, в которых отражены указанные разновидности сходства:

а) (формы ) кольцо колбасы, дуги бровей, гребень птицы (горы), лента дороги, луковки церквей, воронка разрыва, ствол орудия, головка сыра, пузатый чайник, острые скулы, горбатые крыши;

б) (расположения ) голова (хвост ) кометы, поезда, подошва (макушка ) горы, плечи рычага, газетный подвал, цепь озер, крыло здания;

в) (цвета ) медь волос, коралловые губы, пшеничные усы, шоколадный загар, собирать лисички, бутылочные (изумрудные ) глаза, песочная рубаха, бледное небо, золотая листва;

г) (размера, количества ) поток (океан ) слез, ни капли таланта͵ гора вещей, море голов, туча комаров, деревья-карлики, каланча (о чрезмерно высоком человеке), крошка (о маленьком ребенке);

д) (степени плотности) чугунные ладони, желœезные мускулы, кисель дорог, стена дождя, кисея тумана, зефир (сорт конфет);

е) (степени подвижности ) чурбан, колода (о неповоротливом, медлительном человеке), юла, стрекоза (о подвижном ребенке, о непосœеде), быстрый ум, бегут (мчатся ) облака, поезд ползет елœе-елœе;

ж) (характера звучания ) дождь барабанит, визг пилы, ветер завыл, вой ветра, загоготал (заржал ) от удовольствия, скрипучий голос, мачты стонут (поют ), шепот листьев;

з) (степени ценности ) золотые слова, цвет общества, соль разговора, гвоздь программы, перл творений, жемчужина поэзии, ноль, козявка (о незначительном, ничтожном человеке);

и) (функции ) цепи рабства, брачные оковы, паутина лжи, сковать чьи-либо действия, надеть на кого-либо узду, погасить ссору, факел знаний, искусственный спутник, ключ проблемы;

к) (впечатления, производимого отвлеченным предметом или свойствами предмета͵ лица ) ледяной взор, теплая встреча, горячая любовь, черная измена, кислое выражение, сладкие речи, лед (броня ) равнодушия, крыса (презрительная характеристика человека), пробить стену непонимания.

Некоторые метафоры заключают в себе не один, а несколько признаков сходства. Так, метафора крылья ("крылья мельницы")отражает и сходство формы, и сходство движения с крылом птицы (мы говорим "мельница машет крыльями "), метафора серебро ("серебро волос") подчеркивает сходство в цвете и блеске; метафора зеркало ("зеркало озера, вод") – неподвижность и гладкость, ровность поверхности, а также способность отражать предметы; метафора крупа ("снежная крупа ") отражает сходство в форме и величинœе и т.д.

В примере "дождь барабанит" барабанит – метафора, а в предложениях "дождь стучит, как барабан" или "дождь стучит, словно барабанщик (барабанит)"слова "барабанщик", "барабанит"– сравнения.

Метафоры различаются не только характером сходства (о чем говорилось выше), но и степенью распространенности и образности (последнее свойство, образность, тесно связано со степенью распространенности, употребительности метафоры).

С этой точки зрения можно выделить следующие группы метафор:

1) общеязыковые (общеупотребительные) сухие;

2) общеупотребительные образные;

3) общепоэтические образные;

4) общегазетные образные (финишировал фестиваль, команда соперников);

Общеязыковые сухие метафоры - ϶ᴛᴏ метафоры-названия, образность которых совершенно не ощущается: "лицевая сторона материи", "ушел (пришел ) поезд", "стрелки часов", "крыло самолета (мельницы)", "географический пояс ", "ушко иглы", "шляпка гриба (гвоздя)", "фартук машины", "садится туман", "гусеницы трактора", "собирать лисички ", "сообщить молнией ", "вшить молнию ", "солнце встает (зашло )", "чистить бутылки ершом " и т.д.

Общеупотребительные (или общеязыковые) образные метафоры - ϶ᴛᴏ не прямые, а иносказательные, картинные обозначения предметов, явлений, признаков, действий, это слова-характеристики, широко используемые и в письменной и в устно-обиходной речи. К примеру, если прямыми общепринятыми, "официальными", так сказать, наименованиями большого количества чего-либо являются слова "много", "множество", то его картинные, фигуральные обозначения – образные метафоры море, поток, ручей ("море огней", "поток, ручьи слез"), лес ("лес рук"), туча ("туча комаров"), гора ("гора вещей"), океан ("океан звуков") и т.д. Еще примеры общеупотребительных образных метафор: бархатный ("бархатные щечки"), ворковать (в значении "вести вдвоем нежный разговор"), жемчужина ("жемчужина поэзии"), звезда ("звезды экрана", "звезды хоккея"), зверь жестоком человеке), здоровый ("здоровая идея"), каменный ("каменное сердце"), переварить ("я еще не переварил эту книгу"), пилить (в значении "ругать") и др.

Общепоэтические образные метафоры отличаются от только что приведенных тем, что они более характерны для художественной речи (поэтической и прозаической). К примеру:весна (в значении "молодость"): "Куда, куда вы удалились, Весны моей златые дни?" (П.); "И я, как весну человечества, рожденную в трудах и в бою, пою мое отечество, республику мою!" (Маяк.);дремать (в значениях "быть неподвижным" или "не проявляться, оставаться в бездействии"): "Дремлет чуткий камыш" (И.Ник.); "Все дремлет, но дремлет напряженно-чутко, и кажется, что вот в следующую секунду всœе встрепенется и зазвучит в стройной гармонии неизъяснимо сладких звуков" (М.Г.); "В его душе желанье дремлет " (П.);зеркало (в значении "спокойная, гладкая поверхность воды"): "В зеркало залива сонный лес глядит" (И.Ник.); "Как весело, обув желœезом острым ноги, скользить по зеркалу стоячих, ровных рек" (П.); певец (в значении "тот, кто воспевает, прославляет кого, что-либо в литературе, живописи, музыке"): "Певец пиров и грусти томной" (П.);петь (в значении "прославлять в своих стихах, воспевать"): "Он пел любовь, любви послушный" (П.); "Пою мое отечество, республику мою!" (Маяк.); пламя (в значении "пыл, воодушевление"): "Силу гнева, пламя страсти и уверенность в победе слышат тучи в этом крике" (М.Г.); "Пока еще пламя бушует в крови, нельзя ни на сутки прервать испытаний" (С.Вас.);плыть (в значении "распространяться, плавно разноситься"): "В открытое окно к нам плыл смутный гул большого города" (Купр.); "Мягко шумит море, там внизу, за виноградниками, запах цветов плывет в жарком воздухе" (М.Г.); река (как обозначение процесса протекания, развития чего-либо): "Умчала всœе времен река " (П.); сон (в значении "состояние покоя, оцепенения в природе"): "Уже пустыня сном объята" (Борат.); "Скованная морозами древняя земля, как и сотни лет назад, распласталась в глухом зимнем сне " (Поп.);шептать (в значении "издавать какие-либо тихие звуки – слабый шум, шелœест"): "Что-то шепчут зелœеные травы" (Н.Некр.); "Был печальный туманный рассвет, по саду шептал мелкий дождик" (Бун.) и др

Общегазетные метафоры - ϶ᴛᴏ метафоры, активно используемые в языке печати (а также в языке радио и телœепередачи) и несвойственные, как правило, ни обычной обиходной речи, ни языку художественной литературы. К ним относятся:

старт, стартовать ("стартует новая техника", "на старте года"), финиш, финишировать ("финишировал песенный фестиваль", "на финише года"), прописка ("кубок, театр получил новую прописку "), дирижер ("дирижер атак"), диспетчер ("диспетчер команды"), "получить нокаут, нокдаун ", "оказаться в нокдауне " (о положении лица, группы лиц и т.д., не являющихся боксерами), флагман ("флагман индустрии, науки"), слагаемые ("слагаемые успеха, урожая"), новосœелье ("новосœелье поликлиники"), рубеж ("рубежи года"), диалог (о состязании отдельных спортсменов или команд-соперниц) и т.д. Образность общегазетных метафор (как, впрочем, и метафор общепоэтических) различна. Можно лишь отметить, что первоначальная образность их тускнеет довольно быстро в связи с тем, что эти метафоры сразу подхватываются, распространяются.

Значительная часть общегазетных метафор в общих толковых словарях отсутствует. Некоторые из них можно найти в словаре "Новые слова и значения" под ред. Н.З. Котеловой и Ю.С. Сорокина (М., 1971).

Наконец, индивидуальные метафоры - ϶ᴛᴏ необычные образные употребления слов того или иного автора (почему их и называют также авторскими), не ставшие общенародным или общелитературным (или общегазетным) достоянием. К примеру: "Вас притягивали Луны двух огромных глаз" (М.Цв.); "...чистое, безлунное, синœее небо играло серебряными ресницами ярких звезд" (Купр.);

"На ветке облака, как слива, златится спелая звезда" (Ес.); "Шалями тучек луна закрывается" (Ес.); "Сверчки и стрекозы, как часики, тикали " (Паст.); "Унес, унес, – куковала вдова" (И. и П.); "Тогда он смело приблизился к телœенку, похлопал его ладошкой по взмокшему боку, погладил... мягкий, резиновый нос" (Ю.Наᴦ.); "Ночь деревья по небу размазала, как ребенок – слезы по лицу" (Матв.); "Вдетая во мглу, как нить в иглу, стоит береза" (Матв.); "С крыши киоска свисала целая ледяная челка сосулек" (Ю.Як.); "Арбатского романса знакомое шитье, к прогулкам в одиночестве пристрастье" (Б.Ок.); "Зарыты в нашу память на века и даты, и события, и лица" (Выс.); "демагогическая кольчуга " (Л.Лих.); "Я состояла у него в художественных подпасках " (Хлуд.)*.

* Надо заметить, что индивидуальные метафоры тесно связаны с общенародными. Ср. авторскую метафору куковала (вдова) и общенародную стрекотать ("говорить быстро, без умолку"), ср. резиновый (нос) и бархатные (щеки), челка (сосулек) и космы (тумана, облаков) и т.д.

Существует также тематическая классификация метафор. Издавна в литературе и обиходном языке используются метафоры из области названий животных, птиц, рыб, пресмыкающихся, насекомых для характеристики облика человека, его поведения, черт, свойств, манер, нрава и т.п. (при этом названия зверей служат по преимуществу характеристикой отрицательных качеств). К примеру: "К ним если приедет какой-нибудь... помещик, так и валит, медведь, прямо в гостиную" (Гоᴦ.); "Вот, к примеру, у нас голова – совершенный осœел !" (Турᴦ.); "Вот не ожидал! Вот не думал! – кудахтал Шапкин" (Ч.);

"– А Суслов уехал, – шептала Варвара. – Он, вероятно, знал, что будет обыск. Он – такая хитрая лиса " (М.Г.); "На черепе у него торчат какие-то плюшевые серые волосы, лягушачий рот удивленно открыт" (М.Г.); "Я бы раздавил ногами каждый сустав этого крокодила, этой женщины" (Л.); "Такой паук, ростовщик... всœе село высосал по мелочам" (А.Н.Т.). Ср. также переносные значения слов ворона, зверь, крыса, змея, петух, слон ; кошачий, ослиный, собачий ; заржать, загоготать, мычать, облаять, рычать, шипеть и т.д. и т.п.

Давно в систему метафорических средств нашего речевого обихода, языка художественной литературы попали названия металлов, минœералов, материи и т.п., к примеру: "атласная кожица", "бархат щек", "бархатный голос" ("бархатные глаза"), "желœезная хватка" ("желœезное здоровье"), "золото увяданья" ("золото кудрей"), "золотое сердце", "медь листвы", "медные волосы", "серебро волос", "серебряный инœей", "шелковые косы", "шелк травы" (ср. также у М.А. Шолохова "шелка туманов") и др.

Широко используются переносные употребления названий, относящихся к явлениям, состояниям и т.д. природы: "вихрь танца", "молния взгляда", "град насмешек", "дождь цветов" ("дождь вопросов", "украсить елку дождем "), "снежная скатерть", "гром (буря ) аплодисментов", "волна негодования", "туманный намек", "сумерки сознания", "сумеречная обыденщина", "во тьме веков", "увядшие щеки", "на заре юности", "на закате жизни", "весна человечества", "облачко сомнения", "тучи пыли" ("над кем-либо собрались тучи "), "пожар (буря ) чувств" и т.д. и т.п.

В случае если проанализировать метафоры отдельных авторов, то можно нередко обнаружить их тематическое единство, ĸᴏᴛᴏᴩᴏᴇ обусловлено определœенной творческой задачей, особым индивидуальным видением мира, отражает авторское пристрастие к чему-то и т.д. Ср., к примеру, многие есенинские метафоры из стихов разных лет, как "скирды солнца", "зерна глаз", "небесное коромысло ", "березовое молоко ", "сноп волос овсяных ", "желтые поводья месяц уронил", "клененочек маленький матке зелœеное вымя сосœет " и под. или: "и вызванивают в четки ивы – кроткие монашки ", "обедню стройную запевают петухи", "за прощальной стою обедней кадящих листвой берез" и под.

Присмотревшись внимательно к метафорам, используемым Шолоховым в "Тихом Доне" при описании природы, также замечаешь в них тематическую общность: "малиновая пола вечерней зари", "вылупливается месяц", "вянут зори", "землю засевали первые зерна дождя", "Дон, взлохмаченный ветром", "сдержанно поговаривает гром", "небо, выстиранное дождем", "звездное просо " и т.п. В них отражается мир крестьянского быта͵ мир повсœедневности.

В лексике газеты тоже проявляется тяготение к использованию метафор определœенных тематических разрядов. К примеру, устойчивы здесь метафоры из области медицины и биологии. Οʜᴎ характеризуют состояние политического, социального, хозяйственного и т.д. "организма", его "болезни", "возбудителœей" болезни и т.д. (ср. такие метафоры, как агония, диагноз, симптом, эпидемия, эйфория, пульс, бацилла, вирус и т.п. и др.). Неизменным является интерес к спорту, в связи с этим, с одной стороны, спортивные термины используются переносно за пределами спортивной тематики (ср. "нокаут Фемиде", "стройка в цейтноте ", "очередной раунд переговоров" и др.), с другой – темы спорта "обслуживаются" метафорами иных тематических групп, особенно, пожалуй, часто словами из театрально-музыкальной сферы ("сольный проход", "заключительный аккорд чемпионата", "дирижер атак", "драматургия, сюжет игры", "хоккейная симфония " и т.п.).

Синонимия - ϶ᴛᴏ категория ономасиологическая, означает с греческого «однонаименование», Разно звучащие слова тождественные или близкие по значению. Лингвистическая природа синонимов объясняется асимметрией знака и значения. Синонимы, объединœенные тем, что обозначают одно понятие составляют синонимический ряд. В основе этого ряда – опорное слово или доминанта. Оно представляет собой наиболее употребительное, наиболее точное прямое наименование в современном литературном языке. К примеру: в синонимическом ряду «действие, ĸᴏᴛᴏᴩᴏᴇ выражают определённое настроение» есть доминанта - слово «смеяться», хохотать, ржать, угорать, гоготать, хихикать, фыркать, заливаться. Элементы синонимического ряда отражают значительные стилистические и смысловые различия. (Актуальный – животрепещущий, злободневный). Семантической сущностью синонимии и мерилом их проявления в каждом конкретном случае является эквивалентность. Эквивалентны бывают некоторые значения: ЛУНА – месяц. Значения бывают тождественными, а бывают близкими. Ключ – родник (ключ бьет, родниковая вода просачивается).

Классификация синонимов:

Полные или абсолютные: конница/кавалерия, орфография/правописание;

Частичные или контекстуальные синонимы: линия/черта ключ/родник.

· Идеографические, ᴛ.ᴇ. понятийные: танцевать (исполнять танец)/плясать (исполнять танец народного характера);

· - Стилистические синонимы в разных условиях значения: жена/супруга; лицо/рожа/лик.

· -Семантико-стилистические синонимы: ссора/перебранка.

¨ Однокоренные: властитель/владыка

¨ Разнокоренные: запрещение/вето/табу.

Нейтральные:

Экспрессивно-эмоциональные:

· По степени образности: голова/тыква/котелок/кочан, работать/пахать.

· По хронологическому принципу: странник, пилигрим, турист

· По лексической сочетаемости: тонкий нос - тонкая талия, осиная талия, осиный нос???

· По грамматической сочетаемости: оплатить проезд, заплатить за проезд.

Семантические функции синонимов:

1. Замещения (позволяет делать речь разнообразной, более выразительной и избежать повторов)сокращения и развернутые эквиваленты;

2. Уточнения (позволяет раскрыть характерные признаки, обозначаемого явления или предмета действительности, эта функция реализуется при контактном расположении синонимов). При уточнении используются 2 вида контекстов: нейтрализующий, в котором различие синонимов не является существенным для текста и дифференцирующий, некоторые синонимы противопоставляются и таким образом уточняется мысль;

3. Функция организации текста (учитывается окружение слова);

4. Функция создания сатирического/комического эффекта

Стилистические функции синонимов опираются на эмотивное значение. Выделяют функции:

· оценки (это выражение положительного или отрицательного отношения к обозначаемому: рожа/личико);

Существует два способа создания синонимов: открытый и закрытый. При открытом способе контактно используются несколько синонимов, для выражения, уточнения мотива выбора слова, возможно 2 вида организации синонимического ряда: сопоставление (беззвучно полез на чердак, также неслышно передал рюкзак), противопоставление (он не жил, а существовал эти два дня). Известен способ нанизывания синонимов.

Закрытый способ подразумевает синонимический ряд, из которого выбрано самое точное слово.

Отношения омонимов являются не регулярными, не пропорциональными и не предсказуемыми. Омонимы - ϶ᴛᴏ слова близко или одинаково звучащие и различные по значению. (Пол паркетный и женский)

Слова, совпадающие во всœех грамматических формахполные омонимы (клуб дыма и ночной клуб). Частичные омонимы – совпадают не во всœех формах (лук – огородное растение не имеет множественного числа, лук – оружие имеет и единственное, и множественное число.

Типы омонимов:

1. Полные лексические омонимы (топить печку, топить лодку);

2. Омофоны (пишутся по-разному, но звучат одинаково: кот/код, вести/везти);

3. Омографы (совпадают по написанию, но различаются по ударению: мукА/мУка);

4. Омоформы (совпадают в одной форме, разные части речи: мой);

5. Омоморфемы (кровяная жилка - творческая жилка)

6. Функциональные омонимы - ϶ᴛᴏ одинаковые слова, относящиеся к разным частям речи.

Омонимия всœегда учитывает определœенную историческую эпоху, если для одной эпохи многозначное слово, для другой – омоним: вечный былые времена имело омоним от слова «веко»). Омонимия - ϶ᴛᴏ не отрицательное явление, она не затрудняет общение. Омонимию крайне важно нейтрализовать контекстом.

Причины появления омонимов:

1. Формальное совпадение внешнего облика слов в следствие исторических изменений (штоф – мера измерения (1,2 литра), ткань; оба слова пришли из немецкого языка: stauf и stoff).

2. Заимствование из разных языков (лот - русская мера веса около 13 граммов, лот – механическое приспообление из голландского языка).

3. Слова омонимы были и в заимствованном языке: бокс (box).

4. Исконно русские слова, возникшие по разным слообразовательнм моделям: лечу (лечить, летать).

5. Аббревиация (воз – ВОЗ).

6. Образование омонимов из многозначных слов (доносчик – нести, наябедничать)

Надо различать реальные и потенциальные омонимы в зависимости от частотности употребления.

Омонимы используются для языковой игры.

Озаренное луной, точеные деревянные рамки, бичевать пороки, заколдованный вьюгой, непрошеные обжоры, раскаленная до бела горечь, кручёная нить, свиная тушёнка, мощенная кирпичом улица, жжёный сахар, изорванность берегов, сонный старик среди песчаника, пшённая каша «Девчонки», незапланированная размежевка, лиственная поросль, деланные сапоги промокают.

В своих сказках Салтыков-Щедрин использовал различные типы иносказаний, которые сам писатель называл эзоповым языком.

Профессия журналиста часто требует от человека не только таланта и творчества, но также не дюжих физических способностей: часто приходится часами бегать высунув язык в поисках сенсационного материала.

Злой на язык мальчик остался в классе без единого друга.

Многие историки специализируются на изучении важнейшего торгового пути «из варяг в греки». (1.метонимия – местность по названию воинов, 2.цепочечная связь, 3.ассоциативно-смысловая)

В баре «Мушкетер» гибкая система оплаты: один за всœех и всœе за одного! (1. Метафора (резкая), 2.Радиальная, 3. Ассоциативная)

ВВЕДЕНИЕ

Метафора и метонимия - это два полюса и два базовых логических механизма, которые лежат в основе когнитивных (познавательно-адаптационных) процессов человеческого мышления. Животные не могут ни создавать, ни пользоваться метафорами/метонимиями.

ЧАСТЬ 1. МЕТОНИМИЯ И СИНЕКДОХА

Метонимия нужна для компрессии/сжатия информации в рамках одной общей смысловой структуры, а также для акцентирования (выделения) какого-либо смыслового (семантического) признака или категории, например, количественного. Представим себе такую ситуацию: Девочка ест суп. Суп налит в тарелку. Также девочка пьет компот. Компот налит в стакан. В данной ситуации нас может интересовать два аспекта: 1) ЧТО девочка ест и пьет, т.е. качественный аспект; 2) СКОЛЬКО девочка есть и пьет, т.е. количественный аспект.
Если нам важен качественный аспект, то мы скажем: Девочка есть суп и пьет компот. Таким образом, мы не вербализуем (не произносим/не пишем, но подразумеваем) емкости из которых девочка пьет-ест.
Если же нас интересует количественный аспект, то мы произведем логическую замену (перенос наименования, пользуясь законом структуры. Так как суп и тарелка образуют одну структуру, и то же самое компот и стакан, и нас интересует не ЧТО девочка ест и пьет, а СКОЛЬКО она ест и пьет, то акцент нужно сделать на тарелке (супа/с супом) и стакане (компота/с компотом): Девочка съедает тарелку и выпивает стакан. Такой механизм перераспределения смысла с качества на количество в рамках общей логической структуры и есть синекдоха - частный случай метонимии.

Метонимия становится "ложной", когда нарушается последовательность выборки ключевых элементов смысловых структур, и мысль как бы "перескакивает" одно или несколько связующих смысловых звеньев, в итоге получаем более высокую степень компрессии, но цена за это - комизм, алогизм и стилевые ошибки:

Когда туман рассеялся, князь увидел татаро-монгольское иго.
- Великий писатель Лев Толстой одной ногой стоял в прошлом, а другой приветствовал настоящее.
- Бедная Лиза рвала цветы и этим кормила свою мать.
- Бойцы жалели голодных детей и давали им консервные банки.
- Мужчины из тайных союзов нападали на женские половые селения по ночам, каждый отыскивал свою супругу и принимался за дело. Какое именно дело? Дело утверждения патриархата, причём дело кончалось иногда смертельным исходом.
- Нередки находки мастерских: в одной избе сапожника были найдены его остатки - кожа и шерсть.
- Достоевский сделал героиню своего романа матерью.
- Машинист поезда и сам не мог толком объяснить, как он очутился на Анне Карениной.



ЧАСТЬ 2. МЕТАФОРА

Метафора, в отличии от метонимии, нужна для связывания не смежных элементов, имеющих общие структурные связи в реальности , а для соединения совершенно различных смысловых структур, не имеющих общей связи в реальности , но имеющих некий общий ассоциативный признак, характеристику или функцию:

В случае метафорического переноса также создается сжатая структура, из которой выделяется смысловой элемент, собственно метафора-слово/выражение, заключающий в себе семантику (смысл) опущенных и сокращенных элементов. Только в отличии от метонимии эта сжатая структура не вещественная и "попадает" в сознание не извне через органы чувств (мы видим девочку, тарелку супа, стакан компота и пр.), а синтезируется внутри сознания на основе ассоциативной памяти. По этой причине метафора всегда является свернутым сравнением, и ее можно опять развернуть/распаковать в образное/переносное сравнение:

И хотя метафора имеет крайне абстрактную семантику, связь метафорического переноса с реальностью обязательно есть, хоть и через "этажерку" ассоциативных связей.

Сравнение (simile) и метафора имеют системные отношения между собой аналогичные отношениям между *синекдохой и метонимией. Отличие в том, что инвентарем для синекдохи/метонимии служит предметный мир воспринимаемый органами чувств, а для гетерогенного сравнения/метафоры - мыслительные ассоциации возникающие в результате обработки знаковой вербальной/эмоциональной информации.

МЕТОНИМИЯ (metonomadzo – переименовывать) – вид тропа, в котором сближаются слова по смежности обозначаемых ими более или менее реальных понятий или связей.

Тогда как метафора основывается на сравнении или аналогии таких предметов мысли, которые реально между собой не связаны, независимы один от другого, метонимия основывается на реальной связи, на реальном отношении между предметами. Эти отношения, делающие два предмета мысли логически смежными друг другу, могут быть разных категорий.

Тесная связь существует между причиной и следствием, орудием и действием, автором и его произведением, владельцем и собственностью, материалом и сделанной из него вещью, содержащим и содержимым и т.д. Понятия, состоящие в подобной связи, употребляются в речи одно вместо другого.

Например:
1. Причина вместо следствия: огонь истребил деревню
2. Орудие вместо действия: какое бойкое перо !
3. Автор - произведение: читаю Пушкина .
4. Владелец - собственность: сосед горит!
5. Материал - вещь: весь шкаф занят серебром ; «не то на серебре , на золоте едал»
6. Содержащее - содержимое: обед из трех блюд ; я две тарелки съел.

У К.М.Симонова в одном из стихотворений читаем: «И зал встаёт, и зал поёт, и в зале дышится легко ». В первом и во втором случае слово зал означает людей , в третьем – «помещение ».

Примерами метонимии являются употребление слов аудитория, класс, школа, квартира, дом, завод для обозначения людей.

Словом можно называть материал и изделие из этого материала (золото, серебро, бронза, фарфор, чугун ). Спортивные комментаторы часто используют этот приём: «Золото и серебро получили наши спортсмены, бронза досталась французам ».

Существует несколько видов метонимии , наиболее употребительны следующие:

Например:

Читал охотно Апулея (вместо: книгу Апулея «Золотой осел» ), А Цицерона не читал . (А. Пушкин)

Годами когда-нибудь в зале концертной

Мне Брамса сыграют, - тоской изойду.

Я вздрогну, я вспомню союз шестисердый,

Прогулки, купанье и клумбу в саду. (Б.Л.Пастернак) (Иоганнес Брамс – немецкий композитор XIX века, имеются в виду его произведения).

2) Или, наоборот, упоминание произведения или биографических деталей, по которым угадывается данный автор (или особа)

Например:
Скоро сам узнаешь в школе,
Как архангельский мужик
(т.е. Ломоносов)

По своей и Божьей воле
Стал разумен и велик.

(Н. Некрасов)

3) указание на признаки лица или предмета вместо упоминания самого лица или предмета (наиболее часто встречающаяся в поэзии форма метонимии)

Например:
С них отражал герой безумный,
Один в толпе домашних слуг,
Турецкой рати приступ шумный,
И бросил шпагу под бунчук
(т.е. сдался туркам)
(А. Пушкин)

Только слышно на улице где-то
одинокая бродит гармонь
(вместо «гармонист»)
(М. Исаковский)

Он выменял лодку на гидрокостюм от Версаче
и люки от «Курска » на Старые песни о главном .

(Н. Воронцова-Юрьева, «Я думала, ты привиденье»)

В последнем примере «предметами» являются две сенсации – трагедия подводной лодки «Курск » и развлекательная телепередача «Старые песни о главном ». И то, и другое имело высокий общественный резонанс, но, по мнению автора стихотворения, интерес к развлекательным зрелищам в современном обществе выше, чем к трагедиям.

Это сродни метонимии в стихотворении Блока «На железной дороге »:
Молчали желтые и синие .
В зеленых плакали и пели.

Вагоны 3-го класса были зелёного цвета. Под цветами вагонов подразумеваются слои общества.

Таким образом, под «Курском » и «Песнями » подразумеваются конкретные процессы в современном обществе, обозначенные метонимически , т.к. подтекст, второй план создается не за счет сходства, а путем переноса с глобальных общественных явлений, на конкретные события.


Коктейлем ели с апельсином
омыты стены и уста.

(Михаил Гофайзен «Два рождества, два новых года.. .»)

В данном случае под «елью » и «апельсином » подразумевается их запах, т.е. имеет место обратный метонимический перенос со свойства предмета на сам предмет.

4) Перенесение свойств или действий предмета на другой предмет, при помощи которого эти свойства и действия обнаруживаются.

Например:
Шипенье пенистых бокалов (вместо пенящегося вина в бокалах ) (А. Пушкин «Медный всадник »)

Гирей сидел, потупя взор,
янтарь в устах его дымился
(вместо «янтарная трубка »)
(А. Пушкин «Бахчисарайский фонтан»)

Этот тип метонимии представляет собой сдвиг в значении признаковых слов (прилагательных и глаголов), основанный на смежности характеризуемых ими предметов (вторичная метонимизация значения); сравните «выутюженный костюм » и «выутюженный молодой человек »; сравните также расширение сочетаемости определений, вызванное смысловой близостью определяемых имен: «дерзкое выражение глаз», «дерзкий взгляд», «дерзкие глаза», «дерзкий лорнет» .

Например: «Я навел на нее лорнет и заметил, что мой дерзкий лорнет рассердил ее не на шутку» (М. Лермонтов), где прилагательное «дерзкий» характеризует действующее лицо, а не орудие действия. Это можно проиллюстрировать следующим примером:

Судак веление судачье
глухонемыми плавниками
мне промаячит…

(Юлия Вольт «Судьба судила…»)

Эпитет «глухонемые » здесь метонимичен , поскольку характеризует не «плавники », а «судака », жестикулирующего плавниками, словно сурдопереводчик на экране телевизора. Здесь мы имеем дело со сложной образной конструкцией, где «судак » метафорически уподобляется глухонемому, его плавники – рукам, а затем «плавники » посредством метонимии приобретают характеристику исходной метафоры.

Генезис данной метонимии очевиден, выводится она из устойчивого словосочетания, из ходовой метонимии четвертого вида «немые губы », употребляемого, в частности, в смысле «губы немого », следовательно, «глухонемые плавники » - «плавники глухонемого ».

При удачном применении метонимии она перерастает в символ, определяемый в «Поэтическом словаре » А. Квятковского как «многозначный, предметный образ, объединяющий (связующий) собой разные планы воспроизводимой художником действительности на основе их существенной общности, родственности».

Метонимия является одним из факторов словообразовательного процесса. В результате метонимических переносов у слова появляются новые значения. Так, слова обозначающие действия получают предметное значение и используются для обозначения результата или места действия: «сочинение», «рассказ», «произведение», «посев», «сидение» .

Таким образом, метонимия способствует развитию лексики. Процесс этот сложен и порой длится веками, обогащая одно и то же слово все новыми и новыми значениями.

В качестве примера можно привести слово «узел », которое еще в древние времена путем переноса приобрело значение завязанных в прямоугольный кусок материи предметов. Но развитие значения слова «узел » на этом не закончилось, и на сегодняшний день словарями зафиксированы, например , следующие его «метонимические» значения: место пересечения, схождения линий, дорог, рек и т.п.; важный пункт сосредоточения чего-либо; часть механизма, представляющая собою соединение тесно взаимодействующих деталей .

Метонимия позволяет экономить речевые усилия, поскольку предоставляет возможность заменять описательную конструкцию одним словом: «стадион » вместо «болельщики, сидящие на стадионе », «ранний Рембрандт » вместо «Рембрандт раннего периода своего творчества ». Этим свойством объясняется широкое распространение метонимии в повседневной разговорной, речи. Мы употребляем метонимии, зачастую даже не отдавая себе в этом отчета.

Например: выпить кружку (вместо «кружку пива »), читать Сорокина (вместо «книгу Сорокина »), на столе стоит фарфор (вместо «посуда из фарфора »), в кармане позвякивает медь (вместо «медные монеты »), лекарство от головы (вместо «от головной боли »).

Развернутая метонимия (метонимический перифраз) - целый иносказательный оборот речи, в основе которого лежит метонимия.

Развернутая метонимия раскрывается на протяжении большого стихотворного отрезка или даже целого стихотворения.

Классический пример из «Евгения Онегина »:
Он рыться не имел охоты
В хронологической пыли
Бытописания земли.

(то есть не хотел изучать историю).

Для иллюстрации развернутой метонимии рассмотрим два фрагмента из стихотворений Марины Цветаевой и Юлии Вольт:
...И если сердце , разрываясь,
Без лекаря снимает швы , -
Знай, что от сердца - голова есть,
И есть топор - от головы.. .

(Марина Цветаева «Заря пылала догарая…»)

Болью переполнена –
сердце, мозг горчат.

(Юлия Вольт «Молния»)

Если рассматривать и четверостишие Цветаевой, и двустишие Ю. Вольт как развернутые тропы, то можно обнаружить, как меняется смысл в зависимости от смысла исходного выражения. Цветаева развернула бытовую метафору «рвать сердце », близкое, почти тождественное по смыслу с устойчивым выражением «сердечная боль », поэтому и от боли сердечной находится «лекарство » - «голова », т.е. рассудок, а Ю. Вольт разворачивает ходовое словосочетание, одним из элементов которого является бытовая метонимия «боль », превратив «наполненность болью » в переполненность. И в том, и в другом случае использована бытовая метонимия «сердце » как символ сосредоточения чувств в одинаковом значении, но как символ сосредоточения мыслей Цветаева использует слово «голова », а Ю. Вольт - «мозг ».

В 4-й строке Цветаева резко переходит от развернутой метафоры к реализации метонимии «голова », а Ю. Вольт из бытовой метонимии «горечь » образует глагол, который до сих пор употреблялся только в прямом значении. В итоге получилось разное содержание.

Цветаева противопоставляет рассудок и чувства, что традиционно для русской поэзии, утверждая, что рассудок может над чувствами возобладать и сердечную боль можно превозмочь разумом, но она и исходит из выражения «рвать сердце », близкое по смыслу к выражению «сердечная боль », в то время как Ю. Вольт изначально указывает на чрезмерность, запредельность боли, на которую указывает приставка пере- в слове «переполнена ». Поэтому «мозг » и «сердце», «рассудок » и «чувства » в стихотворении Ю. Вольт не противопоставляются, а только разграничиваются запятой, объединяясь с помощью общего для них глагола «горчат ».

Ю. Вольт изображает состояние чрезмерной боли, такой, когда боль поражает не только чувства, но и рассудок, такой, когда душевное волнение сочетается с помрачением сознания, когда действительно можно почувствовать тошноту, привкус горечи во рту, когда может подняться температура и т.д.

Таким образом, глагол «горчить » является редким видом глагольной метонимии, образованной на основе бытовой метонимии-имени существительного «горечь » и одновременно используется в своем буквальном значении.

СИНЕКДОХА – вид метонимии, употребление одного слова вместо другого при наличии между соответственными понятиями количественного отношения.

Пример синекдохи из детского стихотворения:
И вокруг такой галдёж –
Ничего не разберёшь
Мчатся мимо мамы, папы,
Пиджаки, жакеты, шляпы.
Из мясного магазина
Прибежала тётя Зина.
(И. Резникова)

Если воспринять этот отрывок в прямом смысле, то получится, что по улице неслись наряду с людьми (мамами, папами, тётей Зиной ) ещё и вещи (пиджаки, жилеты, шляпы ).

При использовании синекдохи название одежды может в переносном смысле употребляться для обозначения человека, который носит эту одежду.

Наиболее употребительные виды синекдохи:

1. Часть явления называется в значении целого.

Например: Все флаги в гости будут к нам (А.Пушкин), т.е. корабли под флагами всех стран.

2. Целое в значении части.

Например:
Василий Теркин в кулачном поединке с фашистом говорит:
- Ах, ты вон как! Драться каской?
Ну не подлый ли народ ?

3. Единственное число в значении общего и даже всеобщего.

Например: Там стонет человек от рабства и цепей. (М.Лермонтов) Отсель грозить мы будем шведу . (Имеется в виду – шведам )

4. Замена числа множеством:

Например:
Дерзайте ныне ободренны
Раченьем вашим доказать,
Что может собственных Платонов
И быстрых разумом Невтонов
Российская земля рождать.
(М.В.Ломоносов)

Мильоны вас. Нас - тьмы , и тьмы , и тьмы (А.Блок)

5. Замена родового понятия видовым.

Например: …Больше всего береги и копи копейку : эта вещь надёжнее всего. Товарищ или приятель тебя надует и в беде первый тебя выдаст, а копейка не выдаст, в какой бы беде ты ни был. Всё сделаешь и всё прошибёшь на свете копейкой . (Вместо родового, более широкого понятия деньги употреблено видовое, более узкое – копейка, а вместо множественного числа употреблено единственное)

Бьём грошом ! Очень хорошо! (В.Маяковский)

6. Замена видового понятия родовым.

Например:
Слеза из глаз у самого - (Имеется в виду множественное число – слёзы )
жара с ума сводила,
но я ему –
на самовар:
«Ну что ж,
садись, светило !»
(Вместо более узкого понятия солнце употреблено более широкое, родовое понятие светило)

Основная функция синекдохи состоит в идентификации объекта через указание на характерную для него деталь, отличительный признак.

Поэтому в состав идентифицирующей метонимии (синекдохи ) часто входят определения. Для синекдохи типична функция именных членов предложения (субъекта, объекта, обращения).

Например: Эй, борода ! а как проехать отсюда к Плюшкину, так, чтоб не мимо господского дома? (Гоголь); Эй, зонтик ! Уступите место трости . С ней и пенсне усядется вполне (из шуточного стихотворения).

Употребление синекдохи прагматически (ситуативно) или контекстуально обусловлено: обычно речь идет о предмете, либо непосредственно входящем в поле восприятия говорящих (см. примеры выше), либо охарактеризованном в предтексте.

Чтобы назвать человека панамой , фуражкой или шляпой , нужно предварительно сообщить адресату о его головном уборе.

Например: Напротив меня в вагоне сидел старик в панаме, а рядом с ним женщина в кокетливой шляпке. Панама читала газету , а кокетливая шляпка кокетничала со стоящим возле нее молодым человеком.

Синекдоха , таким образом, анафорична, т.е. ориентирована на предтекст. Поэтому она не может употребляться в бытийных предложениях и их эквивалентах, вводящих некоторый предмет в мир повествования. Так, нельзя начать сказку словами Жила-была (одна ) красная шапочка . Такая интродукция предполагала бы рассказ о персонифицированной шапочке, но не о девочке, носившей на голове шапочку красного цвета.

В случае ситуативно обусловленной метонимии изменение ее предметной отнесенности не влияет на нормы грамматического и семантического согласования слова.

Например: Фуражка заволновалась (о мужчине), Бакенбарды рассердились (об одном человеке).

Определение обычно входит в состав метонимии и не может быть отнесено к ее денотату (обозначаемому объекту). В сочетаниях старая шляпа, модные ботинки прилагательное характеризует предмет туалета, а не лицо, являющееся денотатом метонимии . Это отличает метонимию (синекдоху ) от номинативной метафоры, определения которой часто относятся именно к денотату: старая перечница (о старом злом человеке).

Обозначение объекта по характерной для него детали служит источником не только ситуативных номинаций, но также прозвищ, кличек и собственных имен людей, животных, населенных пунктов: Кривонос, Белый клык, Белолобый, Пятигорск, Кисловодск, Минеральные воды .

Метонимический принцип лежит в основе таких фамилий, как Косолапов, Кривошеин, Долгорукий .

Метонимия этого типа часто используется в фамильярной разговорной речи и в художественном тексте, в котором она может служить достижению юмористического эффекта или созданию гротескного образа.

Ситуативная метонимия (синекдоха ) неупотребительна в позиции сказуемого, т.е. не выполняет характеризующей функции. Однако, если обозначение части (компонента целого) заключает в себе качественные или оценочные коннотации, оно может служить предикатом. Тем самым метонимия преобразуется в метафору.

Например: А ты, оказывается, шляпа (т.е. растяпа), Да он лапоть (некультурный человек).

Такие метафоры, как шляпа, лапоть, голова (в значении «умный человек »), основываются на метонимическом принципе переноса имени с части на целое.

Например: Сноуден – это голова ! – отвечал спрошенный жилет . – Но что бы вы ни говорили, я вам скажу откровенно – Чемберлен все-таки тоже голова . Пикейные жилеты поднимали плечи (И.Ильф, Е.Петров).

В приведенном тексте видно функциональное различие между метонимией и метафорой: метонимия (жилет, пикейные жилеты ) идентифицирует предмет речи, метафора (голова ) его характеризует.

Отражая постоянные контакты объектов, метонимия типизируется, создавая семантические модели многозначных слов. В результате метонимических переносов у слова появляются новые смыслы, при этом в семантике слова могут совмещаться принципиально разные виды значения: признаковые, событийные и предметные (абстрактные и конкретные).

Так, имена действия регулярно используются для обозначения результата или места действия, т.е. получают предметное значение: сочинение, отправление, рассказ, произведение, посадка, посев, сидение и т.п.

Если метонимический перенос осуществляется в пределах словообразовательного типа, то его следствием может быть полисемия суффикса (например , суффиксов -ание, -ение ).

Ассоциация объектов по их смежности, а также понятий по их логической близости превращается тем самым в связанность категорий значения. Такого рода метонимия служит номинативным целям и способствует развитию лексических средств языка.

Однако употребление метонимического значения часто остается ограниченным. Так, душа в значении «человек », штык в значении «пехотинец », голова в значении «единица скота » употребительны только в счете: пять душ детей, стадо в сто голов.

Метонимия , возникающая на базе синтаксических контактов и являющаяся результатом сжатия текста, сохраняет определенную степень зависимости от условий употребления, не создавая нового лексического значения слова.

Например , "читать (любить, исследовать) произведения Толстого" можно заменить на предложение "читать (любить, исследовать) Толстого ", но неправильно говорить и писать : "В Толстом описана русская жизнь ";

Предложение "В музее есть два полотна Рембрандта " можно заменить на предложение "В музее есть два Рембрандта ", но неправильно говорить и писать : "На одном Рембрандте изображена старая женщина ".

Особенно прочно связана с контекстом метонимия , при которой полное обозначение ситуации, опирающееся на предикат, сводится к имени предмета.

Например: таблетки от головной боли – таблетки от головы ; Что с тобой? – Сердце (в значении «У меня болит сердце »), Круглый стол (в значении «дискуссия за круглым столом ») прошел интересно .

Конкретные существительные получают событийные значения после временных, причинных и уступительных союзов: опоздать из-за поезда, устать после лыж .

Под метонимию иногда подводят также характерное для разговорной речи варьирование семантики глагола в зависимости от направленности действия на непосредственный объект или на ожидаемый результат; сравните: косить траву и косить сено , варить курицу и варить бульон из курицы .

Метонимия такого рода служит средством расширения семантических возможностей употребления слов преимущественно в разговорной и непринужденной речи.

К метонимии принято относить также сдвиги в значении признаковых слов (прилагательных и глаголов), основанные на смежности характеризуемых ими предметов (вторичная метонимизация значения); сравните: выутюженный костюм и выутюженный молодой человек ; сравните также расширение сочетаемости признаковых слов, вызванное смысловой близостью определяемых имен: дерзкое выражение глаз, дерзкий взгляд , дерзкие глаза , дерзкий лорнет .

Например: Я навел на нее лорнет и заметил, что мой дерзкий лорнет рассердил ее не на шутку (Лермонтов), где прилагательное дерзкий характеризует действующее лицо, а не орудие действия.

Явление метонимии рассматривается в лексикологии, семантике, стилистике и поэтике.

Из-за непонимания явления метонимии могут возникать разнообразные смешные ситуации. Известна шутка о человеке, которого посадили сторожить дверь. Он посидел-посидел, потом снял дверь с петель и пошёл с ней по своим делам, думая, что честно исполняет данное ему поручение. Этот человек не учёл, что охранять дверь означало в данном случае охранять помещение, находящееся за дверью (то есть при формулировании приказа была использована метонимия).

А вот пример неумелого использования метонимии . Один ученик после посещения музея-заповедника А.С. Пушкина в Михайловском написал в сочинении: «Пушкин очень любил Байрона, поэтому и повесил его над столом ». Жутковатая картина! Речь, как вы поняли, идёт о портрете великого английского писателя, который действительно висит в кабинете Пушкина. В данном случае метонимия оказывается неуместной, потому что её никак не удаётся воспринять в переносном смысле.

Очень часто стихотворный образ представляет собой сложную лексико-семантическую структуру и может быть интерпретирован двояко, и даже трояко. Пример тому стихотворение Лермонтова «Парус », ставший уже хрестоматийной иллюстрацией многоплановости и многозначности поэтического образа. Так, слово «парус » в этом стихотворении может быть понято одновременно и как синекдоха («лодка » - «парус »), и как метонимия («некто в лодке » - «парус »), и как метафора («некто в море житейском » - «парус »).

Перифраз

Перейдите на следующую страницу

Обратите внимание на то, что существует переносное употребление слов в речи, ограниченное рамками данного высказывания в необычном для него значении с целью придать речи особую выразительность. Переносное употребление слов художественный прием называемый поэтическим тропом .

    «Метафора» – поэтический троп, перенос названия с одного предмета на другой на основе сходства признаков.

Таблица 23

Внешняя метафора – основана на сходстве внешних признаков, например, зеленый – незрелый и зеленый – молодой, неопытный.

Внутренняя метафора – основана на сходстве ощущений, впечатлений, оценки, например, «теплая встреча», «горячая любовь», «холодный прием», «сухой ветер», «горький упрек» и т.д.

    Метонимия

Метонимия – тип переноса значений, в основе которого лежат реальные, а иногда и воображаемые связи между соответствующими предметами (или явлениями).

Среди них различают:

    смежность во времени или пространстве, например, аудитория – помещение для занятий и состав слушателей; земля – почва, суша, страна, планета; вечер – время суток и концерт;

    название сосуда используется как мера вещества, например, «съел целую тарелку», «выпил полстакана»;

    перенос названия с процесса на результат или продукт, например, «кладка, проводка, сообщение»;

    перенос названия с процесса на материал, например, удобрение;

    перенос названия с процесса на производственное помещение, например, «фотография» – процесс, продукт и помещение;

    перенос названия с части на целое (синéкдоха – в переводе с греческого «выражение намеком»), например, с предмета одежды на человека – «он бегал за каждой юбкой» или с целого класса предметов на один из подклассов, например, «машина» в значении «автомобиль», «запах» – в значении «дурной» (мясо с запахом).

    Каламбур

Этот термин обозначает сознательную игру слов, построенную на возможности их двоякого понимания. Как правило, даже небольшой контекст помогает понять истинное значение и исключить посторонние для данного случая значения таким образом превратить многозначное «слово языка» в однозначно используемое «слово в речи».

Полисемия с одной стороны снимается контекстом, а с другой стороны им и порождается, как считают некоторые ученые.

6. Омонимия слов

    Запомните, что омонимия – тождество звучания 2-х или нескольких разных слов, случайно совпавших по форме.

В отличие от полисемии между этими словами нет никакой связи, например, «бор» – лес, «бор» – химический элемент и «бор» – зубное сверло. Эти слова случайно совпали по форме в отличие от «зеленый», где из значения цвета вытекает значение «незрелый, неспелый», а отсюда также значение «молодой, неопытный».

    Классификация омонимов

    По мотивам, в соответствие с которыми данные слова признаются омонимами:

Омонимия по мотивам

Лексическая

Грамматическая

грамматическая

Таблица 24

лексическая омонимия , где все омонимы принадлежат к одной части речи, например, «бор» – лес, «бор» – химический элемент, «бор» – зубное сверло; «match» – спичка и «match» – состязание (из английского языка).

грамматическая омонимия , где омонимы принадлежат к разным частям речи, например, «течь» – существительное и «течь» – глагол, «love» – существительное и «love» – глагол и т.д.

лексико-грамматическая омонимия (смешанный тип), где омонимы не связаны значениями, и являются разными частями речи, например, «light»(англ.) – свет и «light» (англ.) – легкий.

    П

    омонимия по степени полноты

    о степени полноты:

неравнообъемная

частичная

Таблица 25

полная омонимия , где омонимы совпадают по звучанию во всех своих формах, например, «ключ» – гаечный, «ключ» – родник;

частичная омонимия , где омонимы в одних формах совпадают, а в других нет. Например, «жать» – «жну» и «жать» – «жму» совпадают в форме инфинитива, прошедшего и будущего времени, в сослагательном наклонении, в причастиях прошедшего времени, а в других формах они не совпадают.

неравнообъемная омонимия , где для одного омонима все формы совпадают, как, например, «бор» – химический элемент, а для другого омонима «бор» – хвойный лес – совпадают только формы единственного числа, т.к. форм множественного числа у химического элемента нет. Отсюда, для «бор» – химический элемент омонимия полная, а для «бор» – хвойный лес – она частичная.

    П

    Омонимия по характеру

    отображения на письме

    о характеру отображения на письме:

омографическая

неомографическая

Таблица 26

– омонимы – омографы (омографические) тождественны по звучанию и написанию, например, все омонимы «бор», или «ключ»;

– неомографические омонимы звучат одинаково, но пишутся по-разному, например, «компания» – общество друзей и «кампания» – избирательная; «see» – видеть и «sea» – море.

    По регистрации в словарях:

регистрируются

не регистрируются

Таблица 27

Словари фиксируют как омонимы только омонимы-омографы, т.е. омонимы, которые тождественны и по звучанию и по написанию, т.к. словари исходят из письменного облика слов.